-Метки

06.06.06 06:06:06 14 февраля a clockwork orange alice american mcgee bernard chen blizzard boomp3.com charlie clouser choose your destiny chris vrenna cinq pathetique copper o'hill hardware icq james r. sallivan july 18th 2007 moscow lastfm lhc metallica metallica в россии microsoft ost p2p plugin qumo cute saw sennheiser the pirate bay winamp windows автостоп алиса алкоголизм альбом альтернатива без пятнадцати семь благо людей большой адронный коллайдер волынка геноцид ддт журавль золотой компас кефир кинчев кисло-сладкий китайская мудрость конец света концерт кулинария марс математика мрф музыка мультфильм национализм новости обоняние общение объявление падонки парусник первая запись пиво пила пираты питер понимание почти пожар право читать провидение проза психология психотип пульс хранителя дверей лабиринта пушкин радуга ремонт рецепт ролик россия россия из окна поезда сон стихотворение суд судороги лиру тест тигр торрент трек уильям шекспир утро фильм фото футурама хребты безумия цитата шорохи эволюция

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в JustasZT

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) Темы_дня MAPC

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 31.05.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 6127


Без заголовка

Вторник, 21 Августа 2007 г. 14:01 + в цитатник
Цитата сообщения Любер Новый Албанский язык

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся,
можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским
драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты
купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским
трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это
неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да
не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
"Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты,
шельма!"
"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа
(ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её
инвенцией!"

© прислано неизвестным

Wonderkill   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2007 г. 14:05 (ссылка)
:D
Ответить С цитатой В цитатник
Ahasver   обратиться по имени Вторник, 21 Августа 2007 г. 19:48 (ссылка)
О_о
Ответить С цитатой В цитатник
BadTrip-Priboi-   обратиться по имени Среда, 22 Августа 2007 г. 10:06 (ссылка)
Вот надо бы запомнить.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку