-Цитатник

На день Валентина. - (0)

Язык маринованый - (0)

ЯЗЫК МАРИНОВАННЫЙ   Язык говяжий( свиной тоже подойдет) Чеснок ...

Президентская котлета - (0)

/ Невероятно вкусная, сочная и очень большая котлета Шикарный рецепт, который у вас будут спра...

Красивый жаккардовый узор спицами - (0)

  ...

Юмор - (0)

ВАМ ПОЗИТИВ НА ВЫХОДНЫЕ Дабы позитивное настроение было всегда с Вами, мы собрали очередную по...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в DLG

 -Подписка по e-mail

 


Робинзоны острова иврит

Вторник, 09 Сентября 2014 г. 12:44 + в цитатник
Цитата сообщения rinarozen Робинзоны острова иврит

Робинзоны острова иврит,

или О царских путях в языки

 

Робинзоны острова иврит, или О царских путях в языки

 Юрий МООР-МУРАДОВ

 

 

Самое главное: поверьте мне, что познание языка – это процесс светлый, радостный, интересный. Через язык нам открывается новый мир, новая культура, образы, характеры. Язык – это самая лучшая книга у любого народа, созданная коллективным гением.

Конечно, любое учение требует определенных усилий, мы помним, как древнеегипетский ученый гордо ответил фараону, попросившему скоренько передать ему все свои знания: “Царских путей в геометрии нет”. Фраза мудрая, она полезна, она утешала многих школьников… Но мы уже не школьники, а во-вторых – я не верю, что нужно впадать в другую крайность и видеть в процессе учебы пытку; обучение не обязательно должно быть вгрызанием в гранит. В Израиле это делать особенно не рекомендуется, учитывая дороговизну услуг дантистов.

Чтение – вот лучшее учение, – сказал классик, и это вполне оправдано при изучении языка. Наберитесь смелости, после того, как прочтете свою любимую русскоязычную газету до конца, возьмите в руки газету на иврите. Выберите какую-нибудь статью, тема которой вас заинтересует. Не думайте, что несколько маленьких заметок одолеть легче, чем одну большую статью. Каждый следующий абзац большой статьи вам будет даваться легче предыдущего – потому что вы уже знаете, о чем речь, уже владеете материалом. А в маленьких заметках нужно каждый раз все начинать заново.

 

Не стремитесь обязательно понять все, что вы читаете. Не ломайте голову над трудностями. Не докапывайтесь до тонкостей – идите по верхам. Парадоксальное, не правда ли, заявление. Но если вы хотите, чтобы изучение не стало мукой, послушайтесь меня. То, что вы не поняли сегодня и на понимание которого можете безрезультатно потратить полдня, – через неделю, через месяц, с помощью того, что уже будете знать, – одолеете без затруднений.

Продвигайтесь в познании языка постепенно, незаметно и ненамного увеличивая нагрузку. Не следует ставить себе задачи таким вот образом: “Сегодня я выучу 20 (100, 500) слов, 10 правил, разберусь в 4-х глагольных конструкциях”. Такая задача немного нервирует: а если не сумеете запомнить, разобраться, выучить? Повод для депрессии и уныния, для самопоедания, недовольства собой, отчаяния…

Подход, который предлагаю я, внешне отличается ничтожно, однако по сути он принципиально иной. И в конечном счете приносит больше пользы. Вместо задания: “Выучу столько-то слов”, скажите себе: “Сегодня я буду заниматься ивритом 2 часа” (или сколько у вас есть времени, сколько вам будет не тяжело). Эту задачу можно выполнить в любом случае – и ровно через 12 минут вы довольно взглянете на часы и пойдете смотреть самую любимую телепередачу “Поле чудес” с чувством удовлетворения и выполненного долга, а в следующий раз охотнее снова вернетесь к занятиям.

Можно планировать и количество – если в вашем распоряжении, скажем, весь день (праздник, суббота, не ходят автобусы, на пикник не поедешь из-за дождя). В таком разе вполне можно себе сказать: сегодня я прочту 4 страницы книги (половину этой большой газетной статьи, 2 маленькие заметки). Прерываясь, отвлекаясь – за день вполне можно такую задачу без особого напряжения выполнить.

Самые трогательные страницы в “Робинзоне Крузо” – где герой в течение года рубит огромную лодку из дерева, упавшего посреди леса, а потом, когда судно готово, выясняет, что он не в силах столкнуть получившийся пароход к воде. “Так и все мы, – резюмирует мудрый Дефо, – взваливаем на себя непосильную задачу, выбираем самое толстое дерево, рубим самую большую лодку, потом отчаиваемся и проклинаем судьбу”.

И еще я вспомнил: Лев Толстой в отрочестве составил список всех самых важных книг, которые он должен прочесть, чтобы считать себя образованным человеком, – а до самой старости не одолел, по собственному признанию, и десятой доли.

К чему я это: мы, берущиеся изучить иврит, нередко ставим перед собой такие же глобальные и невыполнимые задачи. Мы хотим знать все грамматические правила, все слова, все формы и категории. Отчаиваемся, видя, что остается еще больше, чем одолел, опускаем руки. Хотя здравый смысл убеждает, что обычный израильский подросток, не знающий и одной сотой правил, обходится скромным лексиконом – и прекрасно говорит и пишет на иврите. Поэтому я советую тем, кто хочет знать иврит: не пытайтесь объять необъятное. Не ставьте перед собой задачу “освоить к такому-то числу весь словарь”, не нужно пытаться выучить все возможные формы того или иного корня. Знать иврит – это знать те слова и выражения, которые вам могут понадобиться, причем в тех формах, в каких чаще всего они встречаются в жизни.

Особенно бессмысленным, похожим на работу Робинзона со стволом огромного дерева, кажется мне стремление учить по тому или иному методу сто слов в день. Нам не дано знать, какие из этих слов пригодятся, в какой форме, что с этими словами делать, что они на самом деле означают. Приведу наглядный пример. Все словари дают перевод слова “тАам” – как вкус. “Тув таам” – хороший вкус. Название сети супермаркетов “Тив-Таам” можно перевести как “Самое вкусное”. В некоторых словарях есть и другой перевод – “смысл”. “Эйн таам” – нет смысла. “Диврей таам” – это не вкусные речи, а – разумные речи.

Но ни в одном, самом подробном словаре я не встречал, не видел, чтобы это слово связали с… линией. Диктор в сводке новостей сообщает, что в Иерусалиме состоялась конференция, созванная “ми-таам иргун бейн-леуми “hадаса” – по линии международной организации “Адасса”. Я в свое время заканчивал курсы “ми-таам мисрад hа-клита” – по линии министерства абсорбции. Нередко получают курсы по линии минтруда: “ми-таам мисрад hа-авода”.

Выражение "итон ми-таам" характеризует газету, которая является рупором кого-то или чего-то – либо какой-либо партии, организации (Гистадрута, например), правящего президента либо какого-то влиятельного и обычно сказочно богатого человека. Эта газета никогда не критикует того, чьим рупором является.

Таам” еще и “объяснение”; отсюда – “бааль таам” – автор пояснений, толкований, комментариев (к книге, например).

ЯзАм” согласно словарям – инициатор. Но вот диктор говорит: “язамим похадим леhашкиа ба-арец биглаль hа-пигуим”. Тут это слово означает “инвестор”. Нередко – “предприниматель”. А также – застройщик. Когда еще ЦАhАЛ был в Южном Ливане, генерал генштаба на встрече с журналистами сказал: “Мы добились, что Хизбалла прекратила обстреливать наши позиции”. Ваш покорный слуга спросил его: “Улай мишум ше-эйн йозмот?” И он прекрасно понял меня. На армейском жаргоне “йозмот” – военные акции, не спровоцированные противной стороной. То есть, я сказал: “Вы их не беспокоите, и они вас не трогают”.

И таких примеров можно привести очень много.

Когда начинающие постигать иврит спрашивают меня, какой словарь предпочтительнее, я обычно советую купить побольше всяких словарей, расположить их аккуратно по росту и по толщине на книжной полке и не забывать время от времени смахивать пыль мягкой тряпочкой. Потому что первый год они вам почти не понадобятся.

Язык нельзя изучать по словарям, тем более – иврит-русско-ивритским. Ни один из известных мне словарей не является обучающим. Работа со словарем – это тяжкий труд для того, кто пока плохо знает иврит: искать слово, не умея еще определить его словарную форму, листать толстую, сползающую с колен книгу, а не найдя – нервничать.

Новое слово лучше всего запоминать во фразе, в словосочетании. А понять его лучше всего можно из контекста – потому что словари дают не все значения слова, как правило, упуская именно тот смысл, в котором слово чаще всего используется.

טוב טעם * טיב טעם * אין טעם * דברי טעם * מטעם ארגון בין-לאומי הדסה * מטעם משרד הקליטה * משרד העבודה * עיתון מטעם * בעל טעם * יזם * יזמים פוחדים להשקיע בארץ בגלל הפיגועים * אולי משום שאין יוזמות

 

 

Рисунок. Робинзон Крузо пера немецких художников Offterdinger и Zweigle (прибл. 1880) 

 

К публикации подготовил Бени Сандлер.

http://isrageo.com/2014/06/03/ivrit-9/ 

 

 

Все отрывки книги

"Занимательный иврит" 

 

 

 

Рубрики:  ИВРИТ
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку