-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в all_of_magic

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) axeeffect_ru

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.05.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 62





Праздники Саббат

Четверг, 08 Мая 2008 г. 21:34 + в цитатник
 (403x504, 56Kb)
Самхейн (Хеллоуин, Духов день, Хелломус, Ноябрьские Святки): 31 октября

Самхейн – колдовской праздник, отмечается 31 октября. Известен как Ноябрьские святки, Хелломус, Хеллоуин и Духов день. Это наиболее популярный праздник среди колдунов. В этот день проводятся магические действия, связанные с избавлением от чего-то мешающего; вспоминаются истории о вампирах, оборотнях, привидениях и т.д. Это Праздник Смерти и День Яблок, он отмечает день жертвоприношений. В это время, осенью, в древности забивали скот и готовили запасы на долгую зиму.
Первый Огненный праздник, своеобразный Новый год, день духов, кельтский Праздник мертвых. Самхейн символизирует торжество вечной жизни, смерть, перерождение вселенной, праздник карнавалов и развлечений с оттенком черного юмора. Знаменует смерть лета и приход зимы. На Самайн открываются врата в другой мир, стирается грань между материальным миром и царством духов, между добром и злом. В праздник иногда включается элемент оплакивание Черридвен (Керидвен, Церридвен). В этот день постарайтесь вспомнить о своих умерших родственниках. В этот день возрастает сила тотемных энергий. Дом и алтарь украшается свечами и тыквами, а так же осенними листьями, проводятся магические ритуалы, связанные с избавлением от всего мешающего.
Это колдовской Новый год и главный шабаш, от которого идет отсчет всех остальных. Некоторые колдуньи говорят, что в ночь на Самхейн открываются холмы потаенного народа, народа богини Дану, встреча с которым таит великие возможности, на благо или во зло. В это время покров, разделяющий мир мертвых и живых, сильно истончается: мы вспоминаем любимых, которые ушли от нас. Мы знаем, что наши любимые не исчезают навсегда и что их души продолжают существовать. В этом смысле Самхейн символизирует торжество вечно продолжающейся жизни. Самхейн - это время, когда люди вглядываются в прожитые года, понимая, что только над одним в нашей жизни мы не властны - над смертью. Колдуны помнят своих предков и всех тех, кто жил раньше. Многие колдуны в ночь на Самхейн пытаются связаться со своими умершими
предками и друзьями, но душа человека, которого мы хорошо знали, теперь, возможно, уже вселилась в другое тело, и связь с ней будет очень трудной, если не невозможной. Особенно, если прошло достаточно много времени со времени смерти. Поэтому все же, лучше помнить их с миром и любовью, а не призывать их души.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
вереск, пачули, шалфей, листья дуба, хризантема, полынь, яблоня, груша, орешник, чертополох, гранатовое дерево, любые злаки, садовые фрукты и орехи, тыква, кукуруза.


Йоль: 21 - 22 декабря

Солнце вступает в знак Козерога - происходит зимнее солнцестояние.
Йоль - праздник, который отмечает момент, когда Солнце возрождается.
Праздник зимы и почитания предков, день зимнего солнцестояния, торжество Великой Тьмы, самый короткий день в году, праздник зимы и почитания предков, кельтский Праздник возрождения Солнца. Ритуалы этого дня выражают желание помочь Cолнцу изменить свой путь на небе. Днем проводятся ритуалы, связанные со стихией Воды. Время медитации, раскрытия в себе новых способностей.
Йоль отмечает точку в году, когда солнце возвращается, поэтому колдуны жгут свечи и костры, приглашая солнечный свет вернуться. В этот день принято оставлять включенным свет в доме или, по крайней мере, свечу на алтаре. Для современных колдунов это напоминание о цикле перерождений. Одна из традиций - сооружение йольского дерева. Это может быть живое дерево, пересаженное в землю, или срубленное. Колдуньи представляют дерево Йоль как дерево желаний. Часть дерева сохраняют, чтобы на следующий праздник Йоль сжечь на священном костре. Большая часть ствола иногда используется в ритуале создания защитного барьера: им обстукивают землю по внешней окружности магического круга. Ствол сохраняют для использования в качестве майского шеста на Белтейн. Виккане вешают на ветки письма с желаниями, которые должны сбыться в следующем году. Еще в этот праздник принято сжигать деревянное изображения бога, символизирующее возрождения.
Для этого лучше всего выбрать сосну или дуб. Вырежете символ бога круг с рогами белым ножом . Подожгите его и представляйте теплые дни, наступление весны. Алтарь украшают ветками сосны, розмарина, лавра, ели, можжевельника, кедра. Также на алтарь ставят котел в красной свечой. Может сложиться впечатление, что колдуньи пытаются копировать обычаи Йоля с праздника Рождества, но это не так. Богословы так и не пришли к единому мнению о точной дате рождения Христа. Поскольку церковь стремилась обратить в христианскую веру как можно больше язычников, день рождения Христа был просто совмещен с древним языческим праздником.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
лавр, восковница, чертополох, кедр, ромашка, вечнозеленые растения, ладан, мальва, можжевельник, омела, мох, дуб, сосновые шишки, розмарин, шалфей, падуб, плющ, яблоки, апельсины, лимоны.
Традиционные благовония:
восковница, кедр, сосна, розмарин.
Священные камни:
кошачий глаз, рубин.
Цвета свечей:
красный, зеленый, белый, золотой, серебрянный.


Имболг (Бригиттов День, Оймелк): 2 февраля

Имболг – колдовской праздник, отмечается 2 февраля. Известен также как “горящая свеча” Люперкалия, праздник Пана, праздник факелов, Оймелк, Бригиттов день. В этот день зажигают как можно больше свечей, проводят ритуалы с использованием снеговой воды. Пусть Огонь растопит снег — вот лейтмотив этого праздника. Кельтский Праздник свечей. Это торжество света над темнотой, начало пробуждения природных сил после зимы. Единственный праздник, который начинается с утра, а не с вечера. Празднуется уход зимы и возвращение весны, возрождение силы Солнца.
Имболг- это первый день весны в традиции земной магии. Иногда колдуньи называют его «праздником огней» или «праздником света». Это Саббат очищения после затворнической жизни зимой. На Имболг на закате или после ритуала по традиции принято зажигать все лампы в доме на некоторое время. Или ставить в каждой комнате горящие свечи. Можно также зажечь керосиновую лампу и красным стеклом и поставить ее на окно – но не над входом в дом. На улице лежит снег, и на нем рисуют образ Солнца, призывая тепло. На алтарь должны быть установлены белые цветы, а также немного снега в хрустальном сосуде. Растопленный снег символизирует приход весны. Оранжевая свеча, натертая мускусным, коричным, ладанным или розмариновым маслом, незажженная пока, также должна быть на алтаре. Снег растопится и можно использовать талую воду для создания круга.
Травы, используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
ангелика, базилик, лавр, бензоин, вереск, мирр, все желтые цветы, подснежник, рябина.
Традиционные благовония:
базилик, мирр, глициния.
Священные камни:
аметист, гранат, оникс, бирюза.
Цвета свечей:
белый, красный, розовый, коричневый, лавандовый.


Остара: 21 марта

Остара – колдовской праздник в весеннее равноденствие 21 марта. Остара отмечает начало астрономической весны, когда снег и лед уступают место траве. Праздник весны, пробуждения природы, а также гармонии и равновесия (день равен ночи). Кельтский Праздник птиц. Принято считать, что Остара берет свое начало от Дионисийских ритуалов. В этот день проводят магические действия, связанные с предсказанием будущего.
Он известен как первый день истинной весны.
В некоторых традициях земной магии за одну неделю до весеннего равноденствия каждая колдунья составляет список всех обид и несправедливостей, причиненных ею своим друзьям и близким. Эти индивидуальные списки, составляемые в течение недели, направлены на восстановление гармонии в человеческих отношениях через искренние извинения, возвращение старых долгов и т. д. В ночь праздника колдунья приносит в круг свой список с указанием того, что она сделала для исправления несправедливости и очищения своей кармы. Во время ритуала бумагу сжигают, и это служит символическим подтверждением духовного очищения. В узком семейном кругу принято красить яйца, особенно если у колдуньи есть дети.
Поскольку ребята ходят в школу, многие колдуньи переносят день празднования Остары ближе к дате современных пасхальных торжеств, чтобы дети могли принять участие в празднестве.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
желудь, чистотел, пятилистник, шафран, нарцисс, кизил, лилия, жимолость, ирис, жасмин, роза, земляника, тансай, фиалки, нарцисс, олива, пион, все весенние цветы.
Традиционные благовония:
бензоин, мирр, шалфей.
Священные камни:
карнеол, ляпис лазурь, сапфир, желтый агат.
Цвета свечей:
темно-красный, оранжевый, желтый, индиго, коричневый.


Белтейн (Белтан, Вальпургиева Ночь, Майские Святки): ночь на 1 мая

Белтейн (или Белтан) – празднуется обычно 30 апреля или 1 мая, известен также как Майские Святки, Вальпургиева ночь. Название от католической святой Вальпургии, день памяти которой (1 мая) совпадал с праздником. Второй, по значимости, праздник, огненный праздник, день костров, великий праздник плодородия, обратная сторона Самхейна, праздник мая, день, когда выбирается Майская Королева, кельтский Праздник цветов, день торжества земного бытия. У древних германцев праздник начала весны, с 8 века, по немецким народным поверьям, праздник ведьм («великий шабаш») на Броккене в горах Гарца. Белтан является одним из основных праздников Огня. Этот день знаменует переход от холодных к теплым месяцам года. Считается, что именно в этот день духи и демоны ближе всего к человеку, нужно только грамотно воспользоваться этим. В ночь Белтейна проводятся шабаши в лесу или на вершине горы. Белтейн прославляет символическое соединение, брак женского и мужского аспектов божества и связан с началом лета.
В этот день люди празднуют плодородие земли и людей, поэтому традиционны молодежные гулянки и веселье. Вы можете украсить свой алтарь подснежниками, камнями с естественными отверстиями. Романтические чувства играют важную роль в праздновании Белтейна, поскольку в эти дни люди становятся воплощением высшей любви между властелином и владычицей.
Майская Королева была единственной, кто могла носить зеленую одежду в этот день как бы в честь дружбы людей с феями и эльфами. Носить зеленое или красную шапочку обычным людям в этот день нельзя, иначе маленький народец прогневается. В этот день народ богини Дану появляется между людей, и именно к этому дню относятся рассказы о волшебных возлюбленных, исчезающих внезапно и не по-человечески. Во многих традициях этот день служит началом для образования новых групп, церемоний инициации, открытых лекций и уроков, и других проектов, день благоприятен для новых начинаний. Люди украшают подоконники и пороги домов зелёными ветками или посыпают лепестками примулы, для того, чтобы волшебный народец не думал проникнуть в жилища людей, пока те празднуют. Все это должно быть срезано без помощи стали, чтобы только отстранить фей, а не оскорбить их. Они не терпят стали и железа Никто в этот день не должен срезать и рвать боярышник, потому как это принесет беду и любовную неудачу. Перед празднованием и тем более проведением ритуала было бы неплохо принять ванну, очищающую, во всех смыслах, с травками, цветами, свечами вокруг и благовониями. Тем более, что, в большинстве своем, Белтейн празднуют ночью. Праздновать надо в лесу или около живого дерева. Сделайте небольшой символ или амулет в честь брака Бога и Богини и повесьте его на дерево. Также украсьте дерево ленточками, бусами, цветами и вообще тем, на что хватит вашего воображения. Затем соберите круг камней, соберите алтарь, зажгите свечи и курильницу. Дальше рекомендуют продекламировать Песню Благословения или любое другое вводное заклинание, произносящееся в начале ритуала. Затем призывайте Бога и Богиню, чувствуйте и благодарите эти силы за то, что весна пришла.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
миндаль, ангелика, рябина, колокольчики, пятилистник, маргаритка, ладан, боярышник, плющ, сирень, ноготки, таволга, примула (первоцвет), роза, ясменник, жимолость, зверобой.
Традиционные благовония:
ладан, сирень, роза.
Священные камни:
изумруд, оранжевый карнеол, сапфир, розовый кварц.
Цвета свечей:
все цвета.


Лита: 21 июня

Середина лета – летнее солнцестояние, обычно около 21 июня, один из колдовских праздников, превосходная ночь для магии. Совпадает с языческим праздником Купалы. В эту ночь сны и реальность смешиваются между собой. Днем проводятся магические ритуалы, связанные со стихией Земли. Самый длинный день в году.
На Лита собираются лечебные травы.
В этот сезон колдуньи изготовляют солнечные амулеты для защиты своей семьи и традиционных ритуалов. Мысленно составьте список своих несчастий, проблем, огорчений, сожалений и болезней. Напишите его на бумаге и перевяжите красной тесемкой. Положите его на алтарь, чтобы использовать во время ритуала. Котел также должен быть на алтаре или рядом. Даже если для обозначения элементальных направлений вы используете свечи, красная свеча в подсвечнике все равно должна присутствовать на алтаре. Если ритуал проводится на улице, то зажигают маленький костер, в который бросают мешочек с травами. Все целебные и священные растения, как и в традиции друидов, в канун летнего солнцестояния обладают наибольшей силой. Колдуны собирают эти растения в ночь с 21 на 22 июня. Духи - хранители очага и домашние животные в этот день удостаиваются особых почестей. Колдуньи вводят животных в магический круг для благословения и защиты от болезней. Праздник Середины лета - классическое время для магии всех видов. Целительство, любовная и защитная магия особенно соответствуют этому дню. Травы можно сушить на ритуальном костре, если вы проводите ритуал на улице. Прыгайте через костер для очищения и обновления энергий.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
роза, лилия, дуб, вербена, лаванда, плющ, тысячелистник, папоротник, бузина, чабрец, маргаритка, гвоздика, ромашка.
Цвета свечей:
ярко-желтый, красный.


Лагнасад (Ламмас): 1 августа

Лагнасад – отмечается 1 августа. Известен как августовский канун, Ламмас, Праздник хлеба. Праздник в честь Солнца, первого сбора урожая, сил природы и земли, вина, кельтский Праздник зерна. Иногда он называется праздником свадеб. Часто присутствует элемент почитания каких-либо богов Солнца и света (Аполлон, Гелиос...). Солнце - главный символ Ламмаса и всего месяца в целом. Он отмечает первую жатву, когда земные плоды уже собраны и упрятаны в закрома для тмных зимних месяцев. День идеально подходит для магических действий, направленных на богатство и процветание.
Этот шабаш проводится главным образом в честь Луга, кельтского солнечного божества. Гаэльское название этого праздника - Лугнассад. Колдуньи обычно кладут на алтарь плоды земли или моря и ставят большой трапезный стол рядом с местом для проведения ритуала. В отличие от многих других шабашей, Ламмас обычно справляют круглые сутки, с пикниками, играми и оживленными разговорами. Колдуньи Северной Америки считают Ламмас главным праздником зерна и часто включают в свои церемонии ритуальное хлебопечение.
Ламмас отражает идею колдовского благодарения и является родоначальником современного американского Дня Благодарения. Положите на алтарь снопик пшеницы, ячменя или овса, фрукты и хлеб, возможно, выпеченный в виде Солнца или человеческой фигурки. Хлеб будет символизировать Бога, а хлебная кукла будет символизировать Богиню. Плетение из соломы, изготовление хлебной куклы - соответствующее занятие для Ламмаса. Посетите ближайшие места на природе.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
цветы акации, алоэ, кукурузные початки, цикламен, вереск, мальва, мирт, дубовые листья, подсолнечник, пшеница, любые злаки, виноград, ежевика, дикие яблоки, груши, терн.
Традиционные благовония:
алоэ, роза, сандал.
Священные камни:
авантюрин, цитрин, перидот, сардоникс.
Цвета свечей:
Золотой, желтый, оранжевый, зеленый, светло-коричневый.


Мабон: 21 сентября

Мабон – 21 сентября, осеннее равноденствие, когда колдуны празднуют вторую жатву. Мабон – отголосок древних жатвенных праздников, которые в тех или иных формах были распространены во всем мире. Праздник осени, мудрости, учителей (в широком смысле слова). Так же, как и весеннее равноденствие, символизирует гармонию. Связан со стихией Воздуха, поэтому его обычно отмечают где-нибудь на открытом месте. Праздник спокойный, без шумного веселья, скорее — с молчаливыми размышлениями о жизни.
Название Мабон происходит от уэльского божества, символизировавшего мужское плодородие в цикле мифов о короле Артуре. Колдуньи не отмечали этот шабаш, как и Остару, до скандинавского вторжения в Англию. Мабон имеет два аспекта: освобождение от всего старого и отжившего, и воздаяние почестей покойным членам женской половины семьи. В день Мабона многие колдуньи делают себе новые посохи и вырезают руны из древесины вяза - обычай, пришедший от наших предков-друидов. День осеннего равноденствия является вторым праздником урожая в традиции земной магии. На алтарь обычно кладут осенние листья, зрелые плоды, тыквы, сухие колосья и т.д. В дни равноденствия продолжительность дня и ночи одинакова; это дни великой силы с точки зрения равновесия во вселенной. Зимнее солнцестояние, когда день короче всего, отмечает возрождение, или повторное появление солнца. Затем дни начинают постепенно удлиняться. В канун летнего солнцестояния солнце достигает наивысшей силы, и его пылающий диск символизирует величие мужского аспекта божественности. Колдуньи рассматривают солнцестояние как дни радости и веселья, в то время как равноденствия предназначены больше для духовных размышлений и самооценки. Для праздника украсьте алтарь желудями, дубовыми ветками, сосновыми и кипарисовыми шишками, початками кукурузы, стеблями пшеницы. Поставьте на алтарь обыкновенное маленькое ведро, наполненное сухими опавшими листьями разных деревьев и кустарников.
Травы, традиционно используемые для украшения алтаря, пространства вокруг магического круга, и всего дома:
желуди, астры, бензоин, папоротник, жимолость, ноготки, мирр, пассифлора (страстоцвет), сосна, роза, шалфей, чертополох, орешник, тополь, желуди, ростки и листья дуба, осенние листья, солома пшеницы, шишки кипариса и сосны, спелые колосья, кукуруза.
Рубрики:  магия

Метки:  


Процитировано 2 раз
Понравилось: 6 пользователям

Викка

Четверг, 08 Мая 2008 г. 21:07 + в цитатник
 (260x270, 41Kb)
Викка (англ. wicca) — религия, основанная на почитании природы. В каждой викканской традиции существуют свои верования, ритуалы и практики. Множество викканских традиций все еще держатся в тайне и предполагают посвящение своих последователей. Существует также движение эклектических виккан, не считающих традиционное посвящение необходимым для того, чтобы практиковать викку.
Поскольку в викке не существует централизованной организации и единственного «ортодоксального» направления, верования и практики виккан могут значительно отличаться, как у отдельных виккан, так и у отдельных традиции. Как правило, главные религиозные принципы, этика и структура ритуала являются всеобщими, так как они являются ключевыми элементами традиционных учений и публикуемых материалов на эту тему.
Практикуемая посвященными в традицию Джеральда Гарднера, викка является разнообразием колдовских учений, основанных на религиозных и магических концепциях. Отличительными чертами викки являются не только религиозные верования, но также и практика магии, философия этики, система посвящения, организованная структура и секретность. Некоторые из этих верований и практик были приняты людьми, не входящими в эту традицию, которые называются эклектическими викканами. Они отрицают необходимость инициации, строгой секретности и организованной иерархии, и их верования могут в значительной степени различаться. Некоторые эклектичные виккане не только не практикуют магию, но даже называют себя ведьмами. Виккане не обращают в свою веру, а посвящающие группы могут даже отказывать в членстве некоторым людям, так как посвящаемый считается жрецом или жрицей и обязан развить свои способности, так же, как и ответственность за их использование. Викка — это лишь один из видов языческого колдовства, в котором существуют различные форматы ритуалов, празднования времен года, религиозные, магические и этические предписания. Другие формы колдовства существуют во многих культурах, и их практики значительно различаются. Многие, хотя и не все, виккане, называют себя язычниками, однако собирательный термин язычество относится ко многим религиям, не имеющим отношения к викке или колдовству.
Для многих виккан, викка — это дуотеистическая религия. В книге «Современная Религия Природы» авторы пишут: «Божества викки считаются воплощением жизненной силы, проявляющейся в природе.» Богиня и Бог считаются дополняющими друг друга противоположностями, баланс которых подмечен в природе. Иногда их символами выступают Солнце и Луна, и из-за своей ассоциации с луной, Богиня становится Триединой Богиней, в аспектах Девы, Матери и Старухи. Некоторые виккане считают Богиню создательницей, так как она содержит и творит все. Бог — искра жизни, и ее вдохновение, одновременно являющийся ее возлюбленным и ребенком. В некоторых традициях, особенно феминистических ветках Дианической викки, считается, что Богиня содержит в себе все, а Бога вообще не почитают. Викка — имманентная религия, и для некоторых виккан эта идея так же содержит элементы анимизма. Ключевым верованием для викки является то, что богини и боги способны проявляться в личностной форме, чаще всего через тела жриц и жрецов. Вышеуказанный вид проявления является целью ритуала Опускания Луны (или Опускания Солнца), когда Богиню призывают войти в тело жрицы (или Бога — в тело жреца), чтобы достичь божественной одержимости.
Боги викки — это древние боги британских островов: Рогатый Бог и Великая Мать Богиня. Существо, вышестоящее над этими главными богами признано ведьмами, как первичный создатель, который остается неизвестным.
Некоторые виккане являются монотеистами, почитая Бога и Богиню, как Единое. У многих же присутствует дуотеистическая концепция божества, как Богини (Луны, Земли и моря) и Бога (леса, охоты и мира животных). Это понятие часто расширяется в своего рода политеизм, верой в то, что богини и боги всех культур — это аспекты этой пары (или же только одной Богини). Другие считают, что различные богини и боги — это отдельные и разные личности. В то же время есть и те, кто считает богов не живыми личностями, а архетипами или мыслеформами. Некоторыми группами так же признана объединенная высшая форма божества.
Классические элементы — это ключевое понятие викканского мировоззрения. Любая проявляющаяся сила или форма выражает один из четырех архетипических элементов — Земля, Воздух, Огонь и Вода — или же комбинацию нескольких из них. Некоторые добавляют пятый элемент, называемый Дух, который содержит в себе четыре вышеперечисленных элемента (его так же называют эфир или Акаша). Пять углов пентаграммы символизируют, помимо прочего, четыре элемента и дух, находящийся над ними. При построении магического круга четыре основных элемента визуализируют в соответствии с их значением в четырех сторонах света.
Во время практики магии и сотворения заклинаний, а так же во время разнообразных праздников, виккане пользуются различными ритуалами. В типичных обрядах ковен или викканин-одиночка собирается внутри ритуально очищенного и построенного магического круга. Звучат молитвы Богине и Богу, призываются «Хранители» Севера, Востока, Юга и Запада, и иногда творятся заклинания.
Обычно в круге присутствует алтарь, на который помещаются ритуальные предметы. Перед входом в круг некоторые традиции постятся в течение дня, и/или совершают ритуальное омовение. После завершения ритуала воздается благодарность Богине и Богу, а так же Хранителям, и круг «разрушается».
Наиболее неожиданным аспектом викки, в особенности гарднерианской, является традиционная практика колдовства в обнаженном виде, так же известном как «небесные одежды». Эта практика, по видимому, происходит из традиции Арадии, но часто нарушается, нежели соблюдается. Работа в «небесных одеждах» проходит в основном посвященными викканами, которые превосходят по численности эклектиков, менее строго соблюдающим традиции. Когда виккане работают одетыми, они могут облачиться в ритуальную робу, пояс, одежду в средневековом стиле или же просто уличную одежду.
Многие виккане используют в своих ритуалах определенный набор магических инструментов. Он может состоять из метлы (помела), котла, чаши, магического жезла, Книги Теней, алтарного покрова, атама, болина, свечей, кристаллов, пентакля и благовоний. Часто используются предметы, символизирующие Богиню и Бога. Каждый из инструментов имеет свое собственное предназначение. Сами по себе предметы — это просто предметы, однако они часто посвящаются или заряжаются с определенной целью, и потому используются только по прямому назначению. По этой причине, считается грубостью трогать чужие предметы без разрешения.
У виккан существует множество событий, имеющих религиозное значение. Каждое полнолуние, а в некоторых случаях — и новолуние, отмечаемое посредством ритуала, называется Эсбат. Виккане так же празднуют Колесо Года, с его восемью праздниками, известными под названием Саббаты/Шабаши. Среди них — четыре великих праздника, отмечающих смену времен года, совпадают с древними кельтскими огненными праздниками. Это Самайн, Белтайн или Канун Мая, Имболк, и Ламмас или Лугнасад. Четыре меньших праздника — это Летнее и Зимнее Солнцестояние, а так же Весеннее и Осеннее Равноденствие, в некоторых группах их называют так: Лита, Йоль, Остара, и Мабон.
Названия этих праздников в основном заимствованы из немецких языческих и кельтских политеистических праздников. Не смотря на это, праздники не являются естественной реконструкцией, часто они отличаются от своих исторических двойников, однако являются универсальными. В ритуальных празднованиях может отражаться культурное влияние тех праздников, название которых они носят, а так же влияние других культур, не имеющих к ним отношения.
«Хэндфастинг» («Сплетение рук») — еще один праздник, который отмечают виккане. Этот термин означает викканскую свадьбу. Некоторые виккане отмечают временный брак, длящийся год и один день, который, согласно некоторым традициям, проходит в Ламмас (Лугнасад), так как в Ирландии в это время по традиции заключались временные, «городские браки».
Концепция викканской морали выражена в заключительных словах текста Викканского Наставления: Если это никому не вредит, делай, что хочешь. Викканское Наставление отличается от известных нравственных кодексов (христианства или ислама с их пониманием греха) тем, что не содержит прямых запретов и, в большей степени, поощряет свободную волю. Наставление в том, чтобы не причинять никому вреда, также понимается в отношении непричинения вреда самому себе. Существенно, что Викканское Наставление не является законом, которому виккане обязаны следовать, но правилом, которое рекомендуется соблюдать. При этом нарушение этого правила не является чем-то недозволенным, рассматривается как глупость; однако, людям, которые называют себя "мудрыми", не следует совершать глупости.
Для виккан общим является не вера в магию или в благодатную природу, но убеждение в том, что нельзя оказывать влияние на другого человека, если он не выскажет своего согласия, поскольку такое влияние "причиняет вред" и нарушает Наставление. В частности, это относится к заговорам на любовь.
Викканское Наставление отражает общее согласие, что ведьмы в целом не имеют намерения причинять вред. Первое современное упоминание этого морального принципа встречается в произведении Геральда Гарднера "Значение колдовства" (1956), в котором Геральд Гарднер сравнивает моральный кодекс ведьм с этикой легендарного короля Посоля, описанного в произведении французского писателя Пьера Луи "Приключения короля Посоля" (1901). Девизом короля Посоля было: "Не причиняя вреда ближнему, соблюдай эти( нормы), как желаешь". Английской поэтессе Дорин Вальенте принадлежит авторство одного из текстов Викканского Наставления и первое упоминание о нем в публичном выступлении (1964)
Похожая фраза встречается в религиозном учении телемы, основанного в 1904 году после написания Алистером Кроули "Книги Закона". Одним из девизов телемы является: "Делай, что хочешь — таков весь Закон", которое в форме "fay ce que vouldras" ("Делай, что хочешь") высказано в произведении Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль" (1534). Однако, в телеме не запрещается причинение вреда и понимание Истинной воли ведет к иной, чем в Викканском Наставлении, трактовке фразы "Делай, что хочешь".
Иногда Викканское Наставление трактуют как совет, который не запрещает причинять вред, и полагают, что совет "Не причиняй вред" не означает "Не вреди". Виккане, которые трактуют Наставление в этом смысле все же избегают причинять вред и, даже в таком понимании Наставления, рассматривают причинение вреда как особый случай. К такому прочтению Наставления скорее склонны в традиционной викке, которая уделяет больше внимания Законам, включающим в себя объяснение "Не вреди" (хотя ударение на практику в них больше, чем на этические нормы). На практике такое прочтения Наставления вместе с Законами приводит к тому же самому ограничению в причинении вреда, как в более строгом понимании Наставления.
Викканские семьи могут проводить ритуальный обряд для новорожденных под названием «викканнинг», который является аналогом «крещения». Цель этого обряда — вручить ребенка на попечение и защиту Богини и Бога. Не смотря на это, согласно важности свободной воли в викке, ребенок не обязан становиться викканином или придерживается языческого пути, если не захочет этого, когда станет достаточно взрослым для принятия собственного решения.
В викке личный дневник называется Книга Теней, он ведется лично каждым последователем, и очень схож с гримуаром. В традиционных группах, например, следующих традиции Гарднера, содержание книги держится в тайне ото всех, кто не является членом традиции (то есть тем, кто посвящает, и был посвящен в определенный ковен). Однако некоторые версии Книги были опубликованы. Отрывки этих опубликованных версий, такие как «Викканское Наставление» и «Завет Богини», так же, как и другие опубликованные издания о викке, были приняты непосвященными или эклектическими викканами. Они обычно пишут свои собственные книги, содержание которых часто известно лишь им самим.
Традиционная викка предполагает наличие ковенов, которыми руководят посвященные высшая жрица и высший жрец. Ковены являются автономными, часто высшая жрица и высший жрец в них работают в паре, будучи парой, где оба из них прошли посвящение первой, второй и третьей степени. Изредка лидеры ковена прошли только вторую степень посвящения, в данном случае они находятся под руководством родительского ковена. Посвящение и обучение новой жрицы или жреца часто происходит в окружении ковена, но это не обязательное правило, и некоторые посвященные виккане не поддерживают отношений с каким-либо ковеном.
В отличии от традиционных, эклектические виккане наиболее часто практикуют в одиночку. Однако некоторые из этих «одиночек» могут посещать собрания и другие общественные мероприятия, но проводят свои духовные практики (Саббаты, Эсбаты, заклинания, почитание Богини и Бога, магическую работу, и т. д.) в одиночестве.
Наиболее часто в викканской традиции придерживаются идеального числа участников ковена — 13, однако это не является незыблемым правилом. На самом деле во многих ковенах в Соединенных Штатах количество участников гораздо меньше, однако их численность может возрастать на «открытых» ритуалах, которые посещаются викканами-одиночками. Когда участников ковена уже больше идеального количества, ковен обычно «разделяется» на несколько ковенов, которые все же взаимосвязаны, как община. Сплоченность нескольких ковенов во многих традициях часто называют рощей.
Посвящение в ковен традиционно предшествует испытательному сроку периодом хотя бы в год и один день. В некоторых ковенах в течение этого периода времени может проводиться церемония «посвящения богам», иногда перед самим посвящением в ковен, чтобы человек мог посещать определенные ритуалы на испытательной основе. Некоторые виккане-одиночки тоже предпочитают обучаться в течение года и дня перед самопосвящением в религию.
Викка, практикуемая Гарднером и его последователями, была и является тайным и эксклюзивным сообществом религиозного колдовства, в которое возможно войти только посредством инициации (посвящения) другим викканином. Однако с 1960х годов другие, непосвященные люди стали применять термин «викка» для обозначения своих верований и практик, в большей или меньшей степени отличающихся от традиционных. Виккане, не относящиеся к традиции Гарднера, называются эклектическими викканами, «которые свободны в своих практиках, применяя те техники, которые работают для них, независимо от их происхождения». Эклектические виккане сейчас превосходят по количеству традиционных виккан, а их верования и практики заметно различаются.
В эклектическом викканском движении существует еще большее разнообразие религиозных верований, а секретность и организованность не играют важной роли. В основном эклектические виккане принимают ритуальный формат и этические принципы, похожие на традиционные. Небольшое количество эклектических виккан абсолютно не считают себя ведьмами, а так же не практикуют магию.
Некоторые последователи традиционных викканских учений считают, что термин «викка» допустимо применять только для обозначения тех, кто прошел посвящение в традиционную викку (гарднерианскую или александрийскую, или же отколовшуюся от них сикс-викку), потому что практики эклектической викки в значительной степени отличаются от религии, основанной Гарднером. Однако, этот термин широко применяется людьми, не прошедшими посвящение в традиционный ковен. Эклектические виккане могут проводить ритуалы самопосвящения, и работать в одиночку, как одиночные последователи викки, или время от времени работать в группах, а не в структурированных ковенах. Таким образом, эклектическая викка разделяет некоторые основные религиозные принципы, этику и ритуальный формат традиционной викки, но она не разделяет ее организованную структуру, или веру в то, что в процессе викканского посвящения сила передается от посвящающего к посвящаемому. Поэтому, некоторые традиционные виккане приняли термин 'британская традиция викки' для обозначения своего собственного движения.
В традиционных формах викки существует три степени инициаций. Первая степень служит для того, чтобы стать ведьмой и вступить в ковен; те, кто стремится преподавать, могут, в конечном счете, пройти вторую и третью степень инициации, получив звание «Высший Жрец» или «Высшая Жрица» и возможность организовывать новые ковены.
После посвящения некоторые виккане принимают новое «колдовское имя», символизирующее их духовное «возрождение», которое станет их магическим альтер-эго, или просто позволит сохранить анонимность, когда человек появится в общественном месте как ведьма.
Викканские верования в разных традициях могут различаться. Но некоторые из них являются общими для многих традиций. Эти верования не навязываются им никакой доктриной или властным лицом. Некоторые из этих верований: реинкарнация, карма так же разделяются многими языческими и неоязыческими религиями, а так же буддизмом (с небольшими изменениями) и индуизмом. Викканское Наставление (Wiccan Rede) утверждает: Если это никому не вредит, делай, что изволишь, ведь если это будет злой поступок, он вернется к сделавшему его.
История викки вызывает много споров. Гарднер утверждал, что викка является одной из выживших матриархальных языческих религий древней Европы, которой его обучили члены ковена Нью-Форест; их ритуалы были отрывочны и в основном были переписаны им. Такие авторы, как Эйдан Келли и Фрэнсис Кинг, утверждали, что Гарднер переработал их полностью, добавляя элементы из работ Маргарет Мюррей, заклинания из Арадии и практики церемониальной магии.
Хезельтон приходит к выводу, что, несмотря на то, что Гарднер возможно ошибался относительно древнего происхождения религии, его рассуждения о ней сделаны большей частью добросовестно. История Гарднера такова: после отказа от путешествий по всему миру он присоединился к ковену Нью-Форест. Позже, опасаясь, что Ремесло закончит свое существование, он работал над своей книгой «Колдовство сегодня», изданной в 1954, за которой последовала «Смысл колдовства» в 1959. Именно из этих книг вышла основная часть современной викки.
Многие ритуалы и принципы Гарднера можно рассматривать как позаимствованные из работ более ранних оккультистов и других дошедших до наших дней источников; оставшиеся первоисточники не образуют целостного материала и в основном используются как замещения и дополнения среди другой информации. Роджер Динели описывает такое явление как мозаику /печворк.
Исаак Боневиц и другие утверждали, что доводы Валиенте и Хезельтона указывают на возрождение начала 20 века, которое Гарднер датировал более ранним временем, а не на оставшуюся нетронутой древнюю языческую религию. Этот аргумент относится к историческим заявлениям Гарднера, которые согласовались с наукой того времени, противоречили более поздней науке. Боневиц писал: «Примерно между 1920 и 1925 гг. несколько фольклористов объединились с розенкрейцерами Золотого Рассвета и членами Семейной традиции, чтобы создать первый современный ковен в Англии, используя информацию самых различных направлений в попытке собрать осколки их языческого прошлого».
Идея верховной Богини-Матери была распространена в викторианской и более поздней литературе; концепция Рогатого Бога – особенно касающаяся Пана и Фавна – была менее распространена, но все же была значительна. Эти идеи были приняты научной литературой и популярной прессой того времени.
Рубрики:  магия

Метки:  


Процитировано 1 раз

Старшая Эдда: речи Альвиса

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:54 + в цитатник
1
[Альвис сказал:]
"Скамьи готовят,
домой собираться
не время ль невесте?
Всякий решит -
сватовство торопил я;
вернуться пора нам!"

2
[Тор сказал:]
"Что за пришелец?
Что бледен твой лик?
Не спал ли ты с трупом?
Ты с великанами
сходен обличьем,-
в мужья не годишься!"

3
[Альвис сказал:]
"Альвис зовусь,
под землей я живу,
и дом мой под камнем?
к Возничему ныне
я в гости пришел;
надо слово держать!"

4
[Тор сказал:]
"Не соблюдешь ты
слово свое,-
отец я невесты.
Не был я в пору
сговора дома
и не дал согласья".

5
[Альвис сказал:]
"Кто этот воин,
который невесте
запретом грозит?
Кто здесь, бродяга,
знает тебя?
Кто твой дурень-отец?"

6
[Тор сказал:]
"Винг-Тор зовусь я,
пришел издалека,
я Сидграни сын.
Против воли моей
деву возьмешь ты
и в брак с нею вступишь".

7
[Альвис сказал:]
"Хочу обещанье
твое получить
и согласье на свадьбу;
белоснежную деву
в жены возьму,
или жизнь не нужна мне".

8
[Тор сказал:]
"Девы любовь
будет с тобой,
мой гость многомудрый,
если ты сможешь
о каждом мире
поведать мне правду.

9
Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
названьем каким
зовется земля
в разных мирах".

10
[Альвис сказал:]
"Землей - у людей
и Долом - у асов,
Путями - у ванов,
Зеленой - у турсов,
Родящей - у альвов,
у богов она - Влажная".

11
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
названьем каким
небо зовется
в разных мирах".

12
[Альвис сказал:]
"У людей это - Небо,
а Твердь - у богов,
Ткач Ветра - у ванов,
Верх Мира - у турсов
и Кровля - у альвов,
Дом Влажный - у карликов".

13
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как месяц зовется,
что люди видят,
в разных мирах".

14
[Альвис сказал:]
"Месяц он у людей,
Луна - у богов,
а в Хель - Колесо,
у карликов - Светоч,
Спешащий - у турсов,
у альвов - Счет Лет".

15
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как солнце зовется,
что люди видят,
в разных мирах".

16
[Альвис сказал:]
"Солнцем люди зовут,
а боги - Светилом,
Друг Двалина - карлики,
турсы - Пылающим,
Ободом - альвы
и асы - Пресветлым".

17
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как тучу зовут,
что дождь проливает,
в разных мирах".

18
[Альвис сказал:]
"Тучей - люди, а боги -
Надеждой на Дождь,
ваны - Ветром Гонимой,
альвы - Мощь Ветра,
Влажною - турсы,
в Хель - Шлем-Невидимка".

19
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как ветер зовут,
что дальше всех носится,
в разных мирах".

20
[Альвис сказал:]
"Люди Ветром зовут,
а боги - Летящим,
он Ржущий у асов,
Ревущий - у турсов,
Шумящий - у альвов,
а в Хель он Порывистый".

21
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как называть
привыкли затишье
в разных мирах".

22
[Альвис сказал:]
"Люди - Затишьем,
Спокойствием - боги,
ваны - Безветрием,
ётуны - Зноем,
Тишью Дня - альвы,
Покоем Дня - карлики".

23
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как море зовут,
струги несущее,
в разных мирах".

24
[Альвис сказал:]
"Люди Морем зовут,
а Водами - боги,
Волнами - ваны,
Влагою - альвы,
Дом Угря - великаны,
а карлики - Глубью".

25
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как зовется огонь,
что горит пред людьми,
в разных мирах".

26
[Альвис сказал:]
"Огнем - у людей,
Жаром - у асов,
у ванов - Бушующим,
Жадным - у турсов,
Жгущим - у карликов,
в Хель он Стремительный".

27
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как лес зовется,
что вырастает,
в разных мирах".

28
[Альвис сказал:]
"Он Лес у людей,
у богов - Грива Поля,
в Хель - Поросль Склонов,
Дрова он у турсов,
у альвов - Ветвистый,
у ванов он Прутья".

29
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как имя ночи,
дочери Нёра,
в разных мирах".

30
[Альвис сказал:]
"Ночь - у людей,
Мгла - у богов,
Покров - у божеств,
у ётунов - Тьма,
у альвов - Сна Радость,
Грёзы Ньёрун - у карликов".

31
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как нивы зовутся,
где зерна посеяны,
в разных мирах".

32
[Альвис сказал:]
"Ячмень - у людей,
Злак - у богов,
Всходы - у ванов,
у ётунов - Хлеб,
и Солод - у альвов,
а в Хель то - Поникшее".

33
[Тор сказал:]
"Альвис, скажи мне,-
про все, что есть в мире,
наверно, ты знаешь,-
как пиво зовется,
напиток людей,
в разных мирах".

34
[Альвис сказал:]
"Пивом люди зовут,
а Брагою - асы,
ваны - Пьянящим,
в Хель Мёдом зовут,
Чистой Влагою - турсы,
Питьем - сыны Суттунга".

35
[Тор сказал:]
"Чья еще грудь
вместила бы столько
сведений древних!
Но хитростью мощной
тебя обманул я:
ты в доме застигнут
солнечным светом!"
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: песнь о Трюме

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:52 + в цитатник
1
Винг-Тор от сна
разъяренный встал;
увидел, что Мьёлльнир
молот пропал,
бородою взмахнул,
волосами затряс,
сын Ёрд повсюду
искать стал и шарить.

2
И речь он такую
повел сначала:
"Слушай-ка, Локи,
тебе я скажу
то, что не знают
ни на земле,
ни в поднебесье:
похищен мой молот!"

3
Пошли они к дому
Фрейи прекрасному,
и речь он такую
повел сначала:
"Фрейя, не дашь ли
наряд свой из перьев,
чтоб я свой молот
мог бы сыскать?"

4
Фрейя сказала:
"Отдала бы его,
будь золотым он;
ссудила б его,
будь он серебряным".

5
Полетел тогда Локи -
шумели перья,-
умчался он прочь
от жилища асов,
примчался он в край,
где ётуны жили.

6
Трюм на кургане
сидел, князь турсов,
ошейники псам
из золота плел он
и гривы коням
густые приглаживал.

7
Трюм сказал:
"Что там у асов?
Что там у альвов?
Зачем ты один
в Ётунхейм прибыл?"
[Локи сказал:]
"Неладно у асов!
Неладно у альвов!
Не ты ли запрятал
Хлорриди молот?"

8
[Трюм сказал:]
"Да, я запрятал
Хлорриди молот
на восемь поприщ
в землю глубоко;
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут мне".

9
Полетел тогда Локи,-
шумели перья,-
умчался из края,
где ётуны жили,
примчался назад
к жилищу асов.
Тор его встретил
среди строений,
и речь он такую
повел сначала:

10
"Успешны ли были
молота поиски?
Прежде чем сел ты,
скорее поведай!
Бывает, кто сядет,
весть позабудет,
тот же, кто ляжет,
лгать начинает".

11
[Локи сказал:]
"Успешными были
молота поиски:
у Трюма он спрятан,
у конунга турсов;
никто не возьмет
молот обратно,
разве что Фрейю
в жены дадут ему".

12
Отправились оба
к Фрейе прекрасной,
и речь он такую
повел сначала:
"Брачный убор,
Фрейя, надень!
В Етунхейм мы
поедем вдвоем".

13
Разгневалась Фрейя,
зафыркала так,
что затряслись
асов палаты,
с нее сорвалось
ожерелье Брисингов:
"Меня бы распутной
назвать пристало,
коль в Етунхейм я
поеду с тобою!"

14
Тотчас собрались
все асы на тинг
и асиньи все
сошлись на совет,
о том совещались
сильные боги,
как им вернуть
Хлорриди молот.

15
Хеймдалль сказал,
светлейший из асов,-
ванам подобно
судьбу он провидел;
"Тору наденем
брачный убор!
Украсим его
ожерельем Брисингов!

16
Связка ключей
бренчать будет сзади,
женская скроет
колени одежда,
камней драгоценных
на грудь нацепим,
голову пышным
убором накроем!"

17
Тор отвечал,
отважнейший ас:
"Меня назовут
женовидным асы,
если наряд я
брачный надену!"

18
Локи сказал,
рожденный Лаувейей:
"Тор, ты напрасно
об этом толкуешь!
Асгард захватят
ётуны тотчас,
если свой молот
не сможешь вернуть".

19
Тору надели
брачный убор,
украсили грудь
ожерельем Брисингов,
связка ключей
забренчала сзади,
женская скрыла
колени одежда,
камней дорогих
на грудь нацепили,
голову пышным
убором накрыли.

20
Локи сказал,
рожденный Лаувейей:
"Буду тебе я
служанкой доброй,
вместе поедем
с тобою в Етунхейм!"

21
Пригнали козлов
к дому поспешно
и тотчас впрягли их
для резвого бега.
Горела земля,
рушились горы:
в Етунхейм ехал
Одина сын.

22
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:
"Скорей застилайте,
ётуны, скамьи!
Фрейю везут мне,
невесту прекрасную,
Ньёрдом рожденную
из Ноатуна!

23
Коровы тут ходят
золоторогие,
черных быков
немало у турса;
вдоволь сокровищ,
вдоволь каменьев,
только мне Фрейи
одной не хватало".

24
Путники вечером
рано приехали;
ётунам пиво
подано было.
Гость съел быка
и восемь лососей
и лакомства съел,
что для жен припасли,
и три бочки меду
Тор опростал.

25
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:
"Где виданы девы,
жаднее жевавшие?
Не знал я невест,
наедавшихся так,
и дев, что по стольку
пива глотали!"

26
Рядом сидела
служанка разумная,
слово в ответ
ётуну молвила:
"Восемь ночей
не ела Фрейя,
так не терпелось ей
к турсам приехать".

27
Откинул покров,
поцелуй дать хотел,
но прочь отпрянул
оторопело:
"Что так у Фрейи
сверкают глаза?
Пламя из них
ярое пышет!"

28
Рядом сидела
служанка разумная,
слово в ответ
ётуну молвила:
"Восемь ночей
без сна была Фрейя,
так не терпелось ей
к турсам приехать".

29
Вошла тут проклятая
турсов сестра,
стала просить
даров у невесты;
"Дай мне запястья,
червонные кольца,
коль добиваешься
дружбы моей,
дружбы моей
и приязни доброй".

30
Сказал тогда Трюм,
ётунов конунг:
"Скорей принесите
молот сюда!
На колени невесте
Мьёлльнир кладите!
Пусть Вар десница
союз осенит!"

31
У Хлорриди дух
рассмеялся в груди,
когда могучий
свой молот увидел;
пал первым Трюм,
ётунов конунг,
и род исполинов
был весь истреблен.

32
Убил он старуху,
турсов сестру,
что дары у невесты
раньше просила:
вместо даров
ей удары достались,
вместо колец
колотил ее молот.
Так Тор завладел
молотом снова.
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: перебранка Локи

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:50 + в цитатник
Эгир, который иначе назывался Гюмир, наварил асам пива, когда получил
огромный котел, о чем только что было рассказано. На этот пир пришли Один
и Фригг, его жена. Тор не пришел, потому что он был в то время на востоке.
Сив была там, жена Тора, Браги и Идун, жена его. Тюр был там, он был
однорукий, Волк Фенрир откусил ему руку, когда Волка связывали. Там был
Ньёрд и жена его Скади, Фрейр и Фрейя, Видар, сын Одина. Локи был там и
слуги Фрейра - Бюггвир и Бейла. Много там было асов и альвов. У Эгира было
двое слуг - Фимафенг и Эльдир. Светящееся золото освещало палату. Пиво
само лилось в кубки. Все должны были соблюдать там мир. Гости с большой
похвалой говорили, какие у Эгира хорошие слуги. Локи не стерпел этого и
убил Фимафенга. Тогда асы стали потрясать щитами и кричать на Локи. Они
прогнали его в лес, а сами сели пировать.
Локи вернулся и встретил Эльдира. Локи обратился к нему:

1
"Эльдир, ответь,
прежде чем ты
с места сойдешь:
о чем на пиру
за пивом хмельным
беседуют боги?"

2
Эльдир [сказал:]
"Об оружье своем,
о смелости в битвах
беседуют боги;
но никто из них другом
тебя не зовет -
ни асы, ни альвы".

3
Локи сказал:
"К Эгиру в дом -
войти я решил
и на пир посмотреть;
раздор и вражду
я им принесу,
разбавлю мед злобой".

4
Эльдир сказал:
"Если в палаты
войти ты решил,
на пир посмотреть
и асов забрызгать
грязной бранью -
об тебя ж оботрут ее".

5
Локи сказал:
"Знаешь ли, Эльдир,
если начнем мы
обидно браниться,
я ответами буду
богаче тебя,
если ты не замолкнешь".
После этого Локи вошел в палату. Но когда сидевшие внутри увидели, кто
вошел, они все замолкли. Локи сказал:

6
"Я, Лофт, издалека,
жаждой томимый,
в палату пришел,
асов прошу я,
чтоб кто-нибудь подал
мне доброго меда.

7
Что ж вы молчите,
могучие боги,
что слова не скажете?
Пустите меня
на пиршество ваше
иль прочь прогоните!"

8
Бра[ги сказал:]
"Не пустят тебя
на пиршество наше
боги могучие;
ибо ведомо им,
кого надлежит
на пир приглашать". -

9
[Локи сказал:]
"Один, когда-то -
помнишь ли? - кровь
мы смешали с тобою,-
сказал ты, что пива
пить не начнешь,
если мне не нальют".

10
[Один сказал:]
"Видар, ты встань,
пусть Волка отец
сядет за стол наш,
чтоб Локи не начал
бранить нечестиво
гостей в доме Эгира".
Тогда Видар встал и налил кубок Локи, но тот, прежде чем выпить, обратился
к асам:

11
"Славьтесь, асы,
и асиньи, славьтесь,
могучие боги!
Одного я не стану
приветствовать - Браги,
что сел в середине".

12
[Браги] сказал:
"Меч и коня
тебе я вручу,
и кольцом откуплюсь я;
не начал бы только
ты ссор затевать;
бойся гнева богов!"

13
[Локи] сказал:
"Не дашь ты коня
и кольца ты не дашь:
посул твой напрасен;
из асов и альвов,
что здесь собрались,
ты самый трусливый
и схваток страшишься".

14
[Браги] сказал:
Когда бы не здесь,
не у Эгира в доме
с тобою сошлись мы,
своею рукой
твою голову снял бы
в отплату за ложь".

15
[Локи] сказал:
"Сидя ты храбр -
украшенье скамьи,-
но в битве беспомощен!
Смелость свою
покажи в сраженье!
Кто смел, тот не медлит".

16
[Идун] сказала:
"Браги, не надо
У Эгира в доме
ссориться с Локи;
уместны ли распри
среди сыновей
родных и приемных!"

17
[Локи] сказал:
"Ты, Идун, молчи!
До мужчин ты всех боле
из женщин жадна,
ведь руки твои
того обнимали,
кем брат твой убит".

18
[Идун] сказала:
"Локи я словом
не оскорбляла
у Эгира в доме:
я Браги смирить
хмельного старалась
и распрю пресечь".

19
[Гевьон] сказала:
"Зря вы, два аса,
друг друга язвите
речами бранчливыми:
ведает Лофт,
что слывет шутником
и любимцем богов".

20
[Локи] сказал:
"Ты, Гевьон, молчи!
О юнце я напомню,
тебя совратившем:
дарил он уборы
в обмен на твои
любовные ласки".

21
Один [сказал:]
"Безумен ты, Локи,
что дерзостно вздумал
Гевьон гневить:
ведь ей, как и мне,
открыты и ясны
судьбы всех сущих".

22
[Локи] сказал:
"Ты, Один, молчи!
Ты удачи в боях
не делил справедливо:
не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил ты".

23
[Один] сказал:
"Коль не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил я,
то ты под землей
сидел восемь зим,
доил там коров,
рожал там детей,
ты - муж женовидный",

24
[Локи] сказал:
"А ты, я слышал,
на острове Самсей
бил в барабан,
средь людей колдовал,
как делают ведьмы,-
ты - муж женовидный".

25
[Фригг сказала:]
"К чему говорить
о прежних делах,
о том, что свершали
вы, двое асов,
в давнее время;
что старое трогать!"

26
[Локи сказал:]
"Ты, Фригг, молчи!
Ты Фьёргюна дочь
и нравом распутна:
хоть муж тебе Видрир,
ты Вили и Be
обнимала обоих".

27
[Фригг сказала:]
"Будь тут со мной
у Эгира в доме
Бальдру подобный,
ты б не покинул
пиршество асов
без схватки жестокой".

28
[Локи сказал:]
"Хочешь ты, Фригг,
дальше послушать
дерзкие речи:
из-за меня ведь
Бальдр не вернется
к тебе никогда".

29
[Фрейя сказала:]
"Безумен ты, Локи,
зачем о злодействах
рассказ ты завел:
все судьбы Фригг,
я думаю, знает,
хоть в тайне хранит их".

30
[Локи сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Тебя ль мне не знать;
ты тоже порочна:
всем ты любовь
свою отдавала -
всем асам и альвам".

31
[Фрейя сказала:]
"Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты".

32
Локи [сказал:]
"Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате:-
не тебе ли пришлось -
пойманной с братом -
визжать с перепугу!"

33
Ньёрд [сказал:]
"Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел".

34
Локи [сказал:]
"Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником;
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто".

35
Ньёрд [сказал:]
"Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я,-
дорог он всем,
он - первый из асов".

36
Локи [сказал:]
"Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной,-
что может быть хуже!"

37
Тюр [сказал:]
"Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных".

38
Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов:
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз".

39
Тюр [сказал:]
"Я лишился руки,
а Хродрвитнир где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов".

40
Локи [сказал:]
"Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына;
за бесчестье с тобой
я не расчелся -
стерпел ты, презренный!"

41
Фрейр [сказал:]
"Волк должен лежать
в устье реки
до кончины богов;
если ты не замолкнешь -
тотчас же будешь
закован, злодей!"

42
Локи [сказал:]
"Ты золото отдал
за Гюмира дочь
и меч свой в придачу;
чем драться ты будешь,
коль Муспелля дети
сквозь Мюрквид
поскачут?"

43
Бюггвир [сказал:]
"Был бы я равен
Ингунар-Фрейру
в чертоге счастливом,
я б растерзал,
разорвал бы я в клочья
ворону зловредную".

44
Локи [сказал:]
"Что там за мелочь
виляет хвостом,
пресмыкаясь пред
---------------сильными?
Вечно подачек
ты просишь у Фрейра,
за жерновом ноя".

45
[Бюггвир сказал:]
"Бюггвир зовусь,
меж людей и богов
быстрым прослыл я;
почетно сидеть мне
с сынами Хрофта
на пиршестве пышном".

46
[Локи сказал:]
"Ты, Бюггвир, молчи!
Не умел никогда ты
пищу подать;
не ты ль под столами
в соломе скрывался
при каждом сраженье!"

47
[Хеймдалль сказал:]
"Ты, Локи, от пива
рассудка лишился;
замолкнешь ли, Локи?
Язык свой не в силах
тот обуздать,
кто не в меру напьется".

48
[Локи сказал:]
"Ты, Хеймдалль, молчи!
От начала времен
удел твой нелегок:
с мокрой спиной
на страже богов
неустанно стоишь ты".

49
[Скади сказала:]
"Локи, ты весел,
но будешь недолго
резвиться на воле,
ибо к скале тебя
сына кишками
боги привяжут".

50
[Локи сказал:]
"Если к скале меня
сына кишками
боги привяжут -
знай, что я первым
был и последним
в час гибели Тьяци".

51
[Скади сказала:]
"Если ты первым
был и последним
в час гибели Тьяци,
то в доме моем
всегда тебе будут
гибель готовить".

52
[Локи сказал:]
"Ласковей ты
призывала когда-то
Локи на ложе:
стоит то вспомнить,
коль начали счет мы
деяний недобрых".

Тогда вышла вперед Сив, налила Локи в хрустальный кубок меду и сказала:

53
"Привет тебе, Локи!
Кубок хрустальный
с медом прими

Он взял рог и выпил.
54
"Порочить не стал бы,
когда б ты и впрямь
была неприступной;
но знаю, с одним -
и мне ли не знать! -
изменила ты мужу,-
то был злобный Локи".

55
[Бейла сказала:]
"Горы дрожат,
то едет, я думаю,
Хлорриди грозный;

Тут вошел Тор и сказал:
57
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
и меня на пиру
могучих богов
в речах не порочь!"

принудит молчать он
того, кто поносит
могучих богов".

56
[Локи сказал:]
"Ты, Бейла, молчи!
Ты, жена Бюггвира,
мрази вместилище;
выродок ты
меж богами великими,
скотница грязная!"

Скалу твоих плеч
с плеч я снесу,-
конец твой настанет".

58
[Локи сказал:]
"Вот и сын Ёрд
прибыл сюда:
что ж браниться ты начал?
Не будешь ты смелым,
с Волком сражаясь,
что Одина сгубит".

59
[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Вверх я заброшу
тебя на восток,-
сгинешь совсем ты".

60
[Локи сказал:]
"Полно тебе
поминать о походах
твоих на восток,-
ты в рукавице
прятался там,
не опомнясь от страха".

61
[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьёлльнир!
Правой рукой
на тебя я обрушу
Хрунгнира гибель".

62
[Локи сказал:]
"Еще доведется
долго мне жить,
угроз не страшусь я;
Скюрмира были
крепки ремни,
до еды не достать -
от голода гиб ты".

63
[Тор сказал:]
"Мерзостный, смолкни!
Принудит к молчанью
тебя молот Мьслльнир!
Хрунгнира гибель
швырнет тебя в Хель
к воротам смерти".

64
[Локи сказал:]
"Я высказал асам,
я высказал асиньям
все, не таясь,
тебе ж уступлю
и отсюда уйду,-
ты станешь сражаться.

65
Пива ты, Эгир,
немало припас,
но напрасно старался;
пусть все, чем владеешь,
в пламени сгинет,
пусть опалит
огонь тебе спину!"

После этого Локи, в образе лосося, спрятался в водопаде фьорда Франангр.
Там асы поймали его. Он был связан кишками сына своего Нарви, а сын его
Нарви превратился в волка. Скади взяла ядовитую змею и повесила ее над
лицом Локи. Из змеи капал яд. Сигюн, жена Локи, сидела там и подставляла
чашу под капающий яд. А когда чаша наполнялась, она ее выносила, и в это
время яд из змеи капал на Локи. Тогда он корчился так сильно, что вся
земля дрожала. Теперь это называется землетрясением.
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: песнь о Хюмире

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:49 + в цитатник
1
Раз боги с охоты
вернулись с добычей,
затеяли пир,
чтобы всласть насытиться;
прутья кидали,
глядели на кровь -
узнали, что вдоволь
котлов у Эгира.

2
Сидел житель гор,
как ребенок веселый,
похожий на сына
Мискорблинди,
грозно сын Игга
глядел на него:
"Пир асам обильный
ты должен устроить!"

3
Дал турсу задира
заботу немалую;
турс отомстить
порешил всем асам:
мужа Сив он котел
достать попросил,
"в котором я смог бы
сварить вам пиво".

4
Не ведали долго
боги великие,
где им найти
котел подходящий,
пока Тюр по дружбе
Тору не подал -
ему одному -
добрый совет.

5
"Живет на восток
от реки Эливагар
Хюмир премудрый
у края небес,
хранит мой отец
огромный котел,
котлище великий
с версту глубиной".
[Тор сказал:]
"Добудем ли мы
тот влаговаритель?"

6
[Тюр сказал:]
"Если дело хитро,
друг, поведем".

7
День целый быстро
из Асгарда ехали,
пока не достигли
Эгиля дома;
он в стойла козлов
круторогих поставил;
в палаты вошли,
во владенья Хюмира.

8
Ненавистную бабку
юноша встретил,
было у ней
девять сотен голов;
другая ж хозяйка
вся в золоте вышла,
светлобровая пиво
вынесла сыну.

9
[Матъ Тюра сказала:]
"ртуна родич!
Укрыть под котлом
хочу я обоих
вас, храбрецов;
злобен супруг мой
часто бывает
и скуп на еду,
принимая гостей".

10
Но поздно вернулся
распрей зачинщик,
Хюмир суровый,
домой с охоты;
в дом он вошел,
зазвенели льдины,
обмерз у вошедшего
лес на щеках.

11
[Мать Тюра сказала:]
"Будь, Хюмир, здоров
и духом весел!
Сын появился
в палатах твоих,
ждали его мы
из дальнего странствия.
Приехал с ним вместе
Хродра противник,
людям он друг;
прозывается Веор.

12
Видишь, сидят
у торцовой стены,
спрятались оба,
их столб заслоняет".
Typc посмотрел,
и надвое треснул
столб, но прежде
балка сломалась.

13
Восемь котлов
с перекладины рухнуло,
один не разбился,
он крепко был выкован.
Вышли они,
а древний ётун
врагов провожал
пристальным взором;

14
добра он не ждал,
в палате увидев
того, кто принес
великаншам горе.
Три были взяты
быка из стада,
ётун велел
к столу их готовить;

15
все три на голову
стали короче,
в яму сложили
печься их туши.
Прежде чем лечь,
муж Сив один
съел двух быков
Хюмира ётуна;

16
показался седому
приятелю Хрунгнира
Хлорриди ужин
очень хорошим.
[Хюмир сказал:]
"Вечером завтра
нам всем троим
придется уловом
нашим питаться".

17
Веор сказал,
что готов выйти в море,
если приманку
даст ему ётун.
[Хюмир сказал:]
"В стадо иди,
если смелости хватит,
приманки там есть,
турсов губитель!

18
Сдается мне так,
что в стаде быков
приманку для рыбы
легко ты добудешь".
Юноша быстро
в рощу пошел,
увидел он черного
в роще быка;

19
у быка оторвал
турсов губитель
высокую башню
крепких рогов.
. . . . . . . . . . . .
[Хюмир сказал:]
"Стало не лучше
лодки хозяину,
чем если бы дома
мирно сидел ты".

20
Хозяин козлов
обезьяны родича
подальше просил
направить ладью;
но ётун сказал,
что не станет далеко
в открытое море
в ладье отплывать.

21
Вытащил храбрый
Хюмир китов,-
двух сразу взял
на одно удилище;
а на корме
Одина родич
Веор искусно
вил себе леску.

22
Насадил на крючок
защитник людей,
убийца змея,
голову бычью;
пасть разинул,
наживку увидя,
враждебный богам
пояс земли.

23
Тор-победитель
к борту ладьи
вытащил смело
пестрого змея,
молотом бить
стал он по мерзкой
вершине волос
родича Волка.

24
Взревели чудовища,
стали гудеть
подводные скалы,
земля содрогнулась,
канула снова
на дно эта рыба.
. . . . . . . . . . . .

25
Невесел был турc,
когда плыли назад;
Хюмир, гребя,
угрюмо молчал,
руль повернул он
в обратную сторону.

26
[Хюмир сказал:]
"Исполни работу
со мной пополам!
Китов донеси
до двора моего
или волн козла
привяжи покрепче!"

27
Хлорриди струг
ухватил за нос,
втащил коня моря,
воду не вычерпав;
с веслами вместе
снес он черпак
и вепрей прибоя
двух приволок
меж склонов лесистых
через долину.

28
И все-таки турc,
упорный во всем,
спор продолжал
о силе Тора:
молвил, что в море
может грести он,
но кубок разбить
будет не в силах.

29
И Хлорриди взял
кубок в ладони,
с силой метнул его
в каменный столб;
раздроблен был камень
кубком на части,
но без трещины кубок
вернулся к Хюмиру.

30
Тору подруга
прекрасная турса
добрый совет
подала, ей ведомый:
"В голову Хюмира
кубок метни!
ртуна череп
крепче, чем кубок!"

31
Встал, колени согнув,
хозяин козлов,
всю силу аса
собрал и напряг он;
невредимой осталась
шлема основа,
а пива податель
разбился на части.

32
"С немалым сокровищем
я распростился,
кубок мой ценный
разбит на куски,-
ётун промолвил,-
как прежде бывало,
сказать не смогу:
ты сварено, пиво!

33
Я ставлю условием,
чтоб вы унесли
без чьей-либо помощи
пива корабль".
Дважды попробовал
Тюр его сдвинуть;
даже не дрогнул
ни разу котел.

34
Моди отец
взялся за край
и к двери пошел
через палату;
вскинул на голову
муж Сив котел:
забренчали о пятки
котельные кольца.

35
Недалеко отъехали.
Одина сын
оглянулся и видит?
из каменных груд
с Хюмиром вместе
с востока идет
войско могучее
многоголовых.

36
Сбросив тогда
тяжкий котел,-
поднял он Мьёлльнир,
смерть приносящий,
и лавы китов
всех перебил.

37
Недалеко отъехали,
вдруг полумертвый
упал на дорогу
Тора козел:
постромок скакун
охромел неожиданно;
Локи зловредный
в том был повинен.

38
Но, как вы слышали,-
каждый, кто знает
слова о богах,
об этом поведает, -
Тор получил
от жителя лавы
обоих детей,
чтоб утрату восполнить.

39
К асам на тинг
Тор возвратился,
котел он принес
Хюмира турса,
и асы теперь
каждую зиму
досыта пили
пиво у Эгира.
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: песнь о Харбарде

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:47 + в цитатник
Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива
был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

1
"Что там за парень
стоит у пролива?"

2
Тот ответил:
"Что за старик
кричит за проливом?"

3
[Тор сказал:]
"Переправь-ка меня!
Дам пищи на завтра:
за спиною в корзине
еда - нет вкуснее!
В путь отправляясь,
наелся я вдоволь
селедок с овсянкой
и сыт до сих пор".

4
[Перевозчик сказал:]
"Похвалился едой,
а жребий свой знаешь ли?
У тебя, наверно,
и матери нет".

5
[Тор сказал:]
"Весть такая
каждому тягостна -
горько мне слышать
о смерти матери!"

6
[Перевозчик сказал:]
"Едва ли тремя ты
дворами владеешь,
если ты бос
и одет как бродяга:
даже нет и штанов!"

7
[Тор сказал:]
"Правь-ка сюда,
я скажу, где пристать;
чей ты у берега
держишь челнок?"

8
[Перевозчик сказал:]
"Хильдольв челнок
мне поручил,
воин, живущий
в Радсейярсунде;
конокрадов возить
и бродяг не велел он,
но добрых людей
и людей мне известных;
назовись, и тогда
тебя повезу я".

9
[Тор сказал:]
"Назову свое имя,
хоть я средь врагов,
и о роде скажу:
я Одина сын,
Мейли я брат
и Магни отец;
ты с владыкой богов
беседуешь - с Тором!
Знать я хочу,
как сам ты зовешься".

10
[Перевозчик сказал:]
"Харбард мне имя,
скажу откровенно".

11
Тор сказал:
"А зачем бы тебе скрывать
свое имя, если ты не в
распре?"

12
[Харбард сказал:]
"Хотя бы и в распре,
спасусь от тебя,
если мне смерти
судьба не сулит".

13
[Тор сказал:]
"Неохота мне вброд
брести по заливу
и ношу мочить;
не то проучил бы
тебя, сопляка,
за брань и насмешки,
на берег выйдя!"

14
[Харбард сказал:]
"Я здесь постою,
поджидая тебя;
храбрецов ты не видел
со смерти Хрунгнира".

15
[Тор сказал:]
"О том говоришь ты,
как с Хрунгниром, турсом
каменноглавым,
славно я бился,
но я поразил его
в жарком бою.
А что ты делал, Харбард?"

16
[Харбард сказал:]
"Сидел я у Фьёльвара
целых пять зим,
на острове том,
что Альгрён зовется;
бились мы там,
убивали врагов,
и то еще делали -
дев соблазняли".

17
[Тор сказал:]
"Ну и как у вас шло
с ними дело?"

18
[Харбард сказал:]
"Милыми были,
когда покорялись,
разумными были,
верность храня;
веревку они
из песка свивали,
землю копали
в глубокой долине;
я всех был хитрей -
с семью я сестрами
ложе делил,
их любовью владел.
А что ты делал, Тор?"

19
Тор [сказал:]
"Я Тьяци убил,
турса могучего,
бросил глаза я
Альвальди сына
в ясное небо;
вот лучший памятник
подвигам Тора,
все видят его.
А что ты делал, Харбард?"

20
Харбард [сказал:]
"Соблазнял я искусно
наездниц ночных,
отнимал у мужей их;
жезл волшебства
Хлебард мне отдал,
турс храбрый, а я
рассудка лишил его".

21
Тор сказал:
"Злом отплатил ты
за добрый подарок".

22
Харбард сказал:
"Срежь ветви дубка -
другой разрастется;
всяк занят собой.
А что ты делал, Тор?"

23
Тор сказал:
"На востоке я был,
там истреблял я
злобных жен турсов,
в горы бежавших;
когда б то не сделал,
разросся бы род их
и в Мидгарде люди
жить не смогли б.
А что ты делал, Харбард?"

24
Харбард сказал:
"Я в Валланде был,
в битвах участвовал,
князей подстрекал,
не склонял их к миру;
у Одина - ярлы,
павшие в битвах,
у Тора - рабы".

25
Тор сказал:
"Неравно бы ты
людей разделил,
если властью владел бы".

26
Харбард сказал:
"У Тора сил вдоволь,
да смелости мало;
со страху ты раз
залез в рукавицу,
забыв, кто ты есть;
от страха чихать
и греметь ты не смел,-
не услышал бы Фьялар".

27
Top сказал:
"Харбард срамной!
Я убил бы тебя,
да пролив мне помеха".

28
Харбард сказал:
"Что спешишь за пролив,-
я не в распре с тобой.
А что ты делал. Тор?"

29
[Тор сказал:]
"На востоке я был,
поток охранял,
со мною схватились
Сваранга дети;
камни кидали,
да нечем кичиться им -
первыми стали
мира просить.
А что ты делал, Харбард?"

30
Харбард сказал:
"На востоке я был,
беседовал с девой,
с белокурой я тешился,
тайно встречаясь,
одарял ее щедро,-
она отдалась мне".

31
Тор [сказал:]
"То встречи изрядные".

32
Харбард сказал:
"Ты мне бы помог
сохранить эту деву".

33
Тор [сказал:]
"Если ведал бы чем,
помог бы охотно".

34
Харбард сказал:
"Поверил бы я,
коль не ждал бы обмана".

35
[Тор сказал:]
"Не кусаю я пяток,
как старая обувь".

36
[Харбард сказал:]
"А что ты делал, Тор?"

37
Тор [сказал:]
"Я жен берсерков
на Хлесей разил;
они извели
волшбою народ".

38
Харбард [сказал:]
"Вот дело позорное -
жен истреблять".

39
Тор [сказал:]
"То были волчицы,
а вовсе не жены:
разбили мой струг,
на подпорках стоявший,
грозили дубинами
и Тьяльви прогнали.
А что ты делал, Харбард?"

40
[Харбард сказал:]
"Был я в дружине,
спешившей сюда
стяг битвы поднять
и копье окровавить".

41
Тор сказал:
"Ты о том говоришь,
чем хотел досадить нам!"

42
Харбард сказал:
"Кольцом я готов
тебе отплатить,
если нам помириться
посредники скажут".

43
Тор сказал:
"Ты где научился
речам глумливым?
Глумливее слов
не слыхал никогда я".

44
Харбард сказал:
"Я их перенял
у древних людей
из домашних курганов".

45
Тор сказал:
"Ты ладно придумал
могильные кучи
курганами звать".

46
Харбард сказал:
"Так придумать я вправе".

47
Тор сказал:
"Отплачу я тебе
за обидные речи,
пролив переплыв:
громче волка ты будешь
выть, коль ударю
молотом мощным!"

48
Харбард сказал:
"С любовником Сив
повстречайся в доме,-
важнее тебе
свершить этот подвиг!"

49
Тор сказал:
"Изрыгаешь ты все,
что в рот тебе лезет,
чтоб мне досадить,
воин трусливый!
Сдается, что врешь ты!"

50
Харбард сказал:
"Правду я молвил,
в пути ты мешкаешь,
был бы далеко,
челн захватив мой".

51
Тор сказал:
"Харбард срамной,
задержал ты меня!"

52
Харбард сказал:
"Я не думал, что станет
Асатору помехой
в пути перевозчик".

53
Тор сказал:
"Слушай совет мой:
греби-ка сюда!
Брань прекратим,
переправь отца Магни!"

54
Харбард сказал:
"Переправы не жди,
уходи от пролива!"

55
Тор сказал:
"Как в обход мне идти,
коль везти ты не хочешь?"

56
Харбард сказал:
"Быстр был отказ мой,
твой путь будет долог:
до бревна ты дойдешь
и дальше - до камня,
влево возьми -
дойдешь ты до Верланда;
там с сыном Тором
встретится Фьёргюн,
она объяснит
путь в Одина земли,
дорогу к родне".

57
[Тор] сказал:
"Доберусь ли сегодня?"

58
[Харбард] сказал:
"На рассвете с трудом".

59
[Тор] сказал:
"Кратко скажу я
в ответ на глумленья:
тебе за отказ
отомщу при встрече!"

60
[Харбард сказал:].
"Да возьмут тебя тролли!"
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: поездка Скирнира

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:45 + в цитатник
Фрейр, сын Ньёрда, сидел однажды на престоле Хлидскьяльв и обозревал все
миры. Он взглянул на Ётунхейм и увидел красивую девушку. Она в это время
шла из дома своего отца в кладовую. Увидев эту девушку, Фрейр очень
опечалился.
Скирниром звали слугу Фрейра. Ньёрд попросил его поговорить с Фрейром.
Тогда Скади сказала:

1
"Скирнир, вставай,
ты должен сейчас
у нашего сына
все разузнать -
чем так разгневан
муж многомудрый".

2
Скирнир сказал:
"Словом недобрым
Фрейр мне ответит,
коль стану пытаться
все разузнать,
чем так разгневан
муж многомудрый".

3
Скирнир [сказал:]
"Фрейр, ответь мне,
владыка богов,
поведай, прошу я:
отчего дни за днями
один ты сидишь
в палате пустой?"

4
Фрейр [сказал:]
"Как я поведаю,
воин юный,
о тягостном горе?
Альвов светило
всем радость несет,
но не любви моей".

5
Скирнир [сказал:]
"Так ли любовь
твоя велика,
чтоб о ней не поведать?
Смолоду вместе
мы всюду с тобой
и верим друг другу".

6
Фрейр [сказал:]
"Близ дома Гюмира
мне довелось
желанную видеть;
от рук ее свет
исходил, озаряя
свод неба и воды.

7
Со страстью моей
в мире ничья
страсть не сравнится,
но согласья не жду
на счастье с нею
от альвов и асов".

8
Скирнир [сказал:]
"Дай мне коня,
пусть со мною проскачет
сквозь полымя мрачное,
и меч, разящий
ётунов род
силой своею!"

9
[Фрейр сказал:]
"Вот конь, возьми,
пусть с тобою проскачет
сквозь полымя мрачное,
и меч, разящий
ётунов род,
если мудрый им бьется".

10
Скирнир сказал коню:
"Сумрак настал,
нам ехать пора
по влажным нагорьям
к племени турсов;
доедем ли мы,
или нас одолеет
ётун могучий?"

11
"Скажи мне, пастух,-
ты сидишь на холме,
стережешь все дороги,-
как бы мне слово
деве сказать?
В том псы мне помеха".

12
[Пастух] сказал:
"К смерти ты близок
иль мертвым ты стал?
. . . . . . . . . . . . . . . . .
С дочерью Гюмира
речи вести
тебе не придется".

13
[Скирнир] сказал:
"Что толку скорбеть,
если сюда
путь я направил?
До часа последнего
век мой исчислен
и жребий измерен".

14
[Герд] сказала:
"Что там за шум
и грохот я слышу
в нашем жилище?
Земля затряслась,
и Гюмира дом
весь содрогается".


Скирнир поскакал в Ётунхейм к жилищу Гюмира. Там были злые псы,
привязанные у ворот ограды, окружавшей дом Герд. Он подъехал к пастуху,
сидевшему на холме, и приветствовал его:

15
Служанка сказала:
"То воин приехал,
сошел он с коня
и пастись пустил его".

16
[Герд] сказала:
"Гостя проси
в палату войти
и меда отведать!
Хоть я и страшусь,
что это приехал
брата убийца.

17
Ведь ты не из асов
и не из альвов,
не ванов ты сын?
Зачем ты промчался
сквозь бурное пламя
и к нам прискакал?"

18
[Скирнир сказал:]
"Я не из асов
и не из альвов,
не ванов я сын,
но я промчался
сквозь бурное пламя
и к вам прискакал.

19
Одиннадцать яблок
со мной золотых,
тебе я отдам их,
если в обмен
ты Фрейра сочтешь
желаннее жизни".

20
[Герд сказала:]
"Одиннадцать яблок
в обмен на любовь
никогда не возьму я:
Фрейр никогда
назваться не сможет
мужем моим".

21
[Скирнир] сказал:
"Кольцо тебе дам,
что на костре
Бальдра сгорело!
Восемь колец
в девятую ночь
из него возникают".

22
[Герд] сказала:
"Кольца не возьму,
что на костре
Бальдра сгорело!
Вдоволь добра
у Гюмира в доме,
отцовых сокровищ".

23
[Скирнир] сказал:
"Видишь ты меч
в ладони моей,
изукрашенный знаками?
Голову им
Герд отрублю,
коль согласья не даст".

24
[Герд сказала:]
"Угроз не стерплю,
согласьем на них
никогда не отвечу;
но если с Гюмиром
встретишься ты,
вы оба, я знаю,
схватку затеете".

25
[Скирнир сказал:]
"Видишь ты меч
в ладони моей,
изукрашенный знаками?
Старого турса
я им поражу,
в поединке падет он.

26
Жезлом укрощенья
ударю тебя,
покоришься мне, дева;
туда ты пойдешь,
где люди тебя
вовек не увидят.

27
На орлиной скале
ты будешь сидеть,
не глядя на мир,
Хель озирая;
еда тебе будет
противней, чем змеи
для взора людского!

28
Чудищем станешь,
для всех, кто увидит!
Пусть Хримнир глазеет,
всяк пусть глазеет!
Прославишься больше,
чем сторож богов,
сквозь решетку глядящая!

29
Безумье и муки,
бред и тревога,
отчаянье, боль
пусть возрастают!
Сядь предо мной -
нашлю на тебя
черную похоть
и горе сугубое!

30
Тролли вседневно
тебя будут мучить
в жилье исполинов;
в дом турсов инея
будешь всегда
безвольно плестись,
неизбежно плестись;
не радость познаешь,
но тяжкое горе
и скорбные слезы.

31
Трехглавого станешь
турса женой
или замуж не выйдешь!
От похоти сохни,
зачахни от хвори!
Будь, как волчец,
что под камень кладут,
жатву закончив!

32
Я в рощу пошел,
в сырую дубраву
за прутом волшебным;
взял прут волшебный.

33
Ты разгневала Одина,
асов главу,
Фрейр тебе враг:
преступная дева,
навлекла ты богов
неистовый гнев.

34
Слушайте, ётуны,
слушайте, турсы,
Суттунга семя,
и сами асы!
Запрет налагаю,
заклятье кладу
на девы утехи,
на девичьи услады!

35
Хримгримнир турc
за решетку смерти
посадит тебя;
тролли напоят
тебя под землею
козьей мочой;
вкуснее питья
ты не получишь,
не по воле твоей,
но по воле моей!

36
Руны я режу -
"турc" и еще три:
похоть, безумье
и беспокойство;
но истреблю их,
так же как резал,
когда захочу".

37
[Герд сказала:]
"Нет, лучше прими
привет мой и кубок
старого меда!
Не помышляла я,
что полюблю
ванов потомка".

38
[Скирнир сказал:]
"Хочу я прямой
ответ получить
до отъезда отсюда:
когда с сыном Ньёрда
свидеться хочешь
и соединиться?"

39
[Герд сказала:]
"Барри зовется
тихая роща,
знакомая нам;
через девять ночей
там Герд подарит
любовь сыну Ньёрда".


Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и
спросил, что слышно:

40
"Скирнир, скажи мне,
прежде чем сбросишь
с коня ты седло:
добился ли ты
девы согласья,
исполнил ли просьбу?"

41
[Скирнир сказал:]
"Барри зовется
тихая роща,
знакомая нам;
через девять ночей
там Герд подарит
любовь сыну Ньёрда".

42
[Фрейр сказал:]
"Ночь длинна,
две ночи длиннее,
как вытерплю три!
Часто казался мне
месяц короче,
чем ночи предбрачные".
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: речи Грипира

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:42 + в цитатник
Грипиром звался сын Эйлими, брат Хьёрдис. Он правил землями и был
мудрейшим из всех людей и знал будущее. Сигурд ехал один и приехал в
палаты Грипира. Сигурда было легко узнать. Он встретил какого-то человека
и обратился к нему снаружи перед домом. Тот назвался Гейтиром. Сигурд
вступил с ним в разговор и спросил:

1
"Кто здесь живет
в этих палатах?
Как люди зовут
конунга славного?"

[Гейтир сказал:]
"Грипир зовется
людей повелитель,
народом он правит
и твердой землей".

2
[Сигурд сказал:]
"Мудрого конунга
можно ль увидеть?
Будет ли он
со мной беседовать?
Многое надо мне
молвить владыке,
хочу поскорей
встретиться с Грипиром".

3
[Гейтир сказал:]
"Конунг счастливый
Гейтира спросит,
кто этот герой,
Грипира ищущий".
[Сигурд сказал:]
"Сигурд зовусь я,
Сигмунда сын,
Хьёрдис имя
матери воина".

4
Гейтир пошел
Грипиру молвить:
"Там человек
прибыл неведомый;
обликом он
великолепен;
хочет, конунг,
с тобой говорить".

5
Покинул владыка
мудрый палаты,
приветливо встретил
князя прибывшего:
"Добро пожаловать,
Сигурд, я ждал тебя!
Гейтир, прими
Грани, коня!"

6
Стали тогда
о многом беседовать
герои великие
в эту встречу.


[Сигурд сказал:]
"Молви, коль знаешь,
матери брат:
что суждено
Сигурду в жизни?"

7
[Грипир сказал:]
"Будешь велик,
как никто под солнцем,
станешь превыше
конунгов прочих,
щедр на золото,
скуп на бегство,
обличьем прекрасен
и мудр в речах".

8
[Сигурд сказал:]
"Скажи, благосклонный
конунг, Сигурду,
мудрый, ответь,
если ты знаешь:
какая удача
меня ожидает,
когда со двора
твоего уеду?"

9
[Грипир сказал:]
"Сначала отмстишь
ты, князь, за отца,
за горький конец
конунга Эйлими;
сыновей ты сразишь
конунга Хундинга;
будет твоею
в битве победа".

10
[Сигурд сказал:]
"Скажи мне еще,
родич мой, конунг,
правду открой
в мудрой беседе:
видишь ли Сигурда
смелые подвиги,
каких на земле
еще не свершали?"

11
[Грипир сказал:]
"Один ты убьешь
свирепого змея,
на Гнитахейд он
лежит, ненасытный;
Регина с Фафниром
ты победишь;
правду Грипир
тебе предвещает".

12
[Сигурд сказал:]
"Великое счастье,
если свершу я
подвиг такой,
как ты поведал;
подумай, конунг,
и дальше открой мне,
что еще в жизни
сделать я должен".

13
[Грипир сказал:]
"Фафнира логово
ты отыщешь,
сокровище в нем
большое добудешь,
золота грузом
Грани навьючишь,
к Гьюки отправишься,
конунг воинственный".

14
[Сигурд сказал:]
"Должен еще ты
в мудрой беседе,
конунг смелый,
вот что поведать:
гощу я у Гьюки,
его покидаю,-
что еще будет
в жизни моей?"

15
[Грипир сказал:]
"Спит на горе
конунга дочь,
в доспехах она
по смерти Хельги;
будешь рубить
острым клинком,
броню рассечешь
убийцей Фафнира".

16
[Сигурд сказал:]
"Броню рассеку я,
вымолвит слово
юная дева,
от сна пробуждаясь;
что же скажет
Сигурду дева?
Счастье какое
ему предречет?"
17
[Грипир сказал:]
"Научит тебя
рунам мудрым,-
усердно их люди
узнать стремятся,-
чужим языкам
и травам целебным;
благословен
да будешь ты, конунг!"

18
[Сигурд сказал:]
"Понял тебя,
мудрость постиг я,
прочь оттуда
уехать собрался;
подумай, конунг,
и дальше открой мне,
что еще в жизни
сделать я должен".

19
[Грипир сказал:]
"Ты посетишь
Хеймира дом,
радостным будешь
гостем у конунга;
кончил я, Сигурд,
сказал все, что знаю;
полно тебе
спрашивать Грипира!"

20
[Сигурд сказал:]
"Слово твое
скорбно мне слышать,-
ты в грядущее
зорко глядишь;
о горе великом
Сигурда ведаешь;
Грипир, о нем
все расскажи!"

21
[Грипир сказал:]
"Встала вся юность
твоя предо мной,
ясно твой жребий,
я видел доныне;
напрасно слыву
мудрым провидцем,-
дальше не вижу
жизни твоей!"

22
[Сигурд сказал:]
"Я на земле
никого не знаю,
кто видит грядущее
Грипира зорче;
открой мне его,
пусть оно мерзко
иль в преступленье
я буду повинен!"

23
[Грипир сказал:]
"Нет, в жизни твоей
не будет позора,-
знай это, Сигурд,
конунг достойный;
навеки прославится
между людьми,
бурю копий зовущий,
имя твое!"

24
[Сигурд сказал:]
"Хуже всего,
кажется мне,
Сигурду с князем
на этом расстаться;
путь покажи,
все поведай,
конунг могучий,
матери брат!"

25
[Грипир сказал:]
"Будет Сигурду
сказана правда,
если меня он
к тому принуждает,
нелживое слово
мое послушай,
скажу я о дне
смерти твоей".

26
[Сигурд сказал:]
"Гнев твой навлечь
не хотел бы, Грипир,
конунг достойный,
советы дающий;
правду хочу
узнать, хоть печальную:
какая у Сигурда
будет судьба?"

27
[Грипир сказал:]
"Есть дева у Хеймира,
ликом прекрасная,
Брюнхильд ее
люди зовут,
ей Будли отец,
но отважную деву
конунг смелый
пестует Хеймир".

28
[Сигурд сказал:]
"Что до того мне,
что деву светлую,
ликом прекрасную,
пестует Хеймир?
Должен ты правду,
Грипир, поведать,
ибо мой жребий
ясен тебе".

29
[Грипир сказал:]
"Лишит тебя счастья
ликом прекрасная
светлая дева,
что пестует Хеймир;
забросишь труды,
забудешь людей,
сна лишишься,
с ней не встречаясь".

30
[Сигурд сказал:]
"Как суждено
утешиться Сигурду?
Молви, Грипир,
если ты можешь:
возьму ли в жены,
вено отдам ли
за светлую деву,
конунга дочь?"

31
[Грипир сказал:]
"Все вы клятвы
дадите крепкие,
только из них
немногие сдержите;
едва у Гьюки
ночь прогостишь,
сразу забудешь
светлую деву".

32
[Сигурд сказал:]
"Что же тогда
сбудется, Грипир?
Буду ли я
душою нетверд?
Покину ли я
прекрасную деву,
которую, мнилось,
крепко любил?"

33
[Грипир сказал:]
"Будешь, князь,
коварно обманут,
горе узнаешь
от козней Гримхильд:
дочь ее, дева
светловолосая,
будет тебе
в жены предложена".

34
[Сигурд сказал:]
"Гуннара я
родичем стану,
деву Гудрун
в жены возьму?
Доброй женой
князю была бы,
когда б не жалел он
о том, что сделал".

35
[Грипир сказал:]
"Гримхильд коварно
козни придумает;
будет просить
к Брюнхильд посвататься
ради Гуннара,
готов вождя;
дашь ты согласье
матери конунга".

36
[Сигурд сказал:]
"Вижу теперь -
нависла беда,
горе сулит
Сигурду жребий,
если я стану
свататься к деве,
мне дорогой,
ради другого".

37
[Грипир сказал:]
"Все вы друг другу
клятвы дадите,-
Гуннар и Хёгни
и третьим ты, Сигурд;
в путь отъезжая,
обличьем сменяется
Гуннар с тобой;
Грипир не лжет!"

38
[Сигурд сказал:]
"Что это значит?
Как поменяемся
с князем обличьем,
в путь отъезжая?
Множатся козни,
не перечесть их,
коварных и страшных;
Грипир, скажи мне!"

39
[Грипир сказал:]
"На Гуннара ты
станешь похожим,
но сохранишь
красноречье и мудрость;
ты обручишься
с девой Хеймира;
не отвратить
этой судьбы".

40
[Сигурд сказал:]
"Сигурда люди
осудят за это,
горестный жребий
ему угрожает;
я не хотел бы
хитрить коварно
с достойной девой,
лучшей из дев".

41
[Грипир сказал:]
"Ты будешь покоиться,
князь благородный,
с девою рядом,
как сын возле матери;
будет за это
хвалимо навеки,
вождь народа,
имя твое.

43
Обе свадьбы
вместе сыграют
Сигурд и Гуннар
в палатах Гьюки;
домой возвратясь,
обличьем обменитесь,
но каждый душу
свою сохранит".

42
[Сигурд сказал:]
"За Гуннара дева
достойная выйдет,
славная в мире,
молвишь ты, Грипир,
хоть и пробудет
три ночи подряд
со мною на ложе?
Как мне поверить!

44
К счастью ли будут
эти женитьбы
обоим мужьям?
Молви мне, Грипир!
Будет ли Гуннару
жребием радость,
будет ли радость
уделом моим?"

45
[Грипир сказал:]
"Клятвы ты вспомнишь,
но будешь безмолвен,
с Гудрун станешь
счастливо жить;
а Брюнхильд замужество
горьким покажется,
она за обман
искать будет мести".

46
[Сигурд сказал:]
"Какой же выкуп
дева возьмет
за то, что мы деву
так обманули?
Деве светлой
клятвы давал я,
их не исполнил,
и дева разгневана".

47
[Грипир сказал:]
"Гуннару скажет,
что не сдержал
клятв своих,
ему принесенных,
когда благородный
конунг Гуннар,
Гьюки наследник,
Сигурду верил".

48
[Сигурд сказал:]
"Что тогда, Грипир,
молви скорее!
Правым ли будет
ее обвиненье?
Иль клеветою
на нас обоих
будут слова ее?
Грипир, скажи мне!"

49
[Грипир сказал:]
"Разгневана будет
жена благородная,
от горя жестоко
с тобой обойдется;
не причинил ты
вреда достойной,
но вы обманули
княжью жену".

50
[Сигурд сказал:]
"Поверит ли Гуннар
гневным наветам
и Гутторм с Хёгни -
злым оговорам?
Обагрят ли клинки
Гьюки сыны
кровью их зятя?
Скажи мне, Грипир!"

51
[Грипир сказал:]
"Горе на сердце
ляжет Гудрун,-
братья твоими
убийцами будут,
радость покинет
мудрую женщину;
Гримхильд одна
в горе повинна.

52
В том утешенье,
князь, найдешь ты,
что счастья тебе
суждено немало:
здесь на земле,
под солнца жилищем,
не будет героя,
Сигурду равного!"

53
[Сигурд сказал:]
"Простимся счастливо!
С судьбой не поспорить!
Ты, Грипир, по-доброму
просьбу исполнил;
предрек бы ты больше
удачи и счастья
в жизни моей,
если бы мог!"
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: речи Вафтруднира

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:41 + в цитатник
[Один сказал:]
"Дай, Фригг, мне совет,
в путь я собрался
к Вафтрудниру в гости!
В древних познаньях
помериться силой
хочу я с мудрейшим".

2
[Фригг сказала:]
"Лучше останься,
Ратей Отец,
в чертогах богов -
Вафтруднир слывет
сильнейшим из ётунов,
кто с ним сравнится!"

3
[Один сказал:]
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
видеть хотел бы,
как Вафтруднир в доме
живет у себя".

4
[Фригг сказала:]
"Странствуй здоровым,
здоровым вернись,
доброй дороги!
Пусть мудрость тебе
там помощью будет
с ётуном в споре!"

5
Отправился в путь
Один, чтоб мудрость
турса изведать;
Игг прибыл к владеньям
Има отца
и в палату вошел.

6
[Один сказал:]
"Привет тебе, Вафтруднир!
Вот я пришел
поглядеть на тебя;
хочу я постичь
познанья твои,
все ли, мудрый, ты
ведаешь".

7
[Вафтруднир сказал:]
"Что за пришелец
в дом мой проник
и слова в меня мечет?
Ты дом не покинешь,
коль не победишь,
состязаясь со мною".

8
[Один сказал:]
"Гагнрад мне имя,
мучим я жаждой,
в пути утомился,
жду приглашенья -
долог был путь мой,-
прими меня, ётун".

9
[Вафтруднир сказал:]
"Будь у нас, Гагнрад,
гостем в палате,
садись на скамью!
Посмотрим сейчас,
кто в знаньях сильней,
старый турс или ты".

10
[Один сказал:]
"Должен молчать
или дельно беседовать
бедный с богатым;
в речах своих буду
меру блюсти,
с хладноребрым сойдясь".

11
[Вафтруднир сказал:]
"Гагнрад, скажи,
коль стоя ты хочешь
спорить со мною:
что за конь поутру
день нам приносит,
как имя коню?"

12
[Один сказал:]
"Скинфакси конь
сияющий день
поутру нам приносит;
слывет у героев
он лучшим конем
с гривой сверкающей".

13
[Вафтруднир сказал:]
"Гагнрад, скажи,
коль стоя ты хочешь
спорить со мною:
кто конь, несущий
сумрак ночной
над богами благими?"

14
[Один сказал:]
"Хримфакси конь
сумрак несет
над богами благими;
пену с удил
роняет на долы
росой на рассвете".

15
[Вафтруднир сказал:]
"Гагнрад, скажи,
коль стоя ты хочешь
спорить со мною:
как имя реки,
где проходит рубеж
меж богами и турсами?"

16
[Один сказал:]
"Ивинг - река,
где проходит рубеж
меж богами и турсами;
воды ее
не застынут вовек,
льдом не оденутся".

17
[Вафтруднир сказал:]
"Гагнрад, скажи,
коль стоя ты хочешь
спорить со мною:
как имя равнины,
где встретится Сурт
в битве с богами?"

18
Один [сказал:]
"Вигрид - равнина,
где встретится Сурт
в битве с богами,
по сто переходов
в каждую сторону
поле для боя".

19
Вафтруднир [сказал:]
"Гость мой, ты сведущ,
садись на скамью,
побеседуем сидя!
Голову мы,
гость мой, назначим
ставкою в споре!"

20
Один [сказал:]
"Дай первый ответ,
если светел твой ум
и все знаешь, Вафтруднир:
как создали землю,
как небо возникло,
стун, открой мне?"

21
Вафтруднир [сказал:]
"Имира плоть
стала землей,
стали кости горами,
небом стал череп
холодного турса,
а кровь его морем".

22
Один [сказал:]
"Второй дай ответ,
если светел твой ум
и все знаешь, Вафтруднир:
луна как возникла
во тьме для людей,
как создано солнце?"

23
Вафтруднир [сказал:]
"Мундильфёри
зовется отец
солнца с луною;
небо обходят
они каждый день,
то времени мера".

24
Один [сказал:]
"Дай третий ответ,
коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
откуда начало
дня над людьми
и ночи с луною?"

25
Вафтруднир [сказал:]
"Деллингом звать
день породившего,
Нёр - ночи отец;
измыслили боги
луны измененья,
чтоб меру дать времени".

26
Один [сказал:]
"Дай четвертый ответ,
коль умным слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
кто создал зиму
и теплое лето
у богов всеблагих?"

27
Вафтруднир [сказал:]
"Виндсваль дал зиму,
а Свасуд - лето,
они им отцы".

28
Один сказал:
"Дай пятый ответ,
коль умным слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
кто в начале времен
был старшим из асов
и родичей Имира?"

29
Вафтруднир [сказал:]
"За множество зим
до созданья земли
был Бергельмир туре,
Трудгельмир - имя
турса отца,
и Аургельмир - деда".

30
Один сказал:
"Шестой дай ответ.
коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
откуда меж турсов
Аургельмир явился,
первый их предок?"

31
Бафтруднир [сказал:]
"Брызги холодные
Эливагара
стуном стали;
отсюда свой род
исполины ведут,
оттого мы жестоки".

32
Один сказал:
"Седьмой дай ответ,
коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
как же мог стун,
не знавший жены,
отцом быть потомства?"

33
Вафтруднир сказал:
"У ётуна сильного
дочка и сын
возникли под мышкой,
нога же с ногой
шестиглавого сына
турсу родили".

34
Один сказал:
"Восьмой дай ответ,
коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
что первое ведаешь,
помнишь древнейшее,
турс многомудрый?"

35
Вафтруднир сказал:
"За множество зим
до созданья земли
был Бергельмир турс;
в гроб его
при мне положили -
вот что первое помню".

36
Один сказал:
"Дай девятый ответ,
коль мудрым слывешь
и все знаешь, Вафтруднир:
ветер откуда
слетает на волны?
Для людей он невидим".

37
Вафтруднир сказал:
"Хресвельг сидит
у края небес
в обличье орла;
он ветер крылами
своими вздымает
над всеми народами".

38
[Один сказал:]
"Дай десятый ответ,
коль судьбы богов
ты ведаешь, Вафтруднир:
как меж асами
Ньёрд появился?
Посвящают ему
капища, храмы,
но сам он не ас".

39
[Вафтруднир сказал:]
"У ванов в жилище
рожден и в залог
отдан был асам;
когда же настанет
мира конец,
он к ванам вернется".

40
[Один сказал:]
"Скажи мне еще,
где каждый день
битвы кипят?"

41
[Вафтруднир сказал:]
"Эйнхерии все
рубятся вечно
в чертоге у Одина;
в схватки вступают,
а кончив сраженье,
мирно пируют".

42
[Один сказал:]
"Скажи мне теперь,
откуда ты ведаешь
судьбы богов;
о тайнах великих
богов и турсов
ты правду поведал,
турс многомудрый".

43
[Вафтруднир] сказал:
"О тайнах великих
богов и турсов
поведал я правду:
все девять миров
до дна прошел
и Нифльхель увидел,
куда смерть уводит".

44
[Один] сказал:
"Много я странствовал,
много беседовал
с благими богами;
кто будет жить
после конца
зимы великанов?"

45
[Вафтруднир] сказал:
"Спрячется Лив
и Ливтрасир с нею
в роще Ходдмимир;
будут питаться
росой по утрам
и людей породят".

46
[Один] сказал:
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
как солнце на глади
небесной возникнет,
коль Волк его сгубит?"

47
[Вафтруднир] сказал:
"Прежде чем Волк
Альврёдуль сгубит,
дочь породит она;
боги умрут,
и дорогою матери
дева последует".

48
[Один] сказал:
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
какие три девы
высоко над морем
парят в поднебесье?"

49
Вафтруднир сказал:
"Три мощных потока
текут над жильем
дочерей Мёгтрасира;
для людей эти девы -
духи благие,
хоть предки их - турсы".

50
Один сказал:
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
кто наследьем богов
завладеет, когда
пламя Сурта погаснет?"

51
[Вафтруднир] сказал:
"Будут Видар и Вали
в Асгарде жить,
когда пламя погаснет,
Моди и Магни
Мьёлльнир возьмут.
когда Вингнис погибнет".

52
[Один] сказал:
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
как Один свою
жизнь завершит,
когда боги погибнут?"

53
Вафтруднир сказал:
"Фенрир проглотит
отца всех людей,
но мстить будет Видар;
пасть разорвет он
свирепую волчью,
возмездье свершая".

54
Один сказал:
"Я странствовал много,
беседовал много
с благими богами;
что сыну Один
поведал, когда
сын лежал на костре?"

55
Вафтруднир сказал:
"Никто не узнает,
что потаенно
ты сыну сказал!
О кончине богов
я, обреченный,
преданья поведал!
С Одином тщился
в споре тягаться:
ты в мире мудрейший!"
Рубрики:  мифы

Метки:  

Старшая Эдда: речи Высокого

Среда, 07 Мая 2008 г. 16:28 + в цитатник
1
Прежде чем в дом
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди,-
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли.

2
Дающим привет!
Гость появился!
Где место найдет он?
Торопится тот,
кто хотел бы скорей
у огня отогреться.

3
Дорог огонь
тому, кто с дороги,
чьи застыли колени;
в еде и одежде
нуждается странник
в горных краях.

4
Гостю вода
нужна и ручник,
приглашенье учтивое,
надо приветливо
речь повести
и выслушать гостя.

5
Ум надобен тем,
кто далёко забрел,-
дома все тебе ведомо;
насмешливо будут
глядеть на невежду,
средь мудрых сидящего.

6
Умом пред людьми
похваляться не надо -
скрывать его стоит,
если мудрец
будет молчать -
не грозит ему горе,
ибо нет на земле
надежнее друга,
чем мудрость житейская.

7
Гость осторожный,
дом посетивший,
безмолвно внимает -
чутко слушать
и зорко смотреть
мудрый стремится.

8
Счастливы те,
кто заслужил
похвалу и приязнь;
труднее найти
добрый совет
в груди у других.

9
Счастливы те,
кто в жизни славны
разумом добрым;
неладный совет
часто найдешь
у другого в груди.

10
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
дороже сокровищ
она на чужбине -
то бедных богатство.

11
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская;
хуже нельзя
в путь запастись,
чем пивом опиться.

12
Меньше от пива
пользы бывает,
чем думают многие;
чем больше ты пьешь,
тем меньше покорен
твой разум тебе.

13
Цапля забвенья
вьется над миром,
рассудок крадет;
крылья той птицы
меня приковали
в доме у Гуннлёд.

14
Пьяным я был,
слишком напился
у мудрого Фьялара;
но лучшее в пиве -
что хмель от него
исчезает бесследно.

15
Осторожным быть должен
конунга отпрыск
и смелым в сраженье;
каждый да будет
весел и добр
до часа кончины.

16
Глупый надеется
смерти не встретить,
коль битв избегает;
но старость настанет -
никто от нее
не сыщет защиты.

17
Глазеет глупец,
приехавший в гости,
болтая иль молча;
а выпьет глоток -
и сразу покажет,
как мало в нем мудрости,

18
Знает лишь тот,
кто много земель
объездил и видел,-
коль сам он умен,-
что на уме
у каждого мужа.

19
Пей на пиру,
но меру блюди
и дельно беседуй;
не прослывешь
меж людей неучтивым,
коль спать рано ляжешь.

20
Без толку жадный
старается жрать
себе на погибель;
смеются порой
над утробой глупца
на пиршестве мудрых.

21
Знают стада,
что срок наступил
покинуть им пастбища;
а кто неумен,
меры не знает,
живот набивая.

22
Кто нравом тяжел,
тот всех осуждает,
смеется над всем;
ему невдомек,
а должен бы знать,
что сам он с изъяном.

23
Глупый не спит
всю ночь напролет
в думах докучных;
утро настанет -
где же усталому
мудро размыслить.

24
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
с мудрыми сидя,
глупец не поймет
над собою насмешки.

25
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
а после на тинге
едва ли отыщет
сторонников верных.

26
Муж неразумный
все знает на свете,
в углу своем сидя;
но не найдет он
достойных ответов
в дельной беседе.

27
Муж неразумный
на сборище людном
молчал бы уж лучше;
не распознать
в человеке невежду,
коль он не болтлив,
но невежда всегда
не видит того,
что болтлив он безмерно.

28
Мудрым слывет,
кто расспросит других
и расскажет разумно;
скрыть не умеют
люди в беседах,
что с ними случилось.

29
Кто молчать не умеет,
тот лишние речи
заводит нередко;
быстрый язык
накличет беду,
коль его не сдержать.

30
Насмешливых взглядов
не надо бросать
на гостей приглашенных
не спросишь иного -
он мнит, что разумен,
и мирно пирует.

31
Доволен глумливый,
коль, гостя обидев,
удрать ухитрился;
насмешник такой
не знает, что нажил
гневных врагов.

32
Люди друзьями
слывут, но порой
на пиру подерутся;
распри всегда
готовы возникнуть:
гость ссорится с гостем.

33
Рано поешь,
а в гости сбираясь,
есть надо плотно:
или голодным
будешь в гостях -
не сможешь беседовать.

34
Путь неблизок
к другу плохому,
хоть двор его рядом;
а к доброму другу
дорога пряма,
хоть далек его двор.

35
Гость не должен
назойливым быть
и сидеть бесконечно;
даже приятель
станет противен,
коль долго гостит он.

36
Пусть невелик
твой дом, но твой он,
и в нем ты владыка;
пусть крыша из прутьев
и две лишь козы,-
это лучше подачек.

37
Пусть невелик
твой дом, но твой он,
и в нем ты владыка;
кровью исходит
сердце у тех,
кто просит подачек.

38
Муж не должен
хотя бы на миг
отходить от оружья;
ибо как знать,
когда на пути
копье пригодится.

39
Не знаю радушных
и щедрых, что стали б
дары отвергать;
ни таких, что, в ответ
на подарок врученный,
подарка б не приняли.

40
Добра не жалей,
что нажито было,
не скорби о потере;
что другу обещано,
недруг возьмет -
выйдет хуже, чем
думалось.

41
Оружье друзьям
и одежду дари -
то тешит их взоры;
друзей одаряя,
ты дружбу крепишь,
коль судьба благосклонна.

42
Надобно в дружбе
верным быть другу,
одарять за подарки;
смехом на смех
пристойно ответить
и обманом - на ложь.

43
Надобно в дружбе
верным быть другу
и другом друзей его;
с недругом друга
никто не обязан
дружбу поддерживать.

44
Если дружбу ведешь
и в друге уверен
и добра ждешь от друга,-
открывай ему душу,
дары приноси,
навещай его часто.

45
Но если другому
поверил оплошно,
добра ожидая,
сладкою речью
скрой злые мысли
и лги, если лжет он.

46
Так же и с теми,
в ком усомнишься,
в ком видишь коварство,-
улыбайся в ответ,
скрывай свои мысли,-
тем же отплачивай.

47
Молод я был,
странствовал много
и сбился с пути;
счел себя богачом,
спутника встретив,-
друг - радость друга.

48
Щедрые, смелые
счастливы в жизни,
заботы не знают;
а трус, тот всегда
спасаться готов,
как скупец - от подарка.

49
В поле я отдал
одежду мою
двум мужам деревянным;
от этого стали
с людьми они сходны:
жалок нагой.

50
Сосна, у дома
возросшая, сохнет,
корой не укрыта;
и человек,
что людям не люб,-
зачем ему жить!

51
Жарко приязнь
пылает пять дней
меж дурными друзьями;
а пятый прошел -
погаснет огонь,
и дружба вся врозь.

52
Подарок большой
не всюду пригоден,
он может быть малым;
неполный кувшин,
половина краюхи
мне добыли друга.

53
У малых песчинок,
у малых волн
мудрости мало;
не все мудрецы.-
глупых и умных
поровну в мире.

54
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
лучше живется
тем людям, чьи знанья
не слишком обширны.

55
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
ибо редка
радость в сердцах,
если разум велик.

56
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
тот, кто удел свой
не знает вперед,
всего беззаботней.

57
Головня головне
передать готова
пламя от пламени;
в речах человек
познает человека,
в безмолвье глупеет.

58
Рано встает,
кто хочет отнять
добро или жизнь;
не видеть добычи
лежачему волку,
а победы - проспавшему.

59
Рано встает,
кто без подмоги
к труду приступает;
утром дремота
работе помеха -
кто бодр, тот богат.

60
Мера бересты
и балок для кровли
известна хозяину,
и сколько потребно
в полгода поленьев
сжигать в очаге.

61
Сытым и чистым
на тинг собирайся,
хоть и в бедной одежде;
сапог и штанов
стыдиться не надо,
а также коня,
коль он неказист.

62
Вытянув шею,
орел озирает
древнее море;
так смотрит муж,
в чуждой толпе
защиты не знающий.

63
Вопросит и ответит
умный всегда,
коль слыть хочет
сведущим;
должен один
знать, а не двое,-
у трех все проведают.

64
Силу свою
должен мудрец
осторожно показывать;
в том убедится
бившийся часто,
что есть и сильнейшие.

65
Бывает, ты слово
скажешь другому,
а после поплатишься.

66
Случалось, я рано
в гости являлся
иль поздно порою:
там выпили пиво,
а там не варили -
кто не мил, тот некстати.

67
Повсюду меня
приглашали бы в гости,
но только без трапез
иль если бы, окорок
съевши у друга,
я два отдавал бы.

68
Драгоценен огонь
для сынов человека
и солнца сиянье;
если телом ты здрав,
то здоровье, а также
жизнь без порока.

69
Хворый судьбой
не совсем обездолен:
этот счастлив сынами,
этот близкой родней,
этот богатством,
а этот деяньями.

70
Лучше живым быть,
нежели мертвым;
живой - наживает;
для богатого пламя,
я видел, пылало,
но ждала его смерть.

71
Ездить может хромой,
безрукий - пасти,
сражаться - глухой;
даже слепец
до сожженья полезен -
что толку от трупа!

72
Сын - это счастье,
хотя бы на свете
отца не застал он;
не будет и камня
у края дороги,
коль сын не поставит.

73
Двое - смерть одному;
голове враг - язык;
под каждым плащом
рука наготове.

74
Ночь тому не страшна,
кто сделал запасы;
коротки реи;
ненастна ночь осенью;
сменится ветер
не раз за пять дней,
несчетно - за месяц.

75
Иной не постигнет,
что вреден подчас
достаток рассудку;
один - богатей,
другой же - бедняк
и в том невиновен.

76
Гибнут стада,
родня умирает,
и смертен ты сам;
но смерти не ведает
громкая слава
деяний достойных.

77
Гибнут стада,
родня умирает,
и смертен ты сам;
но знаю одно,
что вечно бессмертно:
умершего слава.

78
У Фитьюнга были
сыны богачами
и бедность изведали;
может внезапно
исчезнуть достаток -
друг он неверный.

79
Если глупцу
достается в удел
любовь иль богатство,
не добудет ума он,
но чванство умножит
и спесью прославится.

80
Вот что отвечу,
когда вопрошаешь
о рунах божественных,
что создали сильные,
а вырезал Вещий:
благо в молчанье.

81
День хвали вечером,
жен - на костре,
меч - после битвы,
дев - после свадьбы,
лед - если выдержит,
пиво - коль выпито.

82
Лес руби на ветру,
жди погоды для гребли,
с девой беседуй
во тьме - зорок день;
у ладьи - быстрота,
у щита - оборона,
удар - у меча,
поцелуи - у девы.

83
Пиво пей у огня,
по льду скользи,
коня купи тощего,
меч - заржавелый,
корми коня дома,
а пса - у чужих.

84
Не доверяй
ни девы речам,
ни жены разговорам -
на колесе
их слеплено сердце,
коварство в груди их.

85
Непрочному луку,
жаркому пламени,
голодному волку,
горластой вороне,
визжащей свинье,
стволу без корней,
встающему валу,
котлу, что кипит,

86
летящей стреле,
отходящему валу,
тонкому льду,
змее, что свилась,
жены объясненьям,
с изъяном мечу,
медведя проделкам,
и конунга сыну,

87
скотине больной,
рабу своевольному,
лести колдуньи,
врагу, что сражен,

88
всходам ранним
не должно нам верить,
ни сыну до срока:
погоде для сева
и сына уму
доверять не дерзай.

89
Брата убийце,
коль встречен он будет,
горящему дому,
коню слишком резвому,-
конь захромает -
куда он годится,-
всему, что назвал я,
верить не надо!

90
Женщин любить,
в обманах искусных,-
что по льду скакать
на коне без подков,
норовистом, двухлетнем
коне непокорном,
иль в бурю корабль
без кормила вести,
иль хромцу за оленем
в распутицу гнаться.

91
Откровенно скажу
о мужах и о женах:
мужи тоже лживы;
красно говоря,
но задумав коварство, -
улестим даже умных.

92
Красно говори
и подарки готовь,
чтобы жен соблазнять;
дев красоту
неустанно хваля,
будь уверен в успехе.

93
Никто за любовь
никогда осуждать
другого не должен;
часто мудрец
опутан любовью,
глупцу непонятной.

94
Мужей не суди
за то, что может
с каждым свершиться;
нередко бывает
мудрец безрассудным
от сильной страсти.

95
Твоей лишь душе
ведомо то,
что в сердце твоем;
худшей на свете
хвори не знаю,
чем духа томленье.

96
Изведал я это:
милую ждал я,
таясь в тростниках;
дороже была мне,
чем тело с душой,
но моею не стала.

97
Солнечноясную
Биллинга дочь
нашел я на ложе;
мне ярла власть
не была так желанна,
как светлая дева.

98
"Вечером, Один,
прийди, чтоб деву
к согласью склонить:
будет неладно,
если другие
про это проведают".

99
Ее я оставил -
казалось, от страсти
мой разум мутился;
таил я надежду,
что будет моей
дева любимая.

100
Вновь я пришел,
увидел, что воины
стали стеной,-
факелы блещут,
завалы из бревен
мне путь преградили.

101
А перед утром,-
все почивали,-
явился я вновь;
лишь сука была
привязана к ложу
девы достойной.

102
Девы нередко,
коль их разгадаешь,
коварство таят;
изведал я это,
деву пытаясь
к ласкам склонить;
был тяжко унижен
жестокой и все ж
не достиг я успеха.

103
Будь дома весел,
будь с гостем приветлив,
но разум храни;
прослыть хочешь мудрым -
в речах будь искусен,-
тебя не забудут;
глупцом из глупцов
прослывет безмолвный -
то свойственно глупым.

104
От старого турса
вернулся назад я;
промолчал бы - что
---------------------пользы!
Но речи я вел
и удачи добился
в палатах у Суттунга.

105
Гуннлёд меня
угостила медом
на троне из золота;
плату недобрую
деве я отдал
за ласку, любовь,
за всю ее скорбь.

106
Рати клыкам
в камень велел я
крепко вгрызаться;
ётунов стены
меня обступили,
мне гибель грозила.

107
Хитростью вдоволь
я насладился,
все умный сумеет;
так ныне Одрёрир
в доме священном
людей покровителя.

108
Не удалось бы
выбраться мне
из жилья исполинов,
когда бы не помощь
Гуннлёд прекрасной,
меня обнимавшей.

109
Назавтра собрались
и двинулись хримтурсы
к палатам Высокого
спросить у Высокого:
Бёльверк - спросили -
вернулся к богам
иль сразил его Суттунг?

110
Клятву Один
дал на кольце;
не коварна ли клятва?
Напиток достал он
обманом у Суттунга
Гуннлёд на горе.

111
Пора мне с престола
тула поведать
у источника Урд;
смотрел я в молчанье,
смотрел я в раздумье,
слушал слова я;
говорили о рунах,
давали советы
у дома Высокого,
в доме Высокого
так толковали:

112
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
ночью вставать
по нужде только надо
иль следя за врагом.

113
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с чародейкой не спи,
пусть она не сжимает
в объятьях тебя.

114
Заставит она
тебя позабыть
о тинге и сходках;
есть не захочешь,
забудешь друзей,
сон горестным станет.

115
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
чужую жену
не должен ты брать
в подруги себе.

116
Советы мои
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
в горах ли ты едешь
или по фьордам -
еды бери вдоволь.

117
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с дурным человеком
несчастьем своим
делиться не должно;
ведь люди дурные
тебе не отплатят
добром за доверье.

118
Я видел однажды,
как муж был погублен
злой женщины словом;
коварный язык
уязвил клеветой,
обвиняя облыжно.

119
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
есть друг у тебя,
кому доверяешь,-
навещай его часто;
высокой травой
и кустами покрыты
неторные тропы.

120
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с мужем достойным
мирно беседуй,
добивайся доверья.

121
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дружбу блюди
и первым ее
порвать не старайся;
скорбь твое сердце
сожжет, коль не сможешь
другу довериться.

122
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
глупцу не перечь,
с мужем неумным
в спор не вступай,

123
ибо дурной
тебе не отплатит
благом за благо,
а добрый ответит
на дружбу всегда
похвалой и приязнью.

124
Хорошему другу
что только хочешь
правдиво поведай;
всегда откровенность
лучше обмана;
не только приятное
другу рассказывай.

125
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с тем, кто хуже тебя,
спорить не надо;
нападет негодяй,
а достойный уступит.

126
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
обтесывай древки
и обувь готовь
лишь себе самому;
если обувь плоха
или погнуто древко -
проклятья получишь.

127
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
злые поступки
злыми зови,
мсти за злое немедля.

128
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дурным никогда
доволен не будь,
дорожи только добрым.

129
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь;
вверх не смотри,
вступая в сраженье,-
нс сглазил бы враг,-
воины часто
разум теряют.

130
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
если встречи с красавицей
ищешь и ею
насладиться намерен -
обещанья давай
и крепко держи их!
Добро не прискучит.

131
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
будь осторожен,
но страха чуждайся,
пиву не верь
и хитрому вору,
не доверяй
и жене другого.

132
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
потешаться не вздумай
над путником дальним,
глумиться над гостем.

133
Не ведают часто
сидящие дома,
кто путник пришедший;
изъян и у доброго
сыщешь, а злой
не во всем нехорош.

134
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
над седым стариком
никогда не смейся;
цени слово старца;
цедится мудрость
из старого меха,
что висит возле шкур,
качаясь средь кож,
с сычугами в соседстве.

135
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
над гостями не смейся,
в дверь не гони их,
к несчастным будь щедр.

136
Ворота сломаешь,
коль всех без разбора
впускать будешь в дом;
кольцо подари,
не то пожеланья
плохие получишь.

137
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
если ты захмелел -
землей исцелишься,
ведь землей лечат хмель,
а пламенем - хвори,
понос лечат дубом,
колосьями - порчу,
безумье - луной,
бузиною - желтуху,
червями - укусы
и рунами - чирьи,
земля ж выпьет влагу.

138
Знаю, висел я
в ветвях на ветру
девять долгих ночей,
пронзенный копьем,
посвященный Одину,
в жертву себе же,
на дереве том,
чьи корни сокрыты
в недрах неведомых.

139
Никто не питал,
никто не поил меня,
взирал я на землю,
поднял я руны,
стеная их поднял -
и с древа рухнул.

140
Девять песен узнал я
от сына Бёльторна,
Бестли отца,
меду отведал
великолепного,
что в Одрёрир налит.

141
Стал созревать я
и знанья множить,
расти, процветая;
слово от слова
слово рождало,
дело от дела
дело рождало.

142
Руны найдешь
и постигнешь знаки,
сильнейшие знаки,
крепчайшие знаки,
Хрофт их окрасил,
а создали боги
и Один их вырезал,

143
Один у асов,
а Даин у альвов,
Двалин у карликов,
у ётунов Асвид,
и сам я их резал.

144
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?

145
Хоть совсем не молись,
но не жертвуй без меры,
на дар ждут ответа;
совсем не коли,
чем без меры закалывать.
Так вырезал Тунд
до рожденья людей;
вознесся он там,
когда возвратился.

146
Заклинанья я знаю -
не знает никто их,
даже конунгов жены;
помощь - такое
первому имя -
помогает в печалях,
в заботах и горестях.

147
Знаю второе,-
оно врачеванью
пользу приносит.

148
Знаю и третье,-
оно защитит
в битве с врагами,
клинки их туплю,
их мечи и дубины
в бою бесполезны.

149
Четвертое знаю,-
коль свяжут мне члены
оковами крепкими,
так я спою,
что мигом спадут
узы с запястий
и с ног кандалы.

150
И пятое знаю,-
коль пустит стрелу
враг мой в сраженье,
взгляну - и стрела
не долетит,
взору покорная.

151
Знаю шестое,-
коль недруг корнями
вздумал вредить мне,-
немедля врага,
разбудившего гнев мой,
несчастье постигнет.

152
Знаю седьмое,-
коль дом загорится
с людьми на скамьях,
тотчас я пламя
могу погасить,
запев заклинанье.

153
Знаю восьмое,-
это бы всем
помнить полезно:
где ссора начнется
средь воинов смелых,
могу помирить их.

154
Знаю девятое,-
если ладья
борется с бурей,
вихрям улечься
и волнам утихнуть
пошлю повеленье.

155
Знаю десятое,-
если замечу,
что ведьмы взлетели,
сделаю так,
что не вернуть им
душ своих старых,
обличий оставленных.

156
Одиннадцатым
друзей оберечь
в битве берусь я,
в щит я пою,-
побеждают они,
в боях невредимы,
из битв невредимы
прибудут с победой.

157
Двенадцатым я,
увидев на дереве
в петле повисшего,
так руны вырежу,
так их окрашу,
что он оживет
и беседовать будет.

158
Тринадцатым я
водою младенца
могу освятить,-
не коснутся мечи его,
и невредимым
в битвах он будет.

159
Четырнадцатым
число я открою
асов и альвов,
прозванье богов
поведаю людям,-
то может лишь мудрый.

160
Пятнадцатое
Тьодрёрир пел
пред дверью Деллинга;
напел силу асам,
и почести - альвам,
и Одину - дух.

161
Шестнадцатым я
дух шевельну
девы достойной,
коль дева мила,
овладею душой,
покорю ее помыслы.

162
Семнадцатым я
опутать смогу
душу девичью;
те заклятья, Лоддфафнир,
будут тебе
навек неизвестны;
хотя хороши они,
впрок бы принять их,
на пользу усвоить.

163
Восемнадцатое
ни девам, ни женам
сказать не смогу я,-
один сбережет
сокровеннее тайну,-
тут песня пресеклась -
откроюсь, быть может,
только жене
иль сестре расскажу.

164
Вот речи Высокого
в доме Высокого,
нужные людям,
ненужные ётунам.
Благо сказавшему!
Благо узнавшим!
Кто вспомнит -
воспользуйся!
Благо внимавшим!
Рубрики:  мифы

Метки:  

Поиск сообщений в all_of_magic
Страницы: [2] 1 Календарь