-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в AnnyRoddick

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 25.11.2011
Записей: 38
Комментариев: 351
Написано: 555


{Книги. It's called a break-up because it's broken}

Четверг, 27 Сентября 2012 г. 19:08 + в цитатник

Хочу поговорить о книгах на английском языке. И в частности для девушек, который проходят через определенные трудности в жизни, в личной или каких-либо других сферах. Эти книги не только помогут вам немного прийти в себя, перевести дух, но и просто очень хороши в качестве легкого чтива и практики своего английского.

4708607_foreign1l (500x329, 121Kb)

Для кого это: для девушек, который не могу справиться с остатками предыдущих отношений

Что в этой книге особенного: невероятно легкий подход к неподъемным казалось бы проблемам

Цена вопроса: 14 долларов на амазоне, порядка 400 рублей в наших книжных

Я вообще редко пишу о книгах, да что уж там, крайне редко их читаю. Чаще всего именно книги на иностранных языках, поэтому именно о них сегодня и поговорим. Сегодня я поговорю о продукте творчества великолепных Greg and Amiira Behrendt. Для всех (и мужчин и женщин, кстати говоря), кто проходит через неприятный разрыв в отношениях. It's called a break-up because it's broken. Мне она попалась на глаза в книжном года 4 назад, я не могла ее не купить. И не пожалела - я прочла ее за вечер. Искрометный юмор, сарказм, самоирония - то, чего как раз не хватает тебе, лежащей на диване и оплакивающей свои последние отношения, поедающей шоколад и пересматривающей любимый сериал в 50й раз.

Из пролога: "...Так однажды вечером, определенно переборщив с текилой, я решил, что все-таки позвоню своей "Мисс Нью-Йорк Сити", просто чтобы узнать, есть ли шанс, что она передумает и поймет, что мы созданы друг для друга (и вот тут начинается самое интересное). Она жила в Нью-Йорк Парамаунт Отеле, пока квартира не была готова к ее переезду. По памяти я кое-как спьяну набрал номер... "Парамаунт Отель" - ответил парнишка на том конце провода. Теперь представьте себе: было примерно 2.30 утра в Лос-Анджелесе, что значит около 5.30 утра в Нью-Йорке. Я даже не знаю точное время - цифры тогда были для меня бессмысленны. Отличное начало. Итак, парнишка отвечает: "Парамаунт Отель. Кому перенаправить ваш вызов, сэр?"- я был настолько бухой, что даже не смог нормально произнести имя моей девушки. Серьезно, больше смысла было бы если бы я погавкал в телефон как собака. Парень на телефоне сказал: "Простите, сэр, Вы не могли бы произнести это еще раз?" - я попробовал еще раз, впрочем судя по всему безуспешно. "Сэр, может быть Вы произнесете это по буквам?" - о боже, черт, мужик, возьми ты себя уже в руки. Где твое самоуважение? Грег, повесь трубку! Но я не повесил. И как идиот попытался произнести по буквам. В конце концов парень понял меня. Но перед тем, как перевести мой звонок, он сделал просто великолепную вещь. Он спросил: "Вы уверены, что хотите сделать этот звонок?" - Что? Я подумал. Вы шутите? Из завесы алкогольного опьянения вдруг промелькнул здравый смысл. Нет. Я не хочу делать этот звонок. Я делал его уже тысячу раз. Он ни разу не сработал... "Нет" - сказал я. "Я не хочу делать этот звонок. Спасибо". Я повесил трубку и тут же упал в отключке, прямо в одежде, но с остатками своего достоинства" 

4708607_foreign2 (500x329, 146Kb)

Книга построена как "самоучитель по разрыву отношений". В начале всегда прилагается какая-нибудь история, затем дается комментарий авторов, рассказ из их личного опыта, а затем идут письма с ответами от авторов. Когда читаешь эти письма, понимаешь, что наверное у тебя не все так плохо. А легкий слог, которым пишут авторы, вперемешку с постоянными шуточками над в общем-то вполне серьезными темами, заставляют улыбнуться даже сквозь слезы. Но больше всего радует наверное то, что в книге описаны практически все ситуации, которые возникали или непременно могут возникнуть у каждого из нас. И почти в каждой главе ты найдешь себе что-то свое/про себя. 

Особенно веселит манера Грега при ответах на письмо выбирать в качестве обращения прозвище соответствующую тому, о чем человек писал. Dear IM a mess для девушки, которая залезала в аккаунт Instant Messenger своего парня; Dear Plazma giver для девушки, которая подарила парню плазму на рождество, ожидая в свою очередь от него Предложения. В общем, вы вдоволь посмеетесь. Если все настолько плохо и смеяться не хочется, то точно совершенно улыбнетесь. 

Посмотрела на озоне, увидела российскую переведенную версию, но со своей стороны не думаю, что она хороша (даже обложка и та уже вызвала рвотный рефлекс). Очень уж много здесь чисто "американских" приколов, которые в переводе будут уже не такими классными.

Рубрики:  Свободное время
О хобби, интересах и всем, что помогает скоротать время, свободное от работы и суеты
Метки:  

Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Добрая_Ф   обратиться по имени Пятница, 28 Сентября 2012 г. 01:29 (ссылка)
Спасибки!
Ответить С цитатой В цитатник
Jana_A   обратиться по имени Пятница, 28 Сентября 2012 г. 17:19 (ссылка)
с удовольствием почитала бы, но английский язык понимаю очень мало
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку