-Рубрики

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в LediLana

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.08.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 225722


Русские пословицы на английском языке

Суббота, 03 Января 2015 г. 10:19 + в цитатник

3925311_angliiskii_po_skaipy (560x373, 328Kb)

Где говорят деньги, там молчит совесть.
                                              
The money will heal all the hurts of honor.
 Literal: Where money speak, there the conscience is silent.
Где любовь и совет, там и горя нет.
 Literal: Where love and advice exists, there is no grief.
Где плохо лежит, туда вор и глядит. An open door may tempt a saint.
 Literal: A thieve looks in the direction here something lies not properly.
Где то́нко -- там и рвётся. The chain is no stronger than its weakest link.
 Literal: It will snap where it's the thinnest.
Гла́дко бы́ло на бума́ге, да забы́ли про овра́ги. (Л. Толстой) On paper, it was attractive.
 Literal: It was smooth on paper, but we've forgotten about ravines.
Глаз видит, да зуб неймёт. Eyes watch but cannot take.
Глаза -- зеркало души. Eyes are the mirror of a heart.
Глаза боятся, а руки делают. You never know what you can do till you try.
Глаза́ боя́тся, а ру́ки де́лают. You never know what you can do till you try.
 Literal: Eyes are afraid, but hands are doing the job.
Глупый да малый правду говорят. Truth comes out of the mouths of babes and sucklings.
 Literal: A fool and a baby tells the truth.
Говори меньше, умнее будет. A silent fool is counted wise.
 Literal: Speak less, it will be smarter.
Говори, да не проговаривайся. A close mouth catches no flies.
 Literal: Speak, but do not slip.
Говорил бы много, да сосед у порога. Fools and madmen speak the truth.
Говорил горшку котелок: уж больно ты чёрен, дружок. The pot calls the kettle black.
Говорил день до вечера, а слушать нечего. lip-service; hot air; idle words
Говорит направо, а глядит налево. To carry fire in one hand and water in the other.
 Literal: Talks to the right, but looks to the left.
Говорить правду -- потерять дружбу. Flattery makes friends and truth makes enemies.
Говоришь по секрету, пойдет по всему свету. Nothing is as burdensome as a secret.
Говорят -- кур доят, а коровы яйца несут. Pigs might fly.
 Literal: They say they milk chicken and cows hatch eggs.
Говоря́т, что кур доя́т. Pigs might fly.
 Literal: They say they milk chicken.
Го́лод не тётка, пирожка́ не поднесёт. The hunger is not like an aunt.
 Literal: Hunger is not your aunt, it will not bring you a pie.
Голодное брюхо ушей не имеет. Hungry bellies have no ears.
Голо́дный, как волк. Hungry like a wolf.
 Literal: As hungry as a wolf.
Го́лой овцы́ не стригу́т. A beggar can never be bankrupt.
 Literal: One doesn't shear the naked sheep.
Голь на вы́думку хитра́. Necessity is the mother of invention.
 Literal: Poor people are crafty.
Горба́того моги́ла испра́вит. The leopard cannot change his spots.
 Literal: Only grave will cure the hunchback.
Готовь сани летом, а телегу зимой. While it is fine weather mend your sails.
 Literal: Preapre the sled in summer, and cart in winter.
Гром не гря́нет -- мужи́к не перекре́стится. The peasant will not cross himself before it begins to thunder.
 Literal: Unless the thunder strikes, a peasant won't cross himself.
Гроша не стоит, а глядит рублем. He regarded himself as ton of gold and was only ounce of brass.
Гусь свинье́ не това́рищ. Geese with geese, and women with women.
 Literal: A goose is not a pig's friend.

 

Рубрики:  Знание - сила!
Метки:  

Процитировано 32 раз
Понравилось: 23 пользователям

Елена_Дорожко   обратиться по имени Суббота, 03 Января 2015 г. 10:50 (ссылка)
Отличные пословицы, но английский не такой, а поймут англичане наш тонкий юмор? Прикольные. Спасибо, цитирую!

Где говорят деньги, там молчит совесть. А будет-
Деньги исцелит все раны чести. Класс!
Literal: где деньги говорят, там совесть молчит.

Это они и перевести не смогут:Где плохо лежит, туда вор и глядит.
An open door may tempt a saint.
Literal: воруют смотрит в сторону, здесь что-то лежит не правильно.
Глаз видит, да зуб неймёт. Eyes watch but cannot take. Будет
Глаза смотрят, но не берут.

Глупый да малый правду говорят. Truth comes out of the mouths of babes and sucklings.
Literal: A fool and a baby tells the truth. Переводим:Истина исходит из уст младенцев и грудных детей.
Literal: дурак и ребенок говорит правду.

Нет, не понять им нас. Чудесного и веселого дня, дорогая!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 03 Января 2015 г. 20:34ссылка
М-да, уж!
Не понять им нас, Елена, Вы совершенно правы!
LEOTIGER   обратиться по имени Суббота, 03 Января 2015 г. 11:12 (ссылка)
Спасибо,LediLana, Очень интересно!Цитирую с благодарностью!
Ответить С цитатой В цитатник
AlinkaColnishko   обратиться по имени Суббота, 03 Января 2015 г. 19:55 (ссылка)
Приикольно звучит, главное -кратко!
Ответить С цитатой В цитатник
lidiya_Morozova   обратиться по имени Воскресенье, 04 Января 2015 г. 20:25 (ссылка)
Спасибо! Цитирую.
Ответить С цитатой В цитатник
Alice_23   обратиться по имени Воскресенье, 04 Января 2015 г. 23:50 (ссылка)
Благодарю!
Ответить С цитатой В цитатник
Netalli   обратиться по имени Среда, 07 Января 2015 г. 14:45 (ссылка)
Все, и американцы, и англичане прекрасно понимают наши поговорки, только им легче разыгрывать непонимание, нежели оценить тонкость идеи и глубину смысла.
Как же, так умно и Russian - no, no, ne ponimay, don't understand!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку