-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668

Танка и змеи

Дневник

Воскресенье, 16 Августа 2009 г. 16:27 + в цитатник

 

Танка短歌 («короткая песня») - древнейший жанр японской поэзии (первые записи - 8-й век). Нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Выражает мимолетное настроение, полно недосказанности, отличается поэтическим изяществом, зачастую - сложной ассоциативностью, словесной игрой. С течением времени танка (пятистишие) стала четко делиться на две строфы: трехстишие и двустишие.  Трехстишие стали называть хайку, описанное ранее.

花の色は(はなのいろは – хана но иро ва)

 

移りに蹴りな (うつりにけりな

уцурини кэрина)   

居た面に (いたつらに - ита цурани)

我が身用に振る(わがみようにふる

вага миёу ни фуру)

長目瀬島に (ながめせしまに- нагамэсэ шима ни)

 

Разнообразные цветы

Затоптаны, помяты, так случилось.

Видел я, надолго

Половодье на островах продлится.

 

 

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка

Метки:  

Хайку и бабочки

Дневник

Понедельник, 03 Августа 2009 г. 13:25 + в цитатник

Хайку (яп. 俳句) или  хокку (яп. 発句) - это нерифмованное японское трехстишие из 17 слогов: 5-7-5 слогов в каждой строчке, но бывают и исключения из правил. Это не статичное завершенное произведение, от читателя порой требуется не меньше работы, чем от автора. Классические хайку обязательно строятся на соотнесении человека (автора), его внутреннего мира, биографии. с природой, при этом природа должна быть определена относительно времени года. Перевод весьма затруднителен из-за двоякого смысла и из-за общей грамматики, поэтому привожу сначала официальный перевод, а в скобках свой.

柳散り(янаги тири)

菜靴流るる ( накуцу нагаруру)
古川加奈 ( когава кана)

С  ив облетают листья

овощные отбросы уносит
куда-то ручей.

(Облетают вербы,

ботинки зеленого цвета (листья, по которым ходят),

стойко уносят ручьи).

Masaoka Shiki

 

 
遠き高き木 ( тооки такаки ки)
夏近き立てり(нацу тикаки татэри)

畳む屋根に ( татаму янэ ни)

Далеко высокое дерево,
лето близкое поднимается
над покрытием крыш
.

 

 

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка

Метки:  

Понятия времени в японском языке

Дневник

Пятница, 24 Июля 2009 г. 12:30 + в цитатник

 (300x456, 121Kb)
Само время обозначается иероглифом 時(とき – токи) – как конкретный момент жизни,
時刻(じこく - дзикоку) – как понятие, 時間(じかん – дзикан) – период времени.
一昼夜間(いっちゅうやかん – иттюякан) - время суток:
朝(あさ - аса)- утро;
日(ひ – хи)/(一)日((いち)にち – (ити)нити) - день;
正午(しょうご – сёго)/ 真昼(まひる – махиру) - полдень;
夕方(ゆうがた – югата)/晩(ばん- бан) – вечер;
夜(よ(る) – ё(ру) - ночь/夜間(やかん - якан)- ночное время;
真夜中(まよなか – маёнака) - полночь.
お早(はよ)う ございます!(о хаё годзаимас) – Доброе утро! (Дословно: рано вам!)
今日(こんにち)は!(коннитива) – Добрый день! (Дословно: этот день?) Частица は, обычно читается, как ха, но после подлежащих звучит, как ва и определяет отправную точку высказывания, если с интонацией, то означает вопрос.
今晩(こんばん)は!(комбанва) – Добрый вечер!
お休(やす)みなさい! (о ясуми насай) – Спокойной ночи! (Дословно: отдыхайте!)

今(いま)何時(なんじ)ですか – (има нандзи дэс ка) – Сколько сейчас времени? (Иероглиф 何(нан) – обозначает вопрос что, какой. А частица か (ка) – всегда обозначает вопросительный знак.)
Для ответа на этот вопрос, число-цифра подставляется к токи, и последнее приобретает звучание дзи.
一時(いちじ – итидзи) – один час; 二時(にじ – нидзи) – два часа; 三時(さんじ – сандзи) – три часа; 四時(よんじ – ёндзи) – четыре часа; 五時(ごじ – годзи) – пять часов; 六時(ろくじ – рокудзи) – шесть часов; 七時(しちじ – ситидзи) – семь часов; 八時(はちじ – хатидзи) – восемь часов; 九時(くじ – кудзи) – девять часов; 十時(じゅうじ – дзюдзи) – десять часов; 十一時(じゅういちじ – дзюитидзи) – одиннадцать часов; 十二時(じゅうにじ – дзюнидзи) – двенадцать часов
К утверждению добавляется です(дэс).

Половина часа обозначается иероглифом 半(はん – хан). Оно помещается после названия часа, и обозначает половину после названного часа:
一時半(いちじはん – итидзихан) – пол второго (час с половиной).
十二時半(じゅうにじはん – дзюнидзихан) – пол первого (12 с половиной).

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японский язык

Метки:  

Элементы стихий Востока

Дневник

Пятница, 10 Июля 2009 г. 18:33 + в цитатник

Система иероглифов Японии, кроме азбук хираганы (слоговая азбука для японских слов) и катаканы (слоговая азбука для иностранных (в основном английских), вошедших в обиход), заимствована из Китая. Вместе с широким кругом мировозренческих концепций в Японию проникли и основополагающие для древней китайской философии учение о пяти первоэлементах (У-Син), составляющих сущность всего мироздания (огонь, вода, дерево, металл, земля), а также представления о двух первоначалах мира, взаимодействующих в природе: положительном - Ян и отрицательном - Инь. Инь и Ян олицетворяют два типа вселенских сил, воплощенных в 5-ти элементах, которые в свою очередь составляют суть проявленного мира.

Инь и Ян неразделимы и дополняют друг друга, жизнь не может быть окрашена только в светлые цвета и наоборот. Символ указывает на первоначальный дуализм всего сущего и баланс сил. При этом все вещи характеризуются наличием как мужского, так и женского начала, проявлением как темных, так и светлых аспектов, причем женское начало обязательно содержит элемент мужского, и наоборот. Древние китайцы верили, что человек есть не что иное, как динамичная совокупность взаимодействия различных элементов, универсальная животворящая жизненная энегрия ци стоит над Инь (темное женское начало) и Ян (светлое мужское начало), и может принимать великое множество различных форм. Что касается человека, все пять элементов представлены в его характере и теле, но у каждого по-разному. Проявления элементов заметны в телосложении, цвете волос и глаз, чертах лица, особенностях характера и поведении. Каждому из 5-ти элементов приписываются положительные (ян) или отрицательные (инь) качества и соответственно, имеют десять небесных ветвей, расположенных в схеме 60-летнего календарного цикла по горизонтали, а по вертикали – 12 земных корней 12 земных лет (время одного оборота Юпитера вокруг Солнца), которым приписывается определенное животное:

Читать далее...
Рубрики:  Необычные гороскопы
Эзотерика/Символизм

Метки:  

Образование глагольных форм в японском языке

Дневник

Вторник, 07 Июля 2009 г. 12:31 + в цитатник

125 (191x323, 33Kb)
Вообще в японском языке нет букв ш, ч и л, есть с, т и р, но японцы выговаривают их, извините за выражение, шепелявя и картавя, отсюда такое впечатление. Нужно просто мягче выговаривать эти звуки, тогда получается похожий эффект. Глаголы не склоняются по родам, но имеют очень много форм, путем добавления к инфинитиву различных окончаний, которые значительно увеличивают значимость сказанного.


Склонение неопределенного глагола 為(す)る(суру), который очень часто используется в речи и может подставляться к существительным, образуя глагол, например:


愛(あい)する (аи суру – любить) ➳ 愛(あい)してる よ (аи шитэру ё – я люблю тебя (частица ё в конце предложения – это эмоциональное усиление)). Склоняется только суру.


する/してる (суру/шитэру – делать/делаю непосредственно) ➳

します (шимасу - лично делаю, делает в данный момент (укороченная форма от щтэ имасу) ➳


してくれ(下(くだ)さい)/ して います(щтэ курэ (кудасай)/– делай(те)/ щтэ имасу - делаю) ➳

しないで (шинайдэ – не делай(те)) ➳

しなくて (шинакутэ – не сделав) ➳


しました (шимасьта – сделал) ➳

した (шита – сделалось, сталось (прошедшее время)) ➳


しなかった/しませんでした(шинакатта/шимасэн дэщта – не было (сделано)) ➳


しよう/しましょう (шиё/шимасё – думаю сделать, может сделаем) (Частица う (у) указывает на акцент в этом слоге)➳

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японский язык

Метки:  

Японские ругательства

Дневник

Суббота, 04 Июля 2009 г. 11:32 + в цитатник

 (125x125, 12Kb)
痛(いた)〱もかゆくもない (итаку мокаю кумонай) – мне наплевать, ни жарко ни холодно.


それを聞(き)くのにうんだ (сорэ о кику нони ун да) – мне надоело это слушать.

言(い)っておいた (иттэ ойта) – я предупредил!


その事(こと)には一切(いっさい)関知(かんち)しない (сонно кото ни ва иссай канти синай) – это меня не колышит.


威(おど)しても 利(き)かないぞ、分(わ)かった- (одоситэ мо киканай дзо, вакатта) – Угрозами от меня ничего не добъешся, ты понял?


こごでは私(わたくし)の命令(めいれい)が 絶対(ぜったい)だよ、返事(へんじ)はどした  (когодэ ва ваташи но мэйрэй га дзэттай да ё, хэндзи ва до сита?) – Ты будешь делать то, что я прикажу, не слышу ответа?


君(きみ)の命(いのち)私はどちらでも構(かま)わない (кими но иноти ваташи ва дотира дэмо камаванай) – мне безразлична твоя жизнь.


君(くん)などは 相手(あいて)にならない  (кун на дова айтэ ни наранай) куда тебе со мной тягаться!


危(あぶ)ないぞ (абунай дзо!) берегись!


後(あと)で 後悔(こうかい)しますよ – (атодэ коокай шимасу ё) – ты потом еще пожалеешь!


いい加減(かげん)にしろ – (ий кагэн ни широ!) – лучше прекрати (это)!


そんな事(こと)をしたら 承知(しょうち)しないから- (сонна кото о ситара, сёти синай кара) – попробуй только сделать это и я тебе покажу!


誰(だれ)に断(ことわ)ってそんな事をしたのか(дарэ ни котоваттэ сонна кото о сита но ка) – кто тебе позволил это сделать?


君(きみ)の知(し)った事(こと)ではない – (кими но ситта кото дэ ва най) – Не твое дело


今日(きょう)は 負(ま)けないぞ – (кё ва макэнай дзо) – Сегодня поблажек не будет


止(や)めた方(ほう)が無難(ぶなん)だ – (ямэта хоо га бунан да) лучше бы ты это бросил (прекратил)


君(きみ)の方(ほう)が悪(わる)い – (кими но хоо га варуи  (Можно еще Кими но сэй да!) Это твоя вина, все из-за тебя


ざま見(み)ろ! 今(いま)に見(み)ろ! (дзама миро! Има ни миро!) Так тебе и надо! Сейчас получишь!


喧(やかま)しくな、だまれ! – (якама шику на, дамарэ!) Тихо, замолкни!


撃(う)ち殺(ころ)されたいのか – (утикоросарэтай но ка) Хочешь чтобы тебя пристрелили?


何(なん)も言(い)うな – (нан мо ю на) Не спорь!


出(で)てけ、行(い)っち前(まえ)、あっち行(い)って – (дэтэкэ! итти маэ! атти иттэ) Убирайся! Да пошел ты! Уходи!


今度(こんど)キスしたら殺(ころ)すわよ – (кондо кису ситара коросу ва ё) Еще раз поцелуешь меня и я тебя убью!


逋(つ)うしてくれ! (цуу ситэ курэ!) дай пройти!


止(や)るなよ!、止(や)めろ!、馱目(だめ)だ! – (Яру на ё! Ямэро! Дамэ да!) Не делай этого! Не смей!


を止(よ)しなさい – (о ёсинасай!) Довольно, прекрати!


酷(ひど)い目(め)に合(あ)わすぞ – (хидой мэни авасу дзо!) Ну ты у меня схлопочешь!


手(て)を退(ひ)け! – (тэ о хикэ!) Руки прочь!


嘘(うそ)ないのよ、知(し)らない振(ふ)りをする ひつようがない – (Усо най но ё, сиранай фури о суру хицуё га най!) Не ври, не надо делать вид, что ничего не знаешь!

きさまら(Кисамара!) – Сволочи!

 

ちっきしょおお(Тикки сёоо!) – Ублюдок! Черт! И т.п.


На японском ругаться красивее.

Рубрики:  Японский колорит/Японский язык

Метки:  

 Страницы: 5 4 3 2 [1]