-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Hellus

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.04.2007
Записей: 571
Комментариев: 2606
Написано: 4972





студентка о почтальоне

Вторник, 14 Декабря 2010 г. 23:13 + в цитатник
Студенты... Они случайно сочиняют такое, что я нарочно бы не придумала.
Девушка сегодня переводила предложение о том, что почтальон оставил письмо на пороге. Перевела:
A postman was getting rid of mail on the doorstep.

Метки:  

As happy as a clam

Воскресенье, 12 Декабря 2010 г. 23:37 + в цитатник
As happy as a clam (at high tide)

Translation: счастливый, довольный
Meaning: happy, with the feeling of safety. The idea is that clams are very difficult to find at high tide, so this is quite safe and happy time for them. Here is a nice explanation of the origin and the meaning of this American expression.
Reason: I came across this in a movie script and got intrigued by the comparison, because a clam is not among associations I"d have with happiness.

Метки:  

...

Воскресенье, 12 Декабря 2010 г. 12:50 + в цитатник
Еду на днях в метро; утро, толпа народу; вдруг в вагон вталкивается вот такой персонаж, только бритый и моложе:
mh (300x300, 22 Kb)
Я честно старалась не пялиться, но получалось, наверное, не совсем успешно, потому что очень уж дядька был похож. Если бы не привычность, с которой он ехал в утренней толпе, и не возраст, я бы подумала, что это действительно тот самый австралиец:)

from outer space

Среда, 08 Декабря 2010 г. 23:59 + в цитатник

 (700x525, 63Kb)

пузырьки

Среда, 08 Декабря 2010 г. 23:56 + в цитатник
Просто мне нравятся пузырьки:)
 (700x525, 55Kb)

д vs. d

Среда, 08 Декабря 2010 г. 21:52 + в цитатник
Студент писал email на заданную тему. Писал от руки, написал хорошо, а подписал еще лучше:

With king regards

Метки:  

как научить ребенка запоминать?

Среда, 08 Декабря 2010 г. 21:39 + в цитатник
Ситуация такая. Я прошу семилетнюю девочку послушать диалог и сказать мне, как зовут мальчика и девочку из диалога, из каких они стран. Дальше идет примерно вот такой разговор:
-- Hello, my name is Sam. What is your name?
-- My name is Sally. Where are you from?
-- I'm from America. And you?
-- I'm from Great Britain. Bye!
-- Bye!
На предыдущих занятиях все эти фразы были разобраны, стотыщ раз повторены и в самостоятельных диалогах опробованы (не очень, правда, успешно). Но девочка молчит. Мы слушаем еще раз, потом еще раз, потом еще раз... Где-то на четвертый-пятый раз я выжимаю из нее слово "Америка". То есть, просто "Америка". Не "мальчика зовут Америка", не "мальчик из Америки", не "там было что-то про Америку", а просто "Америка". Где-то раза с пятнадцатого удалось наконец выяснить, что мальчика зовут Сэм, но зато жить он стал то в России, то в Африке...
Меня, видимо, так давно и незаметно этому научили, что я не понимаю, как можно НЕ запоминать. Ладно бы девочка не могла пересказать большой текст или забывала бы детали сюжета; как с этим бороться, я могу предположить. Но при таких объемах знакомой информации - я даже не знаю, как ей объяснить, что делать, чтобы запомнить нужную информацию.
Товарищи, как научить ребенка запоминать, а? Helpa, helpa!

Без заголовка

Понедельник, 29 Ноября 2010 г. 01:09 + в цитатник
Встретилась фраза "Есть основания считать, что плазмоид является плазменным сгустком..." и т.д. Полезла в словарь искать "плазменный сгусток", а словарь и говорит: "plasmoid". Действительно, не может не быть оснований считать, что "а plasmoid is a plasmoid...":) В конце концов, сказала ведь поэтесса, что "a rose is a rose is a rose"; почему бы не сказать того же про плазмоид этот несчастный:)

После фразы "в нем [в стекле] наводится индуцируемое электрическое поле" воображение мое совсем разыгралось, и перевод пошел веселее, потому что все эти плазмоиды стали связываться то с тщательно наведенными галлюцинациями, то со спеллами, накастованными магами и волшебниками:)

anything can burn

Воскресенье, 28 Ноября 2010 г. 22:18 + в цитатник
Вот вдыхаю я дым, и вспоминается мне - после обязательных ассоциаций с печеной картошкой и лесными пожарами, конечно - такой фрагмент песенки, которую сочинил один певец-математик (в те далекие времена, когда даже в Америке песни еще были рифмованными и несли какой-то смысл):

I'm underneath your spell,
So, Darling, if you smell
Something burning, it's my heart.

 (600x450, 44Kb)

спать хочется

Среда, 24 Ноября 2010 г. 09:17 + в цитатник
Надо, надо все-таки слушать свой организм.
Вот сегодня, например, упомянутый организм вставать не хотел совсем. То есть, совершенно, вообще никак. Будильник даже звенеть устал к тому моменту, когда я оторвала себя от подушки. Потом кофе в глотку, спички в глазки, книжки в сумку, ноги в руки - и бегом. Я даже не опоздала, хотя до сих пор не понимаю, как так получилось.
И что? Через 15 минут после предполагаемого начала занятия позвонил студент и сказал, что у него не сработал будильник...
Мне кажется, мой организм это предвидел. Напрасно я ему не поверила, спала бы сейчас...
... Поду-у-у-ушечка....!


Понравилось: 1 пользователю

фыфка, сыска и хыхка

Понедельник, 22 Ноября 2010 г. 02:18 + в цитатник
Да, в английском языке есть сложные звуки. Изобразить разницу между man и men, например, не каждому удается. Носовой ng - вообще отдельная песня. Или взять, например, глухой межзубный, как в слове "think". Кто-то это слово произносит правильно, кто-то говорит "sink" (и в результате тонет:)), кто-то говорит "fink" (и оказывается стукачом:)). Бывает. От студентов всякого наслушаешься, это нормально.

Но вот чтобы совершенно серьезно написать "Shi is finking about possible ways..." - такое я вижу впервые:)

P.S. "Shi" - это не моя опечатка, это сохраненная орфография.

Метки:  

Where is it written

Воскресенье, 21 Ноября 2010 г. 13:43 + в цитатник
Вот это хорошо:
Прослушать запись Скачать файл

Swinging on a star

Среда, 17 Ноября 2010 г. 22:31 + в цитатник

-- Do I sound old if I say they don't make music like this anymore?
-- Yes:)
-- Mmm... It's good to be old
("Criminal minds")


Они про другую музыку говорили, но эта песня тоже не вчера написана. Тут есть слова, если кого заинтересует.
Прослушать запись Скачать файл


Так меня эта "Swinging on a star" зацепила, что я ее в занятие встроила. Студенты мой восторг не разделили, но отнеслись с терпением. Более того, очень ответственно подошли к прилагавшемуся заданию и сочинили еще один неплохой куплет:

Or would you rather be a fox?
A fox has beautiful fur on her back
She's looking for a man with a big money sack
She's very sly, extremely proud
She can't be seen in a 6 o'clock crowd
But if you want to live in a golden box
You may grow up to be a fox.

Метки:  

Без заголовка

Среда, 17 Ноября 2010 г. 21:35 + в цитатник
Я хочу болеть так, как в школе: чтобы по-настоящему, с температурой, с постельным режимом, чтобы кто-нибудь приносил таблетки и заставлял полоскать горло. Чтобы было плохо; чтобы было понятно, что какая-то борьба в организме действительно происходит; чтобы потом становилось все лучше и лучше; и чтобы в итоге можно было наконец пойти гулять - и еще чтобы освобождение от физкультуры на неделю:)

Но пока получается какая-то ерунда. Ползу на кухню за очередной чашкой чая с медом-лимоном, чувствуя себя тряпичной куклой с полуоторванными конечностями и ватой в голове. Градусник-предатель упорно показывает 36,8. С такой температурой как-то даже неловко болеть...

В общем, я согласна без освобождения от физкультуры:)

найди себе нормальную работу

Вторник, 16 Ноября 2010 г. 20:28 + в цитатник


Петь или не петь

Воскресенье, 14 Ноября 2010 г. 17:55 + в цитатник
Поющие люди иногда так выглядят, что хочется скорее зажмуриться и больше никогда на них не смотреть, чтобы впечатление от музыки и голоса не портить:)

patty (258x344, 14 Kb)

и о крепком...

Среда, 10 Ноября 2010 г. 19:46 + в цитатник
Вот когда надо выпить, пить не хочется совершенно. А когда нет причин пить (хотя этот нонсенс, конечно...), и к тому же поезд скоро, в течение жизни неожиданно врывается рюмка коньяка...:)

да это, в общем, и не новость

Вторник, 09 Ноября 2010 г. 22:42 + в цитатник
Спросила семилетнюю девочку: "Ну а мы в какой стране живем?"
Девочка долго думала, потом неуверенно сказала:
-- В Москве.

Метки:  

...

Вторник, 09 Ноября 2010 г. 21:42 + в цитатник
Commuting is a prison sentence. ("Dead Like Me")
Что-то сразу метро вспомнилось...

Без заголовка

Воскресенье, 07 Ноября 2010 г. 13:57 + в цитатник
Спасибо тебе, красное китайское полотенце, за краску, которая до сих пор, спустя четыре года, сходит так, словно это первая стирка. Спасибо тебе за то, что мое белое постельное белье теперь розовое...
 (500x150, 17Kb)


Поиск сообщений в Hellus
Страницы: 29 ... 27 26 [25] 24 23 ..
.. 1 Календарь