
Больная муза |
病気のミューズ(Бёуки но мюдзу)
哀れなミューズよ どうしたというのだ
(Аварэна мюдзу ё, доу шита то йу но да)
目はくぼみ 悪夢の余韻が漂っている
(Мэ ва кубоми акуму но ёин га тадаёттэ иру)
お前の顔には 入れ替わり立ち代り
(О-маэ но као ни ва ирэкавари татикавари)
恐怖と狂気がうごめいている
(Кёуфу то кёуки га угомэитэ иру)
О муза бедная! В рассветной, тусклой мгле
В твоих зрачках кишат полночные виденья;
Безгласность ужаса, безумий дуновенья
Свой след означили на мертвенном челе.
青ざめた夜叉 赤き妖精が
(Аодзамэта ящя, акаки ёусэй га)
恐れと愛とをお前に注ぎかけたのか
(Осорэ то ай то о о-маэ ни сосоги какэта но ка?)
悪夢の精が残忍な爪をたてて
(Акуму но сэй га дзаннинна цумэ о татэтэ)
お前をあの泥沼に引きずり込んだか
(О-маэ о ано доронума ни хикидзуриконда ка?)
Иль розовый лютен, суккуб зеленоватый
Излили в грудь твою и страсть и страх из урн?
Иль мощною рукой в таинственный Минтурн
Насильно погрузил твой дух кошмар проклятый?
余は願うのだ 汝の胸の健全にして
(Ё ва нэгау но да, нандзи но мунэ но кэндзэн ни щтэ)
絶えず高貴な思想の宿ることを
(Таэдзу коукина шисоу но ядору кото о)
キリスト者たる汝の血が リズミカルに流れることを
(Куристощя тару нандзи но ти га ридзумикару ни нагарэру кото о)
Пускай же грудь твоя питает мыслей рой,
Здоровья аромат вдыхая в упоенье;
Пусть кровь твоя бежит ритмической струёй,
古代音楽のポリフォニックな音節のように
(Кодай онгаку но порифониккуна онсэцу но ёу ни)
歌の父フェビュスが整え
(Ута но тити фэбюсу га тотоноэ)
収穫の神パーンがかなでる調べのように
(Сюукаку но ками пан га канадэру ширабэ но ёу ни)
Как метров эллинских стозвучное теченье,
Где царствует то Феб, владыка песнопенья,
То сам великий Пан, владыка нив святой.
Другие «Цветы Зла» Шарля Бодлера на японском здесь:
Метки: бодлер |
Mugen no juunin, 22-й том, 71-140 стр. |
|
Mugen no juunin, 22-й том, 1-70 стр. |
|
Mugen no juunin, 21-й том, 141-210 стр. |
|
Emilio Sommariva - фотографии |
Метки: фотографы старые фотографии |
Mugen no juunin, 21-й том, 70-140 стр. |
|
Mugen no juunin, 21-й том, 1-69 стр. |
|
Кармэн Маки – toki ni ha haha no nai ko no you ni |
Поет : カルメン・マキ
Стихи: Тэраяма Сюдзи
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
だまって海を見つめていたい
(Даматтэ уми о мицумэтэ итаи)
Я хочу молча смотреть на море
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
ひとりで旅に出てみたい
(Хитори дэ таби ни дэтэ митаи)
Хочу попробовать путешествовать один
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
長い手紙を書いてみたい
(Нагаи тэгами о кайтэ митаи)
Хочу писать кому-нибудь длинные письма
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
大きな声で叫んでみたい
(Оокина коэ дэ сакэндэ митаи)
Хочется кричать во весь голос
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить
Метки: тэраяма |
Указания для прислуги |
奴婢訓 (НУХИКУН)
Directions to Servants
Театр Тэндзё Садзики под управлением Тэраямы Сюдзи. Музыка Цезаря.
1978 год.
Сумасшедшее японское творчество по незаконченному памфлету Джонатана Свифта.
«Прислуживая за столом, не нужно надевать носков, потому что молодым леди нравится настоящий мужской запах, особенно от ног. Сервируя стол, чистые тарелки лучше держать под мышками или заткнуть их за ремень брюк» х)
http://video.yandex.ru/users/kemargo/view/153

Метки: театр тэраяма |
Mugen no juunin, 20-й том, 143-214 стр. |
|