-Метки

Вивальди Скрипка Шуберт акварель античная философия архитектура ахматова балет бах бетховен вальс верди весна видео гендель гитара дирижёры древняя греция духовная музыка женщины в искусстве женщины в истории живопись искусство история история музыки история россии италия итальянские композиторы камерная музыка классическая музыка композиторы концерт для фортепиано с оркестром лист литература любовь люди и судьбы мои видео мои публикации мои фото москва моцарт музеи музыка музыкальные инструменты музыканты мультфильм немецкие композиторы опера певцы пейзаж пианисты портрет поэзия поэты природа пушкин разное рахманинов романс русская усадьба русские композиторы сен-санс симфоническая музыка симфония скрипачи скрипичная музыка современное искусство стихи страны и города театр фильм фортепианная музыка франция художественный фильм художники чайковский швейцария шопен шуман ювелирное искусство

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Barucaba

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.05.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 53795


Ко дню рождения Джорджа Байрона

Суббота, 31 Января 2015 г. 02:40 + в цитатник
Цитата сообщения Томаовсянка Ко дню рождения Джорджа Байрона

 

   Джордж Гордон Байрон - знаменитый английский поэт, родился 22 января 1788 в Лондоне. Он из древнего знатного, обедневшего рода, учился в аристократической школе в Гарроу, потом в Кембриджском университете. В 1806 Байрон анонимно напечатал книгу легких стихов "Fuggitive pieces", которую сжег, по совету знакомого; в 1807 издал под своим именем сборник стихов "Часы досуга", вызвавший резкую критику со стороны журнала "Edinburgh Review".

  Байрон ответил сатирой "Английские барды и шотландские обозреватели" и отправился путешествовать (Испания, Мальта, Албания, Греция, Турция); дорогой вел стихотворный дневник, который по возвращении [1812], издал в переработанном виде под заглавием "Паломничество Чайльд-Гарольда" .

  Поэма сразу сделала его "знаменитостью". В этом же году выступил в палате лордов с двумя политическими речами, из которых одна была посвящена критике закона, направленного против рабочих, виновных в разрушении машин. Литературное творчество и политическая деятельность сочетаются с рассеянным образом жизни светского дэнди (наиболее продолжительная связь - с Каролиной Лам-Ноэль, изобразившей его весьма тенденциозно в своем романе "Glenarvon").

 

  В период от 1812-1815 Байрон создает ряд поэм ("Гяур", "Абидосская невеста", "Корсар", "Лара"). В 1815 женился на мисс Мильбэнк, с которой в следующем году разошелся; ее тенденциозные данные о Байроне послужили для американской писательницы Бичер-Стоу материалом для ее книги против Байрона. Завершая цикл поэм "Осадой Коринфа" и "Паризиной", он покидает навсегда Англию, где его разрыв с женой вызвал негодование лицемерного светского и буржуазного общества.

  Байрон поселился [1816] в Швейцарии, где подружился с Шелли и написал поэмы: "Сон", "Прометей", "Шильонский узник",, "Тьма", III ч. "Чайльд-Гарольда" и первые акты "Манфреда". В 1818 Байрон переехал в Венецию, где создал последний акт "Манфреда", IV ч. "Чайльд-Гарольда", "Жалобу Тассо", "Мазепу", "Беппо" и первые песни "Дон-Жуана". В 1819 познакомился с графиней Терезой Гвиччиоли (послужившей оригиналом для Мирры в его трагедии "Сарданапал"), под влиянием которой изучал итальянскую историю и поэзию, написал "Пророчество Данте" и пьесы: "Марино Фальери" и "Двое Фоскари". В 1820 в Равенне примкнул к революционному движению карбонариев; здесь же написаны: мистерия "Каин", сатира против Саути, "Видение суда" и "Небо и земля".



 

  В 1821 Джордж Байрон переехал в Пизу, где, продолжая работу над "Дон-Жуаном", вместе с Гент издавал политический журнал "Либерал" (первоначально "Карбонарий"). В 1822 поселился в Генуе, написал драму "Вернер", драматическую поэму "Преображенный урод" и поэмы: "Бронзовый век" и "Остров".

  В 1823 отправился в Грецию участвовать в национально-освободительной войне против Турции, заболел и умер 19 апреля 1824. Незадолго до смерти написал стихотворение "Сегодня мне минуло 35 лет", где выражал надежду (не сбывшуюся) умереть на поле битвы. Смерть Байрона вызвала на континенте в либеральной части общества чувство печали и была оплакана Гёте (во II ч. "Фауста" в образе юного, погибающего после чудесного взлета, Эвфориона), у нас Пушкиным ("К морю"), Рылеевым ("На смерть Байрона"). 

Любовь и смерть

Я на тебя взирал, когда наш враг шел мимо,
Готов его сразить иль пасть с тобой в крови,
И если б пробил час - делить с тобой, любимой,
Все, верность сохранив свободе и любви.

Я на тебя взирал в морях, когда о скалы
Ударился корабль в хаосе бурных волн,
И я молил тебя, чтоб ты мне доверяла;
Гробница - грудь моя, рука - спасенья челн.

Я взор мой устремлял в больной и мутный взор твой,
И ложе уступил и, бденьем истомлен,
Прильнул к ногам, готов земле отдаться мертвой,
Когда б ты перешла так рано в смертный сон.

Землетрясенье шло и стены сотрясало,
И все, как от вина, качалось предо мной.
Кого я так искал среди пустого зала?
Тебя. Кому спасал я жизнь? Тебе одной.

И судорожный вздох спирало мне страданье,
Уж погасала мысль, уже язык немел,
Тебе, тебе даря последнее дыханье,
Ах, чаще, чем должно, мой дух к тебе летел.

О, многое прошло; но ты не полюбила,
Ты не полюбишь, нет! Всегда вольна любовь.
Я не виню тебя, но мне судьба судила -
Преступно, без надежд, - любить все вновь и вновь.

Перевод А. Блока

  Потомок старой феодальной знати, Байрон жил и творил в эпоху, когда в Англии прочно воцарялась буржуазно-городская цивилизация. Он видел, как хозяином жизни становился капиталист: "владениям его не видно края", "ему везут богатые дары из Индии, Цейлона и Китая", "ему подвластны целые миры", "лишь для него повсюду зреет жатва золотая". Подлинными "монархами" становятся "банкиры", "чьи капиталы нам дают законы", "то укрепляют нации они, то ветхие расшатывают троны". Для Байрона эти новые хозяева и монархи воплощались в образе еврея ("жида") Ротшильда ("Дон-Жуан").

  Герои Байрона - люди бездомные, беспокойные и беспочвенные скитальцы. Они кочуют по белому свету, как Чайльд-Гарольд, или разъезжают по морям, как Конрад, или мечутся по миру, игралище судьбы, как Дон-Жуан. Пережившие свой класс и не слившиеся с каким-нибудь другим, они живут обособленной и одинокой жизнью, отшельниками, как Чайльд-Гарольд ("его друзьями были горы, отчизной - гордый океан", "как маг следил он за звездами, их дивным миром наполнял, и шар земной с его бедами пред ним навеки исчезал"), или как Манфред, с проклятьем на устах ушедший от людей в альпийские горы, где живет одиноко, как "лев", следя за бегом звезд, блистаньем молний и падением осенних листьев. 

К ВРЕМЕНИ

О Время! Все несется мимо,
Все мчится на крылах твоих:
Мелькают весны, медлят зимы,
Гоня к могиле всех живых.

Меня ты наделило, Время,
Судьбой нелегкою - а все ж
Гораздо легче жизни бремя,
Когда один его несешь!

Я тяжкой доли не пугаюсь
С тех пор, как обрели покой
Все те, чье сердце, надрываясь,
Делило б горести со мной.

Да будет мир и радость с ними!
А ты рази меня и бей!
Что дашь ты мне и что отнимешь?
Лишь годы, полные скорбей!

Удел мучительный смягчает
Твоей жестокой власти гнет:
Одни счастливцы замечают,
Как твой стремителен полет!

Пусть быстротечности сознанье
Над нами тучею висит:
Оно темнит весны сиянье,
Но скорби ночь не омрачит!

Как ни темно и скорбно было
Вокруг меня - мой ум и взор
Ласкало дальнее светило,
Стихии тьмы наперекор.

Но луч погас - и Время стало
Пустым мельканьем дней и лет:
Я только роль твержу устало,
В которой смысла больше нет!

Но заключительную сцену
И ты не в силах изменить:
Лишь тех, кто нам придет на смену,
Ты будешь мучить и казнить!

И, не страшась жестокой кары,
С усмешкой гнев предвижу твой,
Когда обрушишь ты удары
На хладный камень гробовой!

Перевод Т. Гнедич.

  Предки Байрона восходят к аристократическому XVII века, к эпохе придворно-абсолютистской культуры, когда из эксплуататоров крепостного труда они переродились в хищников любви, и к "галантному" XVIII в., когда они доигрывали до конца свою эротическую вакханалию. Дон-Жуан Байрона - тот же сын "галантного века"И под тем же углом характерного для героя Байрона культа любви-страсти скомпанованы женские образы Байрона. Его женщины и девушки живут только для страсти, сознают себя только как любовницы и, если порой выходят за пределы "нег и наслаждений", - обращают свою активность разве только на задачу нравственного перерождения любимого мужчины, как гречанка Мирра, не поднимаясь до роли общественной и революционной деятельницы, как многие женские образы его друга, поэта Шелли.

Байронический герой - идеализированный, но с недостатками персонаж. Впервые появляется в автобиографической поэме «Паломничество Чайльд Гарольда».

Характеристики героя:
— высокий уровень интеллекта и восприятия;
— хитрость и умение адаптироваться;
— преступные наклонности;
— ум и образованность;
— самокритичность и интроспекция;
— загадочность, магнетизм и харизматичность;
— сила соблазнения и сексуальная привлекательность;
— социальное и сексуальное доминирование;
— эмоциональные конфликты;
— отдалённость от социальных институтов и норм;
— состояние изгнанника, отшельника, вне закона;
— «тёмные» стороны, обычно не свойственные герою;
— неуважение к званиям и статусам;
— проблемное прошлое;
— цинизм;
— высокомерие;
— самоуничтожающее поведение;
— доброе сердце в конце;
— «Гамлет» и «Дон Кихот» в одном лице.

  Скиталец, одиночка, пессимист, эротик, бунтарь и богоборец - все эти черты образуют однако только одну сторону лика центрального образа Байрона. Вытесняемый с арены жизни новым буржуазным классом, байроновский аристократ неожиданно становится борцом за интересы и идеалы этого враждебного ему класса.  Чайльд-Гарольд превращается из светского дэнди в странствующего агитатора, призывая угнетенные чужими и своими поработителями нации к вооруженному самоопределению и самоосвобождению: итальянцев, слишком долго поклонявшихся искусству и слишком мало стремившихся к свободе, возбуждая к борьбе против Австрии, как греков, потомков марафонских бойцов, - к борьбе против Турции. Ненавистник буржуазного общества становится глашатаем идеи национальной свободы и независимости, т. е. господства либеральной национальной буржуазии. В "Бронзовом веке" протест против феодально-помещичьей реакции, объективно задерживавшей развитие буржуазных отношений, облекается в великолепную, грозную и уничтожающую сатиру.

 

  По мере развития поэтического творчества Байрона его первоначально героизированные, поднятые на пьедестал, окруженные эффектной декорацией ("Чайльд-Гарольд", "Корсар", "Манфред") образы заметно снижаются, теряют свою "сверхчеловеческую" необычайность и исключительность и, действуя в будничной обстановке, сами становятся будничными персонажами ("Беппо", "Дон-Жуан"), "буржуазными" героями. В дальнейшем развитии английской общественности и литературы герой Байрона еще более снижается, превращаясь под пером Бульвера в Пелгэма, светского дэнди, вынужденного заняться изучением политической экономии, чтобы сделать карьеру, и благополучно кончающего ее на посту министра, а потом под пером Дизраэли-Биконсфильда - в его светских героев (Контарини Флеминг, Вивиани Грей), превращающихся в создателей новоторийской партии с империалистической программой (Кенигсби, Танкред), чтобы в конце XIX в. пережить еще одну метаморфозу и предстать перед публикой в образе последнего дэнди, эстета, эротика, аморалиста, чуждого всяких общественных и политических устремлений декадента Дориана Грея О. Уайльда.

Романс

Заветное имя сказать, начертать
Хочу - и не смею молве нашептать.
Слеза жжет ланиту - и выдаст одна,
Что в сердце немая таит глубина.

Так скоро для страсти, для мира сердец
Раскаяньем поздно положен конец
Блаженству - иль пыткам?.. Не нам их заклясть:
Мы рвем их оковы - нас сводит их власть.

Пей мед; преступленья оставь мне полынь!
Мой идол, прости меня! Хочешь - покинь!
Но сердце любви не унизит вовек:
Твой раб я, - не сломит меня человек.

И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд.
Забвенье с тобой - иль у ног все миры?..
Мгновенье с тобой все вместило дары!

И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит.
Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, - моим!

Перевод Вячеслава Иванова.

  Между тем как Байрон на родине не пользовался, как глава "сатанинской" (выражение поэта Саути), т. е. революционной, "школы" поэзии, популярностью ни при жизни, ни даже в настоящее время ею не пользуется, на континенте творчество его нашло значительный отзвук в эпоху так наз. "романтизма". В отдельных странах, в зависимости от их специфического положения и от классовой природы писателей, из общего комплекса творчества Байрона культивировались отдельные разрозненные мотивы: иногда скитальчество, одиночество, разочарованность ("байронические" поэмы Пушкина, Лермонтова, А. де Виньи, А. де Мюссе) и иногда богоборчество (Ленау), иногда политический либерализм (наши декабристы; монолог Репетилова в "Горе от ума", Рылеев), иногда идея национального освобождения и борьбы (польские романтики - Мицкевич, Словацкий, Красинский; итальянцы первой половины XIX в. - Монти, Фосколо, Никколини).

  То, что обычно раньше объединялось именем "байронизма" и истолковывалось как влияние Байрона, представляет на самом деле родственные творчеству Байрона местные литературные явления, по сходству приуроченные к его имени, что не исключает знакомства указанных писателей с произведениями Байрона.

Биография http://www.georgebyron.ru/llb-sa-aaa-145/



Джордж Гордон Байрон (1788 — 1824)

Метки:  
Понравилось: 1 пользователю

Galja_les   обратиться по имени Воскресенье, 01 Февраля 2015 г. 23:59 (ссылка)
"О Время! Всё несётся мимо, всё мчится на крылах твоих: мелькают вёсны, медлят зимы, гоня к могиле всех живых..." Огромное спасибо за такой насыщенный материал о Д.Г.Байроне!
1 (282x403, 35Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Barucaba   обратиться по имени Вторник, 03 Февраля 2015 г. 01:32 (ссылка)

Ответ на комментарий Galja_les

Galja_les, спасибо большое за внимание и отзыв!
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку