fradda, привет) Спасибо за замечания)
Попробую немного прокомментировать их:
1) "сводит скулы своей надменностью" - да, я предполагаю, что правильней будет "сводит скулы от надменности"... Но не считаю вариант "сводит скулы <чем-либо>" или же "сводит скулы <что-либо>" неприемлемым: к примеры, в литературе можно встретить выражения "тоска сводит скулы", "сводит скулы слюна обиды и бешеной ненависти", "болью свело скулы" и так далее. Небольшая разница в звучании "сводит скулы от чего-то" и "сводит скулы чем-то" умышленно использовалась для подчеркивания, усиления действия, мол, вот она - надменность, в самом чистом виде, в каждой клеточке тела, вот ее ощущение, ее горечь, - аж скулы сводит...
2) "И бесцельным кривляньем губ" - тут неполное олицетворение. С одной стороны, подчеркивается неосознанность действия, с другой - попытка сравнить такое движения губ с неуместным фиглярством.
3) Mea culpa:) Честно - даже не успел задуматься об этом, когда писал. Бывает)
З.Ы. Рад, что тебе нравится:) Еще раз спасибо - и за лестный отзыв, и за "робкие замечания". Заходи, не стесняйся!:)