Понедельник, 05 Ноября 2018 г. 21:56
+ в цитатник
Посмотрел сериал с интересом. Почти полностью соответствует моим представлениям о хорошем сериале. Главные герои - интересные и симпатичные люди. Хотя между ними есть свои трения (а как же без трений?). Даже если не идентифицируешь себя ни с кем из них, им можно сочувствовать, сопереживать. Даже, быть, может, думать о том, что неплохо было бы иметь таких среди своих друзей-приятелей (в этом главное отличие сериала от, допустим, "Breaking bad").
Русский перевод названия - "Охотник за разумом" - кажется мне совершенно неудачным. Ни за каким разумом эти парни не охотятся. Это было совершенно понятно мне задолго до просмотра. Тогда же я предложил свой вариант - "В дебрях разума" (вероятно, по аналогии с "В дебрях времени"). Конечно, мой вариант пересекается с оригиналом - "Mindhunter" - лишь частично. Но ведь то же самое можно сказать про огромное количество других переводов, многие из которых давно считаются классикой. Да что там говорить, многие никогда и не вызывали никаких сомнений в адекватности - у широкой публики.
Но более ценно то, что я и смотрел сериал с оригинальным звуком. Хотя, признаюсь честно, не всегда поспевал за речью персонажей - если они говорили быстро, да ещё использовали разные чисто разговорные обороты, которые может схватывать на лету только житель страны. Научные рассуждения, речь образованная, литературная - гораздо проще для понимания. Интересно, как переводчики перетолмачили всё это языковое богатство.
К недостаткам сериала отношу некую открытость его финала.
Метки:
кинорецензия
кино на английском языке
сериал
Mindhunter
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-