Вторник, 13 Октября 2015 г. 13:41
ссылка
Ну, смешно, канешна. Но чувак явно не лингвист. Этот "мусор" щас в чужом языке в обработке, что называется. Что-то осядет, останется, - причем видоизменив основное значение, т.е. чужой язык несколько подомнет под себя, под ментальность. Кроме того, он не учел юмористического аспекта использования заимствованных слов - потому что и у нас они обыгрываются, утрируя высказывания и пр. и пр. и пр.
Да, с произношением он тоже перебрал - потому что, извините, щасс на английском говорят с разными акцентами, в зависимости от родного языка, и даже в америк. фильмах актеры из других стран не шлифуют произношение (раньше таких там и не брали на роли, а теперь пишут роли под них, чтобы произношение подчеркнуло то, что они не коренные американцы.)