-Рубрики


"Но голос твой еще дороже мне..." Джон Китс. Два стихотворения

Среда, 11 Октября 2017 г. 10:01 + в цитатник

 

 

"Но голос твой еще дороже мне..." Джон Китс. Два стихотворения

Джон Китс (англ. John  Keats; 1795, Лондон  -  1821, Рим) -поэт младшего поколения английских романтиков. Величайшие произведения Китса были написаны, когда ему было 23 года. В последний год жизни практически отошёл от литературной деятельности. В 25 лет Китса не стало.

 

В викторианскую эпоху Китс стал одним из самых популярных и хрестоматийных поэтов Великобритании. Особенно восхищались им прерафаэлиты. Печатью гения отмечены не только стихи, но и письма Китса

 

Когда бы стал я юношей прекрасным

***

Когда бы стал я юношей прекрасным,

Тогда бы вздохами пленить я мог
Твой нежный слух - и в сердце уголок
Завоевал бы обожаньем страстным.

Но не сразить мечом, мне неподвластным,
Соперника: доспехи мне невпрок;
Счастливым пастухом у милых ног
Не трепетать мне перед взором ясным.

Но все ж ты пламенно любима мною -
И к розам Гиблы, что таят вино
Росы пьянящей, шлешь мои мечтанья:

В полночный час под бледною луною
Из них гирлянду мне сплести дано
Таинственною силой заклинанья.

Перевод: Сергей Сухарев

К одиночеству

***

Пусть буду я один, совсем один,
Но только не в угрюмой тесноте
Стен городских, а там - среди вершин,
Откуда в первозданной чистоте

Видны кристальность рек и блеск долин;
Пусть мне приютом будут тропы те,
Где лишь олень, прыжком качнув жасмин,
Вспугнет шмеля, гудящего в кусте.

Быть одному - вот радость без предела,
Но голос твой еще дороже мне:
И нет счастливей на земле удела,

Чем встретить милый взгляд наедине,
Чем слышать, как согласно и несмело
Два близких сердца бьются в тишине.

Перевод: Сергей Сухарев

Джон Китс 

 

Автор картины - Альберт Эдельфельт

http://www.m-words.ru

 

 

Рубрики:  Поэзия
Метки:  
Понравилось: 11 пользователям