-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Kat_V

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.10.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 46

Франция






Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)

Среда, 05 Января 2011 г. 03:11 + в цитатник

 

 

Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)

Великая Императрица, ни строчки от тебя после твоего отъезда из Страсбурга. Ты проехала Баден, Штутгарт, Мюнхен и не написала ни слова. Это совсем не радует меня! Я все еще в Брюнне. Русские ушли; у меня есть передышка. Через несколько дней я должен буду решить, что делать дальше. Соблаговолите снизойти с высоты Вашего величия и уделить чуточку времени одному из Ваших рабов.

Наполеон

 

 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
...
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)

Рубрики:  Франция

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям

Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)

Среда, 05 Января 2011 г. 03:10 + в цитатник

    4 августа 1796 г.

 

Я так далеко от тебя! Меня окружает густой мрак! и это будет длиться да тех пор, пока ужасающие молнии наших пушек, которыми мы завтра встретим врага, рассеют этот мрак.

Жозефина! ты плакала, когда я с тобой расста­вался; ты плакала! Все внутри содрогается у меня при одной этой мысли! Но будь спокойна и утешься. Вурмзер*  дорого заплатит мне  за эти слезы!

                                                                                                                                                          Бонапарт   

 

* Граф Вурмзер - австрийский генерал-фельдмаршал, разбитый на следующий день в битве при Кастилионе.

 

 

 

 

 

 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
...
Часть 4 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)


Метки:  


Процитировано 1 раз

Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)

Среда, 05 Января 2011 г. 03:07 + в цитатник

 
Мармироло, 17 июля 1796 г.

Я только что получил твое письмо, моя обожае­мая подруга; оно наполнило радостью мое сердце. Я очень благодарен тебе за подробные известия, кото­рые ты сообщаешь о себе; твое здоровье, по-видимому, теперь лучше; вероятно, ты уже поправилась. – Очень советую тебе ездить верхом, тебе это должно быть полезно.

С тех пор, как мы расстались, я все время печален. Мое счастье - быть возле тебя. Непрестанно думаю а твоих поцелуях, а твоих слезах, а твоей обворожительной ревнивости, и прелести несравненной Жозефины непрестанно воспламеняют мое все еще пы­лающее сердце и разум. Когда освобожусь я от всех тревог, всех дел, чтобы проводить с тобой все минуты моей жизни; когда моим единственным занятием будет любить тебя и думать о счастье, го­ворить тебе и доказывать это? Я пошлю тебе твою лошадь; все же надеюсь, - ты скоро сможешь ко мне приехать.

Недавно еще я думал, что горячо люблю тебя, но с тех пор как увидел вновь, чувствую, что люблю тебя еще в тысячу раз больше. Чем больше я тебя узнаю, тем больше обожаю. Это доказывает  ложность мнения Ла-Брюэра, что любовь возгорается внезапно. Все в природе имеет свое развитие и раз­личные степени роста. Ах, молю тебя, открой мне какие-нибудь твои недостатки! Будь менее прекрасна, менее любезна, менее нежна, и прежде всего - менее добра! Никогда не ревнуй и не плачь; твои слезы ли­шают меня разума, жгут меня. Верь мне, что теперь у меня не может быть ни одной мысли, ни одного представления, которые не принадлежали бы тебе.

Поправляйся – отдыхай - скорее восстанови свое здоровье. Приезжай ко мне, дабы мы, по крайней мере, могли сказать раньше чем придет смерть: «У нас было столько счастливых дней!»

Миллион поцелуев-  даже твоему Фартюнэ*, не­смотря на его злобность.

                                                                                             Бонапарт            

 

* Комнатная собачка Жозефины, с которой она никогда не рас­ставалась.

 

 

 

 

 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
Часть 3 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)
Часть 4 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)


Метки:  

Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)

Среда, 05 Января 2011 г. 03:03 + в цитатник

 

3 апреля 1796 г.

Моя единственная Жозефина - вдали от тебя весь мир кажется мне пустыней, в которой я один... Ты овладела больше чем всей моей душой. Ты - един­ственный мой помысел; когда мне опостылевают докучные существа, называемые людьми, когда я готов проклясть жизнь, - тогда опускаю я руку на сердце: там покоится твое изображение; я смотрю на него, любовь для меня абсолютное счастье... Какими чарами сумела ты подчинить все мои способности и свести всю мою душевную жизнь к тебе одной? Жить для Жозефины! Вот история моей жизни...

Умереть, не насладившись твоей любовью, - это адская мука, это верный образ полного уничтожения. Моя единственная подруга, избранная судьбою для совершения нам вместе тяжкого жизненного пути, - в тот день, когда твое сердце не будет больше мне принадлежать, - мир утратит для меня всю свою пре­лесть и соблазн.
                                                                                                                                                                                  Бонапарт

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
Часть 3 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)
Часть 4 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)

Рубрики:  Франция

Метки:  

Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)

Среда, 05 Января 2011 г. 02:51 + в цитатник

 Любовь – самая сильная из всех страстей, потому что она одновременно завладевает головою, сердцем и телом.

 

                                                                                                                                                    Вольтер

 

 

Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 год)

Не было дня, чтобы я не любил тебя; не было ночи, чтобы я не сжимал тебя в своих объятиях. Я не выпиваю и чашки чая, чтобы не проклинать свою гордость и амбиции, которые вынуждают меня оставаться вдалеке от тебя, душа моя. В самом разгаре службы, стоя во главе армии или проверяя лагеря, я чувствую, что мое сердце занято только возлюбленной Жозефиной. Она лишает меня разума, заполняет собой мои мысли. Если я удаляюсь от тебя со ско­ростью течения Роны, это означает только то, что я, возможно, вскоре увижу тебя. Если я встаю среди ночи, чтобы сесть за работу, это потому, что так можно приблизить момент возвращения к тебе, любовь моя. В своем письме от 23 и 26 вантоза* ты обращаешься ко мне на «Вы». «Вы» ? А, черт! Как ты могла написать такое? Как это холодно! И потом эти четыре дня между 23-м и 26-м; чем ты занималась, почему у тебя не было времени написать мужу?..
Ах, любовь моя, это «Вы», эти четыре дня заставля­ют меня забыть о моей прежней беззаботности. Горе тому, кто стал сему причиной! Адовы муки — ничто! Змееподобные фурии — ничто! «Вы»! «Вы» Ах! А что будет через неделю, две?.. На душе у меня тяжело; мое сердце опутано цепями; мои фантазии вселяют в меня ужас... Ты любишь меня все меньше; и ты легко оправишься от потери. Когда ты совсем разлюбишь меня, по крайней мере, скажи мне об этом; тогда я буду знать, чем заслужил это несчастье...
Прощай, жена моя, мука, радость, надежда и движу­щая сила моей жизни, Та, которую я люблю, которой боюсь, которая наполняет меня нежными чувствами, приближающими меня к Природе, и неистовыми по­буждениями, бурными, как яростные раскаты грома. Я не требую от тебя ни вечной любви, ни верности, прошу только... правды, абсолютной честности. День, когда ты скажешь: «Я разлюбила тебя», — обозначит конец моей любви и последний день моей жизни. Если б сердце мое было столь презренно, чтобы любить без взаимности, я бы велел вырвать его у себя. Жозефина! Жозефина! Помнишь ли ты, что я тебе сказал когда-то: природа наградила меня сильной, непоколебимой душой. А тебя она вылепила из кружев и воздуха. Ты перестала любить меня? Прости меня, любовь всей моей жизни, моя душа разрывается.
Сердце мое, принадлежащее тебе, полно страха и тоски... Мне больно оттого, что ты не называешь меня по имени. Я буду ждать, когда ты напишешь его.

Прощай! Ах, если ты разлюбила меня, значит, ты меня никогда не любила! И мне будет о чем сожалеть!

Бонапарт

Р.S. Война в этом году совсем иная. У меня есть мясо, хлеб и фураж; моя военная кавалерия вскоре опять будет на марше. Мои солдаты выказывают мне невыразимое доверие. Ты одна источник огорчения для меня; ты одна радость и мука моей жизни. Я посылаю поцелуи твоим детям, о которых ты ничего не пишешь. Правда, тогда твои письма были бы наполовину длиннее. А ранние гости потеряли бы всякий интерес тебя навещать. Женщина!!!

 

 

* Вантоз (фр. ventôse, от лат. ventosus — ветреный) — 6-й месяц (19/20 февраля — 20/21 марта) французского республиканского календаря, действовавшего с октября 1793 по 1 января 1806.

 
 
 
 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
Часть 3 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)
Часть 4 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)


Метки:  

Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)

Понедельник, 01 Ноября 2010 г. 00:25 + в цитатник

"Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане,
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане".
В. Шекспир
 


 Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную
(27 ноября 1796 года, три часа пополудни, отправлено из Милана)

Я прибыл в Милан, я кинулся в твои апартаменты, я бросил все, чтобы увидеть тебя, сжать В своих объятиях... но тебя там не было. Ты ездишь по городам, в которых проходят праздники, ты покидаешь меня, когда я приезжаю, ты не думаешь больше о своем дорогом Наполеоне. Твоя любовь к нему была всего лишь капризом; непостоянство делает тебя равнодушной. Привыкший к опасности, я знаю лекарство от жизненных невзгод и болезней. Несчастье, которое обрушивается на меня, невыносимо; я имел право на сочувствие. Я буду здесь до вечера девятого числа. Не огорчайся; возвращайся после развлечений; ты создана для счастья. Весь мир рад тому, что может доставить тебе удовольствие, и лишь твой муж очень, очень несчастлив.

Бонапарт

 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
Часть 3 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)
Часть 4 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (3 апреля 1796 года)
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)


Метки:  


Процитировано 1 раз

Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)

Воскресенье, 31 Октября 2010 г. 23:38 + в цитатник

 Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан
(13 ноября 1796 года, отправлено из Вероны)

Я больше тебя не люблю... Наоборот, я ненавижу тебя. Ты — мерзкая, глупая, нелепая женщина. Ты мне совсем не пишешь, ты не любишь своего мужа. Ты знаешь, сколько радости доставляют ему твои письма, и не можешь написать даже шести беглых строк.
Однако чем Вы занимаетесь целый день, сударыня? Какие неотложные дела отнимают у Вас время, мешают Вам написать своему очень хорошему любовнику? Что мешает Вашей нежной и преданной любви, которую Вы ему обещали? Кто этот новый соблазнитель, новый возлюбленный, который претендует на все Ваше время, не давая Вам заниматься супругом? Жозефина, берегись: в одну прекрасную ночь я взломаю твои двери и предстану пред тобой.
На самом деле, мой дорогой друг, меня тревожит то, что я не получаю от тебя вестей, напиши мне быстро четыре страницы, и только о тех приятных вещах, которые наполнят мое сердце радостью и умилением.
Надеюсь скоро заключить тебя в свои объятия и покрыть миллионом поцелуев, жгучих, как лучи солнца на экваторе.

Бонапарт

 

Серия сообщений "Любовные письма великих людей":
Часть 1 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Милан (13 ноября 1796 года)
Часть 2 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Геную (27 ноября 1796 года)
Часть 3 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (1796 года)
...
Часть 5 - Наполеон Бонапарт - Жозефине (Мармироло, 17 июля 1796 года)
Часть 6 - Наполеон Бонапарт - Жозефине ( 4 августа 1796 года)
Часть 7 - Наполеон Бонапарт - Жозефине в Мюнхен (декабрь 1805 года)


Метки:  


Процитировано 1 раз

Французский менталитет

Воскресенье, 31 Октября 2010 г. 01:11 + в цитатник

Для любого француза очень важно им и являться, то есть, не кем-нибудь, а именно Истинным Французом. Ведь они так уверены в превосходстве над остальными народами – как общественном, так и индивидуальном. На нас они смотрят свысока и немного с сожалением.

Но и в этом также заключен французский шарм. Блеск, красота, живое движение жизни – всё это очень привлекает французов. Они всегда аккуратны, что вовсе не означает спокойных размеренных характеров. Под внешним лоском скрыты пылкие сердца, и иногда французы способно на диковатые порывы, и необдуманным, но крайне эмоциональным 'безумствам'.

Французы очень не любят сидеть дома, где они чувствуют себя узниками. Они предпочитают частые выходы 'в свет', они просто созданы для различных торжеств, банкетов, приёмов, где можно проявить красноречие, блеснуть не только изысканным нарядом, но и непременно – интеллектом. Французы очень общительны, их трудно чем-либо смутить. Они любят как бы выставлять себя на показ, и в общественных местах, таких как офис, зал ожидания аэропорта, кафе, ресторан или просто бульвар – чувствуют себя гораздо лучше чем дома. Соблазнить женщину для истинного француза – приятная честь. Более того, если французский мужчина приглашает даму к себе в гости, она может быть уверена, что он предпримет все попытки к обольщению.

Иная ситуация считалась бы просто ненормальной. Французы очень трудолюбивы, они много работают, но Вам вряд ли удастся увидеть это воочию. Проезжая многочисленные французские деревушки, Вы не заметите копошащихся на грядках французов. Наоборот, вне зависимости от дня недели и времени суток повсюду царят тишина и покой. Одна из наиболее ярких черт национального характера французов – их невероятная любовь ко всякого рода экспериментам. Они любят фантазировать, выдумывать различные нововведения, даже если при этом приходится разрушить уже устоявшееся, общепринятое, ведь Французов больше интересует не статичная цель, а процесс изменения, путешествие в неведомое, а к чему это приведёт – уже не столь важно. Главное для французов – всегда быть на гребне волны, ни в чём не отставать, соответствовать самым последним требованиям моды. Их манит ощущение быстротечности жизни, её 'бешенный' ритм. Причём модной должна быть не только одежда, но и языковые выражения, фильмы, технические изобретения. Не смотря на привязанность к городскому стилю жизни, 90% французов чувствуют глубокую связь с землёй, большинство из них в душе истинные крестьяне.

Деревенская, сельская жизнь невероятно романтизируется, за каждый акр земли француз будет драться до последнего, и пойдёт на любые уловки, чтобы увеличить количество своей земли. Ум всегда вызывал у французов истинное преклонение и восхищение. Больше всего они уважают продукты интеллектуальной деятельности, то есть одновременно чувств и ума. Но всем также известен французский снобизм, который проявляется в том, где они совершают покупки, куда ходят обедать или ужинать, где получают образование и проч. Хотя в основе французского снобизма лежат не дедовские принципы 'так надо потому что так правильно', а хороший вкус и стремление к изысканности и шарму. Характерное французское чувство вкуса, превалирование эстетического над материальным проявляется во многих вещах, например, в кулинарное искусстве, когда небольшие порции, а порой совсем крошечные кусочки пищи подолгу сервируются, раскладываются в картонные коробочки, перевязываются ленточкой – лишь бы это выглядело стильно и красиво!

Стремление к новшествам прекрасно сочетается с любовью к строгим нормам поведения. Французы – люди очень 'правильные', они стараются соблюдать все нормы, предписания и правила. Они свято чтят Право, Закон, Конституцию, и любят вводить какие-либо неписаные правила во все сферы жизни – литературу, искусство и этикет. Но вместе с тем, французы не склонны преувеличивать важность чего-либо и никогда не воспринимают вещи слишком серьёзно.

По материалам: "www.okraina.com"

 

 


Метки:  

Аудио-запись: Mylene Farmer - Libertine

Воскресенье, 24 Октября 2010 г. 01:06 + в цитатник
Прослушать Остановить
145 слушали
5 копий

[+ в свой плеер]


 

 
 
Рубрики:  Франция

Метки:  

Аудио-запись: Mylene Farmer - Pourvu quelles soient douces

Воскресенье, 24 Октября 2010 г. 00:48 + в цитатник
Прослушать Остановить
106 слушали
3 копий

[+ в свой плеер]

 
 (400x269, 82Kb)

Над чем смеются французы?

Воскресенье, 17 Октября 2010 г. 22:37 + в цитатник

Над чем и как смеются французы? Чем их юмор отличается от нашего? Так ли он тонок и искрометен, как зачастую нам кажется? Пишу, опираясь на опыт жизни в Париже и переводов французских комедий.

Прежде всего я провёл бы границу: между тонким, ироничным, язвительным, полным исторических и актуальных ассоциаций юмором людей образованных, который я назвал бы литературным (юмор писателей, журналистов и т.п.), и тем, что я назвал бы поп-юмор — тот, который можно услышать и на улице, и на театральной сцене, и на телевидении. Понятно, что последний преобладает. Поскольку я переводил «театр бульваров», то есть комедии для самой широкой публики, то больше буду говорить именно о втором.

Но прежде — как пример первого — хотел бы привести несколько очаровательных, на мой взгляд, «эйфоризмов» (от «эйфория» и «афоризм») современного французского автора Грегуара Лякруа:

«Верю, что смертен, но отнюдь не нуждаюсь в доказательствах».

«Говорят: чего хочет женщина, того хочет Бог... потому-то я и атеист».

«В выражении «вечная женственность» меня несколько смущает слово «вечная».

«Он далеко не дурак, но нередко это расстояние сокращается».

«Женщины не подозревают, что их самая опасная соперница — свобода».

«Мне скучно с теми, кто старше меня. К счастью, их становится всё меньше».

«Любовь — как джаз: не важно что, но важно как»...

Кстати, прекрасными образцами такого юмора мне кажутся остроты Саша Гитри.

Особенность французского юмора в целом — вездесущая игра слов. Как раз то, что труднее всего переводить. У того же Гитри или Лякруа или в «бульварных» комедиях на игре слов построено очень многое, и мне как переводчику последних приходилось очень туго.

Общее впечатление от таких французских комедий — как от игры в настольный теннис: персонажи перебрасываются репликами-шариками, и в принципе этого достаточно, чтобы зрители смеялись. Плюс буффонада, бурлеск, комедия положений. Персонажи картонные, режиссура минимальная, декорации экономные. Публика к таким спектаклям приучена поколениями. Поразительную разницу в профессионализме по сравнению с российскими постановками констатировал лично (Раффи Шарт «Мою жену зовут Морис», Марк Камолетти «Бестолочь», Жан Пуаре «Переполох в «Голубятне»).

Вообще французы в отличие от россиян гораздо легче и чаще смеются над тем, что «ниже пояса» (секс, дефекация и другие физиологические отправления). Об этом шутят и за столом, и на эстраде, и по телевидению (где, как и американцы, — а сейчас и мы — вам подсказывают наложенным смехом, когда пора смеяться). Возвращаясь к менталитету, отмечу, что у французов сексуальная лексика не табуирована, как в русском обиходе. У нас ведь она либо вульгарно-нецензурная, либо медицински-научная. У них же существуют нейтральные и даже ласково-уменьшительные слова, обозначающие мужские и женские гениталии и связанные с их функционированием действия. И, разумеется, всё это широко используется и на улице, и за столом, и в театре, что и создает огромные трудности адаптации для переводчика. То есть к непереводимой игре слов добавляется и это.

Конкретный пример — сошлюсь на свой последний перевод пьесы Сержа Сандора «Женское трио с приветом» («Gueules des Dames»). Начну с того, что автор, как и авторы других пьес, играет с именами персонажей. То есть дает такие, которые должны настраивать зрителя на игривую волну. Так, каждая из женщин в этой пьесе наделена фамилией, которую впрямую для русского зрителя перевести невозможно — либо не «работает», то есть не вызывает смех (Бородавка), либо не вызывает ассоциаций (Прыгун), либо слишком вульгарно (Яйца). Французам смешно, когда кого-то называют Бородавкой, нам — отнюдь, «прыгун» здесь легко ассоциируется с «прыгать» в смысле заниматься сексом, то есть намёк на лёгкое поведение носительницы такой фамилии. Третья фамилия в комментариях не нуждается.

Чтобы выйти из положения, мне пришлось придумывать далёкие от оригиналов фамилии, которые, во-первых, были бы похожи на французские, но уже «работали» на нашего зрителя и, во-вторых, звучали по-французски. Так появились Бетти Куй, Флоранс Мимет и Эльза Презерватти. Разумеется, все свои вставки я согласовывал с автором.

Для не знающих французский поясню, что слово «couilles» (мужские яички) звучит похоже на известное русское слово из трех букв. Кстати, в связи с этой фамилией Бетти, чтобы как-то компенсировать непереводимую игру слов, избежать употребления слова из трех букв, я придумал, что у Бетти был любовник, русский из казаков, который свой сексуальный инструмент называл Ванькой-Встанькой. Потом его же Бетти называет ударником.

Кстати, в пьесе персонажи упражняются в остроумии, придумывая каламбуры, абсолютно бессмысленные, но основанные на игре слов и смешении фрагментов поговорок. Разумеется, автор это делает, чтобы развлечь публику, как и в случае с игрой слов по ходу пьесы. Здесь тоже пришлось всё придумывать, чтобы насмешить российского зрителя. Тут главное — не скатываться к конкретным российским реалиям, а придумать что-то смешное, но «общечеловеческое» и в то же время актуальное для России. Любопытно, что, соглашаясь с такими каламбурами по-русски, как «Крепче нервы — у стервы!» или «Тому, кто раньше встаёт, только дура не даёт!» (пардон, но не мог отрываться от оригинала), автор, проявляя политкорректность, неохотно согласился с «Педерасты — новая каста!» (я же это оправдывал последующей репликой одной из героинь о том, что настоящие мужики перевелись.

Наконец, если говорить об этой пьесе, то здесь каждый персонаж поёт свою песенку — своеобразное рифмованное резюме характера и его проблем. К сожалению, тоже акцент здесь делается на игру слов или просто рифму. Пришлось сочинять что-то рифмованное и относительно близкое теме, ориентируясь на особенности персонажа.

Мне кажется, нельзя «вообще» переводить французскую обсценную лексику русскими матерными аналогами. Не только по причине табуированности последних, но и просто потому, что это сразу отрывает персонаж от географического (национального) контекста и зритель теряет ориентир — где всё это происходит? В этой связи меня шокировала «находка» московского режиссёра, который в одной переводной пьесе персонажа африканских корней заменяет на кавказца, называет «чернож...» и заставляет говорить с кавказским акцентом. Какова, интересно, была бы ваша реакция, если бы вы вдруг услышали француза, выдающего вам трех-

этажный русский мат?

Говоря о природе французского юмора, следует сказать, что отличие «высокого» и популярного, поп-юмора — довольно условное. Как везде, во Франции интеллектуалы охотно рассказывают анекдоты, в которых всё смешное — ниже пояса. В то же время оба этих слоя объединяет игра словами, двусмысленности, которые присущи французской лексике и узусу, почему очень многие французские анекдоты труднопереводимы.

Короче говоря, для французов важнее блестящая форма, именно острое слово, а для нас, как мне кажется, важнее сюжет, внутренняя драматургия, которые отражают российские реалии в межличностных отношениях и в обществе. Наверное, это следствие разницы народов — они индивидуалисты, а мы до сих пор коллективисты («общинники»).

Наш юмор ведь во многом носит социально протестный характер (политические анекдоты), поэтому сюжеты его, как правило, глубже и социально заостреннее. Во Франции тоже есть шутки на политические темы, но это скорее пародии на отдельных лидеров и их черты характера, поведения, характерные словечки. Мы умеем и любим смеяться над самими собой, но не терпим, когда над нами смеются иностранцы. Французы же в силу своего индивидуализма больше сосредоточены каждый на себе и их в меньшей степени волнуют проблемы более глобальные, в частности социальные. В нашем менталитете — обсуждать мировые и философские проблемы, проблемы бытия, что и отражается в юморе. Французы — более конкретны и заземлены, отсюда и соответственный юмор.

Если же попытаться предугадать, в каком направлении будет юмор развиваться, то мои прогнозы скорее пессимистичны. Наступающая глобализация (при всех ее плюсах) все больше вытесняет (повсюду в мире!) самобытность, национальные особенности практически во всех сферах, юмор, увы, — не исключение. Печальный пример — расхожие ныне анекдоты про блондинок. Кто их слышал ещё несколько лет назад? Они явно американского происхождения, перекочевали к нам из переводных фильмов, телесериалов и сайтов. И никто не вспоминает, что традиционный образ русской красоты — блондинка с длинной косой...

Источник: www.stanislavsky.ng.ru
 
№22  Август 2008 
Владимир Сергеев
 

Оригинал: http://stanislavsky.ng.ru/tema/2008-08-01/80_francais.html
(С) ЗАО "Редакция "Независимой газеты". Все права защищены

 

 

 

 

 

 

 

 
 
Рубрики:  Франция

Метки:  

Французы.. Какие они? Французский кавалер..

Среда, 25 Августа 2010 г. 00:49 + в цитатник

Когда молодая женщина приезжает в Париж, она бывает приятно удивлена: французские мужчины очень гостеприимны и буквально горят желанием - желанием угостить иностранку.

Они постоянно приглашают ее выпить чашечку кофе. В кафе или дома. Лучше дома - там он может показать свою библиотеку (коллекцию марок, дисков и т. п.). В глазах француза жар, на устах же - легкая поэзия. Льются соловьиные трели, густо перевитые стихами Элюара и традиционными, еще его дедушкой используемыми фразами: "Ваше лицо настолько поразило меня, что я не мог пройти мимо. Вы, наверно, актриса". А приглашение "к сладкому" настолько галантно, что россиянка, привыкшая к выражениям типа "Приходи в полночь к амбару - не пожалеешь", совершенно очарована, хотя и не всегда соблазнена. Многие российские туристки с восхищением делились короткими эпизодами - на улице к ним приставал француз. А приставали ко всем, даже к тем, кто на родине уже отчаялся вызвать хоть какой-нибудь порыв. Кредо Парижа: "Нет некрасивых женщин, а есть нераскрытые".

Париж - признанный центр галантности и этикета. Но это также город разбитых сердец и разрушенных надежд. Именно здесь поставлен своеобразный мировой рекорд - в Париже живет самое большое количество неженатых людей в мире. Это столица коротких адюльтеров, для которых сюда приезжают даже чопорные англичане. Это город "высокого риска", который держит первенство по количеству заболевших венерическими заболеваниями и СПИДом от беспорядочных связей. Это город с самым высоким процентом алкоголизма, самоубийств и нервных заболеваний на сексуальной почве. Не кто иной, как парижский доктор Шарко, долгие годы практиковавший лечение женской истерии, первым высказал молодому Фрейду-стажеру идею о неудовлетворенном половом влечении как основной причине всех неврозов. В Париже это бросается в глаза, как ни в каком другом месте. Причины такой зажигательной для иностранцев экспансивности и эмоциональной возбужденности парижанок - именно в этом.

При том, что галантность французов известна всему миру, в комплект к этому мифу не входит утверждение, что французы - настоящие мужчины. Медицинская статистика, обнародованная по результатам исследований международной организации ВОЗ, для них трагична - французы относятся к группе населения мира со слабой потенцией. Впереди гордо шествуют нелюбимые ими (вероятно, за это) арабы и африканцы, а в Европе французов обгоняет многонациональное братство России. Как это сочетается с образом самого обаятельного мужчины в мире? Неужели, как метко заметила одна эмигрантка, у французов "весь пар в свисток ушел"?

Признаюсь, этот "свисток" чрезвычайно приятен, если им не увлекаться всерьез. К нему привыкаешь, как к легкому наркотику. Когда неделю я не слышала на улице приглашений парижан выпить кофе, невольно начинала с тревогой вглядываться в зеркало и перебирать гардероб. Даже после непродолжительного проживания в Париже у приезжих, особенно из России, контакты с соотечественниками усложняются, потому что нервирует незатейливость и откровенная грубость российских мужчин. Так, как россияне обычно на улице знакомятся с женщинами, парижане только проституток снимают.

У французов в арсенале не только витиеватый слог, но и деликатность обхождения. Используется артистизм и мягкость тона. Октябрьская революция упростила русский алфавит и назвала вежливую деликатность буржуазными пережитками. Французская революция оставила в покое традиционную грамматику и старинный стиль обхождения. Французы не начинают с притязаний и предложений, и чаще всего первой будет фраза типа "Какое небо голубое". Удивительно, как они умеют быть непринужденными и контактными без развязности и наглости. Французы могут задать тот же вопрос, что и россияне: "Можно вас проводить?", - но при этом не смотрят на девушку исподлобья, словно милиционер, который собирается проводить сомнительную гражданку в ближайшее отделение милиции.

Принимая на веру данные ВОЗ, хочется разобраться - зачем французам все эти возбуждающие приставания? Предполагаемая слабая потенция французов проявляется не в том, что они совсем не могут. Могут. Но для этого им нужно заводить себя, как сломанную машину, инструментом "кривой старт". Это помогает ненадолго, поэтому нужно обновить впечатления. У многих парижан комплекс Дон-Жуана. Психологи насчитывают около шести разных типов Дон-Жуанов, в зависимости от мотивировки и физиологии. Возглавляет этот список страстный тип с гиперфункцией желез, который готов всегда и со всеми. Но наш предмет обсуждения - это самый последний тип Дон-Жуана, слабый мужчина с постоянной необходимостью менять партнерш, потому что прежняя не вызывает повторного желания.

Есть и еще одна причина. Американский психоаналитик Эрик Берн рассказывает о социальной игре под названием "Кавалер". В нее играет мужчина, чаще всего неуверенный в себе, без прямого и неотложного сексуального стремления, который, однако, хочет подтвердить свою значимость у окружающих женщин. Это самая популярная игра интеллектуалов, отягощенных комплексами. Цель - не добиться половой связи, а просто доказать, что они считают его потрясающим мужчиной. "Только неумная и грубая женщина откажется от этой игры, - пишет Берн. - Ведь от нее требуется только сказать: "Мистер Х, вы просто великолепны. Вы производите колоссальное впечатление". Разве не приятно сделать человека счастливым, если ему так мало нужно. Но некоторые принимают это всерьез, влюбляются и страдают от недолгих романов, упрекая себя: "Наверно, я что-то не так сделала". (Для того, чтобы избежать упреков в феминизме, дополню - Берн рассказывает также о женском варианте такой игры - "динамо", печально известной многим мужчинам. Среди женщин игра более распространена.)

"Кавалер" выбирает одну или несколько молодых женщин на вечеринке, работе, в самолете, ресторане или у витрины модного магазина, и начинает рассыпаться в комплиментах и хвастовстве. Есть американский способ, прямой: "Посмотрели бы вы на мой диплом Бостонского университета!" или - "У меня самая дорогая машина в городе". И европейский, изощренный (классический английский и немецкий вариант): "Как мне не хочется лететь на эту международную конференцию. Устал, знаете ли, от презентаций, но что делать, большой бизнес (наука, политика) - это большие заботы!". Французский вариант не требует апелляции к личным достижениям. Достаточно первой фразы с ссылкой на общественное достояние: "Как вам нравится Париж?". Вместо того, чтобы раскрывать павлиний хвост, мужчина позволяет развернуться даме. В подтексте слышится: "Какое значение имеют все эти внешние социальные успехи, когда главное: вы - прекрасная женщина, я - достойный мужчина, и мы вместе".

Есть игры с вариантными целями. Самый простой - получить ответный комплимент. Более сложный - склонить женщину к "faire lХamour". Язык раскрывает мировоззрение нации. Это распространенное словосочетание в буквальном переводе означает "сделать любовь", словно это не сложный длительный процесс, а разовая акция. Утонченные натуры требуют изысканных драм в стиле Марселя Пруста. Они выбирают труднодоступную даму и могут с увлечением играть годами. В игре есть несколько степеней серьезности. К первой степени относятся мимолетные встречи, полные вздохов и намеков, приятные обеим сторонам. Но игра в последней степени может быть смертельной для одного игрока. (Именно таким вариантам посвящены почти все фильмы известного французского режиссера Клода Шаброля.)

Парижанин никогда не оставляет своего искусства обольщения, даже в счастливом браке. "Почему французские мужья кокетничают в присутствии жен с другими дамами?" - спросила я однажды друзей на вечеринке. "Они хотят доказать женам, что они настоящие мужчины", - с улыбкой ответила мне хозяйка дома. "А больше им этого доказать нечем?" - цинично удивилась я. Компания разразилась смехом и серией пикантных воспоминаний. В моей памяти тоже был один яркий эпизод.

Моей подруге Кате сделал предложение французский журналист Бернар, приятный во многих отношениях. Но она колебалась, потому что он был старше на 28 лет. Бернар решил склонить чашу весов в свою пользу оригинальным способом. Он позвал меня и Катю в гости на Рождество. Когда мы пришли, оказалось, что в гости, кроме нас, приглашены его первая любовь, его первая женщина, его первая бывшая жена, его любовница, из-за которой они разошлись, и последняя подружка, которую он бросил ради Кати. По французскому этикету все были предельно вежливы и предупредительны друг к другу. Но когда через пару часов вино ударило гостям в голову, нам с Катей стало казаться, что мы заперты на ночь в клетке с тиграми. Я пострадала на этой вечеринке не меньше бедной Кати, потому что дамы ошибочно приняли меня за будущую пассию Бернара. На самом деле мне отводилась роль наперсницы, которая должна была посмотреть на этот сонм женщин и сказать Кате: "Экземпляр ценный, надо брать".

Француженки изощрялись в шпильках и гадких репликах в изысканном стиле, но окончательно сдали нервы только у последней подружки, которая неожиданно завизжала: "Уезжайте немедленно, уезжайте из нашей страны". Бернар не вмешивался в наши беседы и одинаково ухаживал за всеми. Его брак с потрясенной Катей не состоялся. Она испугалась, что и в браке он будет преподносить подобные сюрпризы.

Когда я рассказала в компании французов о происшествии в кругу женщин Бернара, я ожидала, что собравшиеся разделят мое недоумение. Оно удвоилось, когда они посчитали выдумку Бернара интересной, а Катю - неразумной. Мнение парижан было настолько единодушно и доводы аргументированы, что я подумала на мгновение: "А может, мы в России слишком пропитаны Достоевским? Наверно, так и надо, как у Иоселиани в фильме-панораме Парижа "Фавориты луны" - пришел, увидел, переспал. Мужик за собой привел караван баб, значит, проверенный, годится". У каждой нации свои традиции и вкусы. В Африке, например, невеста с ребенком ценится больше девственницы. В чем абсолютность морали?

Вспоминаю рассказ российских туристов, побывавших в Греции на нудистском пляже в начале восьмидесятых годов. Увидев обнаженных гречанок, российские мужики прикрыли плавки картами Греции и оцепенели, как стенка футболистов перед пенальти. У местных же жителей свои красавицы никакой реакции не вызывали. Хотя греки признанно лидировали среди самых-самых пламенных еще до создания самой ВОЗ с ее списками, но сексуальная революция добралась до Греции, и они привыкли. Может быть, секрет слабости французов в доступности парижского секса? На то, что так доступно и обыденно, обычно не тянет. Вот они и изощряются в словесности в тоске по утраченным временам, когда лодыжка из-под кринолина вызывала сердцебиение. Тянет на все, что необычно. В доказательство судьба мне подарила один эпизод.

Мой сорокалетний знакомый Игорь очень хотел жениться в Париже. Не только, чтобы получить вид на жительство, его томила одна большая любовь - к француженкам. Он любил их во всех проявлениях, за темперамент и оригинальность, поэтому это вовсе не был поиск брака по расчету. Игорь понимал, что проигрывает французам в искусстве обольщения. Он попросил меня рассказать, как французские мужчины говорят с дамами. Начав вспоминать разные комплименты и вариации в духе: "Вы любите импрессионистов? У меня в спальне висит прекрасная репродукция Ренуара", я поняла главную проблему - у Игоря не было дома с картинами в пастельных тонах. А были комплексы - возраста и чужака плюс нервозность срочного выбора. "Не старайся им подражать, у тебя получится второсортный вариант. Нужно использовать преимущество наших традиций", - ободрила я друга. Какие это были преимущества, мне и самой было непонятно. Я тогда плохо говорила по-французски, так что функцию красноречивой свахи могла выполнять с трудом. Экстремальная ситуация мобилизовала фантазию и интуицию. Я решила использовать способ Бернара. Я предложила смелый вариант - пойти в какую-либо общественную организацию, в штате которых во всех странах преобладают одинокие женщины.

Первый же поход в один международный фонд увенчался успехом. Мы встретились с обаятельной француженкой, сразу же проникшейся сочувствием к нашей маленькой компании. Мой товарищ, прекрасно владеющий несколькими иностранными языками, рассказывал о трудностях эмиграции. Но когда Игорь вышел, я проводила его грустным взглядом, вздохнула и проникновенно сказала ту короткую фразу, на которую была способна с моим тогдашним знанием французского: "Игорь - очень-очень хороший человек". Француженка посмотрела на меня странно и спросила: "Он ваш жених?". "Нет, просто соотечественник", - честно сказала я и снова вздохнула, чувствуя угрызения совести. На прощание Кристин записала наши телефоны. Она позвонила ему сама на следующий день и пригласила его в ресторан. Через три месяца они были женаты. Без комплиментов и ухаживаний не обошлось - это же Франция! Но делал их не Игорь, а француженка. И предложение сделала она, и сама громила враждебно настроенную к смешанным бракам мэрию. Моя краткая характеристика оказалось более убедительна, чем вся галантность Франции. Тем более, что она подтвердилась. Это был эффект соленого огурца на пресыщенном сладостями пиру. Поэтому французский политес так действует на российское воображение - для нас это конфетка после бочки квашеной капусты.

Источник: iностранец

 


Эти странные французы: система ценностей

Среда, 03 Марта 2010 г. 02:14 + в цитатник

Система ценностей

Несмотря на озаренное революциями и мятежами прошлое, французам удалось создать вполне устойчивую, даже, пожалуй, неколебимую систему жизненных ценностей. Они, например, всегда с огромным уважением относились к развитому интеллекту, к высокой квалификации, а также к деятельности некоторых академических институтов.

Ибо, хотя во Франции и существуют еще пережитки старой классовой системы (немногочисленные аристократы, чьи предки не были обезглавлены Мадам Гильотиной), основа французской государственной системы - это, прежде всего меритократия (буквально, «власть наиболее одаренных», разновидность технократической утопии, основанной на принципе выдвижения на руководящие посты наиболее способных людей из всех социальных слоев. Оправдывает разделение общества на элиту и управляемые массы.).

В США считается, что любой человек может достичь всего на свете, если по-настоящему этого захочет. В Великобритании установка несколько иная: любой может достичь всего на свете, если докажет, что он на это способен. Во Франции же уверены: любой может достичь всего на свете, если получил соответствующую квалификацию, ну а если он ее получил, то ему попросту обязаны предоставить возможность достичь всего, чего он хочет, сразу же, как он докажет, что шел к своей цели правильным путем, соблюдая общепринятые нормы и условности.

Перед умом французы поистине преклоняются. Наибольшее уважение и любовь у них всегда вызывали продукты интеллектуальной деятельности, то есть одновременно Ума и Чувств. Они способны поклоняться как идеям, так и тем, кто эти идеи создает. Именно поэтому французские политики различного масштаба получают возможность выступать с любыми самыми дерзкими, фантастическими, дорогостоящими и, в общем-то, нелепыми прожектами, которые просто обречены на всеобщее одобрение (даже если ясно, что впоследствии они могут закончиться страшным провалом) именно потому, что изначально были столь дерзкими, фантастичными и т.д.

Читать далее...
Рубрики:  Франция

Метки:  

Русские и французы друг о друге. Исторические корни национальных стереотипов

Среда, 03 Марта 2010 г. 02:07 + в цитатник

Русская и европейская философия: пути схождения

Человеческая психика обладает свойством создавать и прочно усваивать упрощенные стереотипы, которые особенно ярко проявляются в сфере международного обращения. Каждый народ имеет свое устойчивое представление о других народах на уровне бытового мышления. Об англичанах принято говорить, что они чопорны; о немцах, что они аккуратны; о французах, что они влюбчивы и легкомысленны. Мы говорим «типичный француз», «типичный англичанин», имея в виду определенный набор этнических черт или характерных качеств и подобная фраза понятна собеседнику и не требует дополнительных объяснений, т.к. она имеет под собой определенный национальный стереотип.

Таким образом, национальные стереотипы, являясь собирательными, условными образами, отражают этнические и культурные особенности народа, специфику национальной психологии и традиции. Само понятие «стереотип» спорно и иногда заменяется такими определениями, как «этнические предрассудки», «национальные образы» и т.п. Однако, изучение стереотипов все более активно привлекает к себе внимание ученых и сейчас существует как самостоятельные научные направление, называемые «имагология» (от французского “image” — образ).Сам термин ввел в употребление американский социолог Уолтер Липпман в книге «Общественное мнение»,изданной в 1922 г. Первые исследования механизмов складывания подобных этнических стереотипов проводились еще в 1933 г. американскими учеными Кацем и Брейли, а в настоящее время подобные исследования проводятся под эгидой ЮНЕСКО, что свидетельствует о важности и перспективности этого научного направления. Формирование подобных устойчивых стереотипов связано с длительным историческим процессом межнационального и межкультурного общения народов друг с другом. В то же время эти стереотипы претерпевали значительную эволюцию под влиянием процесса взаимодействия наций, накопления опыта межнационального общения и других факторов. Этот сложный процесс узнавания народами друг друга не всегда совпадал с развитием межгосударственных отношений и явился одним из важных моментов современной цивилизации. Многие этнические стереотипы, бытующие в современном человеческом сознании, уходят корнями в XVIII-XIX в.

Читать далее...

Метки:  

ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ ТОП-МОДЕЛИ

Понедельник, 01 Марта 2010 г. 00:28 + в цитатник

В последнем номере французского журнала Маrianne опубликован очерк о корейской топ-модели Даул Ким, наложившей на себя руки в ноябре 2009 года. Напоминаются и другие подобные случаи эфемерной славы и трагичного обрыва карьеры...

Дело, оказывается, не только в личных проблемах (у кого их не бывает?), но и в общем "функциональном сбое" системы подготовки и эксплуатации топ-моделей новейшего образца.

90-е годы - эпоха ярких личностей на подиумах высокой моды - осталась позади, а казавшаяся такой романтичной карьера топ-модели оборачивается тем, что девушки, которым вроде бы повезло, попадают в систему, которую так и хочется сравнить с... соковыжималкой.


ЖИЗНЬ И СМЕРТЬ ТОП-МОДЕЛИ



19 ноября 2009 года в Париже покончила с собой топ-модель Даул Ким. Ее бой-френд пришел к ней домой на улице Альбер-Тома в Х округе и с ужасом увидел, что его подружка… повесилась.

Читать далее...

Метки:  


Процитировано 1 раз

Русские во Франции

Суббота, 27 Февраля 2010 г. 15:26 + в цитатник

 (600x456, 97Kb)
Тема русские во Франции - совершенно неисчерпаема, и вполне достойна толстой книги.

Мне кажется, что Франция - самая русофильская страна в Европе, если не в мире. Нас объединяет многое в характере, отношении к жизни, отношении к другим странам. Воевали мы по-настоящему только несколько раз: вначале когда Россия была в союзе с Германией и Суворов совершил свой невероятный переход через Альпы, потом с Наполеоном, а потом, когда опять Россия была на стороне немцев (помните, оборона Севастополя - тогда немало французов и англичан остались в русской земле).

Особенно заметны русские следы в Париже. Названия станций метро: “Сталинград”, “Севастополь”, мост имени “Александра третьего” (один из самых красивых, с двумя нимфами, символизирующими Сену и Неву). Из современных следов довольно часто попадаются характерные трехбуквенные сочетания фломастером на телефонных будках. Но это как “казаки-разбойники” - город становится только ближе.

Читать далее...
Рубрики:  Франция

Метки:  

Как французы относятся к... или эти странные французы

Понедельник, 08 Февраля 2010 г. 21:49 + в цитатник

 (450x680, 85Kb)
ОТНОШЕНИЕ К ДРУГИМ НАРОДАМ

Французы считают англичан мелочными, невоспитанными, довольно нелепыми и совершенно не умеющими одеваться людьми, которые большую часть времени проводят, копаясь на грядках в саду или сидя в пабе за кружкой густого, сладкого, теплого пива. И тем не менее, французы наблюдают за англичанами с неослабевающим любопытством. Англичан во Франции также считают "вероломными". Эвакуация британской армии из Дюнкерка в 1940 году воспринимается французами как " lache " (трусливая), хотя тогда спасено было максимально возможное количество и самих французов. Немцев французы хоть и перестали ненавидеть, но особой любви к ним не испытывают. Они твердо уверены: немцы обладают существенно более низким уровнем культуры; а вот превосходство Германии в области промышленного развития французы признают почти с удовольствием.

Читать далее...
Рубрики:  Франция

Метки:  


Процитировано 1 раз

Прогулки по Франции

Воскресенье, 24 Января 2010 г. 18:11 + в цитатник
Франция, Париж. "Как много в этих звуках для сердца русского сплелось". Мы достаточно много знаем об этой стране, о ее истории, деятелях культуры, оставивших неизгладимый след в мировой культуре, памятниках архитектуры и, конечно, наслышаны о женщинах.

 (512x384, 20Kb)
Все это окутано покрывалом величественной таинственности и в нашем сознании эта страна зачастую ассоциируется с чем-то недосягаемым, короче: увидеть Париж и умереть. Однако редко отдаем себе отчет в том, что Париж - это еще не вся Франция и Собор Парижской Богоматери, Эйфелева башня, Монпарнас, Мулен Руж и Лидо - это только визитная карточка этой страны.
Читать далее...
Рубрики:  Франция

Метки:  

Русские француженки

Вторник, 19 Января 2010 г. 21:06 + в цитатник

 (299x474, 33Kb)

Каково это – стать «русской француженкой»? Остается ли Франция «страной любви, духов и поцелуев», когда приезжаешь туда не по турпутевке, а «по свидетельству и браке».

Чем для вас была Франция до и чем стала после приезда?

Влада : «Раньше для меня Франция была сказочной страной, о которой я только мечтала. Чем стала после приезда – стала реальностью, в которой было бы очень приятно жить, если б не трудности с языком. Мнение о стране, пожалуй, не изменилось. Разве что про климатические условия: дожди здесь идут намного чаще , чем я представляла, и лето оказалось не таким уж жарким, как я думала».

Читать далее...
Рубрики:  Франция

Метки:  

Дневник Kat_V

Воскресенье, 25 Октября 2009 г. 21:58 + в цитатник
Привет всем! Хотелось бы побольше узнать о жизни наших иммигрантов, которых волей случая или благодаря их усердным стараниям, судьба забросила во Францию. Интересно было бы узнать о их адаптации в чужой стране, о трудностях жизни заграницей. Буду благодарна всем написавшим и поделившимся опытом.

 (446x388, 31Kb)
Рубрики:  Франция


Поиск сообщений в Kat_V
Страницы: [1] Календарь