Исходное сообщение Рыло: Не думал, что придется пояснять...
"вызвано поражением по пенальти сборной Италии сборной Бразилии" можно трактовать как:
1. "вызвано поражением по пенальти сборной Италии Бразилией"
2. "вызвано поражением по пенальти Италией сборной Бразилии"
Второй вариант хоть и крив, но однозначен.
Впрочем, предлагаю свернуть дискуссию - ни к чему хорошему она не приведет :)
Ну может с первого прочтения и не совсем понятно, но если разобраться - вроде, норамально, к слову "поражение" ближе Италия. :)
Хотя надо было написать так:
"вызвано поражением по пенальти сборной Италии ОТ сборной Бразилии"...
Ладно, не будем углубляться, - главное поняли, что продули итальянцы :)
LI 3.9.25