-Метки

Деградация афоризмы белки бессонница великий и могучий весна видео внук встреча город гороскоп день рождения депрессия дети детский мир диета дневник друзья егэ жара желания женщины живопись животные жизнь зима зной игры интернет интернет-магазин картинки клип кошки красавчеги креатив лето ли.ру ли.ру. любовь магазин математика метро мигранты моё нытьё мужчины музыка мульт настроение не понимаю... новый год обида образование одежда оптические иллюзии орфография отдых отношения память перевод погода подарок поздравление политика поступление в вуз похудение почта праздник пресса прикол притча работа реклама религия русский рок сайты самоучитель секс семья симпатия сказки смерть собаки соседи ссылки стихи счастье сюрприз телефон тест тесты толерантность туалеты фото фотошоп цитата читатели чувства энциклопедии эротика юмор

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dalana

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.07.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 9262


Ах,что за прелесть этот "новый" сленг!

Суббота, 08 Сентября 2007 г. 02:00 + в цитатник
Цитата сообщения Любер Новый Албанский язык

Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся,
можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским
драматизмом.

На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть
замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?".

Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты
купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским
трагизмом.

В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по
правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не
утруждайте себя в поисках профанаций".

Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это
неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да
не будет тебе в тягость+" и далее по тексту.

Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким
словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов:
"Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты,
шельма!"
"Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных
аргументов и дедукций".
"Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!"
"Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск
чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности".

Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?"
находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?"

Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа
(ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её
инвенцией!"

© прислано неизвестным
Метки:  

Eduardo_Mendoza   обратиться по имени Суббота, 08 Сентября 2007 г. 09:57 (ссылка)
Совсем не в тему, но вспомнил забавную штуку: на настоящем албанском (в географическом и этническом смыслах) языке русское "Добрый день!" звучит примерно как "Мир упавшим!" О как!

Кстати, надо в своем дневнике попробовать собрать тему (исходя из собственного опыта) всяких смешных слов и выражений на иностранных языках и на русском для иностранцев.
Ответить С цитатой В цитатник
MOYRA_Athropos   обратиться по имени Суббота, 08 Сентября 2007 г. 18:49 (ссылка)
забавно =)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку