-Метки

"между" fantasy mith америка англия анекдот из жизни анекдоты античность арт архитектура буддизм бумажные куклы волки волшебство выставка вышивка гарри поттер гейши германия графика дети египет живопись животные зима индейцы индия ирландия искусство история италия кавказ картины кельтика кельты кимоно кино китай кошки красавицы красота куклы культура культурология лекции литература личное любашка мифология мифы мода модерн москва музыка наука новый год одежда орнамент пейзажи праздники приколы природа птицы путешествия размышлизмы рекордик ретро рим россия рукоделие русская литература русь самураи сказка сказки славяне средиземье средневековье ссср театр тигры толкиен толкин толкинисты тристан и изольда угадайка филология фото фотография франция фэйри фэнтези цветы шшштатистика эзотерика эльфы эпос этнография юмор япония

 -Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в alwdis

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.02.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 10151


Ритуал и игра

Пятница, 13 Июля 2007 г. 12:40 + в цитатник
В японском языковом коллективе традиционно больше, чем оригинальность вербального общения, ценится гармония человеческих отношений, упорядоченность и стабильность общества. Вербальное общение в японской культурной традиции вообще может быть избыточным, если существует взаимопонимание на интуитивно-чувственном уровне, что зафиксировано в заимствованной из Китая формуле "исин дэнсин" - "от сердца к сердцу", и немногословие, например, по-видимому, расценивается как достоинство мужчины. ...
"Не поощряются в японской культуре и вопросы к другим людям о том, чего они хотят. Вам скорее приходится угадывать потребности других и стараться удовлетворить их, не заставляя других говорить что бы то ни было" ...
Именно высокая степень ритуальности общения членов японского языкового коллектива является фактором, позволяющим его членам с большой вероятностью угадывать желания друг друга. И только полное растворение личности в ритуале может привести к такому взаимопониманию между людьми, когда слова становятся лишними. Склонность к ритуальности делает речевое поведение члена японского языкового коллектива в некоторых случаях ситуационно предсказуемым. ...

Диапазон коммуникативных игр, имеющих место в практике общения членов русского языкового коллектива, по-видимому, несколько шире, чем в повседневной речевой практике японского языкового коллектива. И это несовпадение иногда становится даже источником культурного шока. Именно такой случай, произошедший с японской студенткой во время ее языковой стажировки в России, описывается в статье О. Разумовской:
"Знакомая рассказывала, как во время поездки в Россию, оказавшись в гостях, у нее возникло вполне естественное желание. О чем она и сообщила прямо главе семьи в виде вопроса (на хорошем русском языке): "Можно мне пойти в туалет?"
И потом долго недоумевала, почему ответ был отрицательным...".
...
Сходные формы коммуникативной игры нередко можно наблюдать в Японии при общении русских с представителями японской официально-деловой сферы или сервиса. Первые не осознают неуместности игры в официальной ситуации общения с незнакомыми собеседниками (в их культуре такого коммуникативного ограничения нет); вторые испытывают чувство растерянности, оказываясь в нестандартной и непривычной ситуации (им трудно поддержать шутку из-за установки на обезличенное максимально формализованное общение, в котором набор речевых реакций заранее определен и ограничен, а любые фамильярности считаются дурным тоном).
Примеры ...
3) "О-таку ни ва нанадзю:го-сай идзё: но ката га орарэмасэн дэсё: ка" - "Не проживают ли в вашей квартире лица старше 75 лет?" (вопрос представителей администрации муниципального жилого комплекса при обходе квартир накануне Дня уважения старости); "Итара коросу цумори"? - "А если есть, вы что, убивать их будете?" (ответная реакция русского жильца, немало озадачившая выполнявших служебные обязанности чиновников).

О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В ЯПОНСКОМ И РУССКОМ
Рубрики:  mith
Метки:  

ava4   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2007 г. 14:20 (ссылка)
Бедному японскому чиновнику можно только посочувствовать.

(Его кондратий не хватил после такого ответа?)
Ответить С цитатой В цитатник
alwdis   обратиться по имени Пятница, 13 Июля 2007 г. 15:15 (ссылка)
О прибытии тов. Кондратия история умалчивает :-)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку