-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в АЛМИ

 -Фотогалерея Ctrl+C /Ctrl+V

Супер фотки каждый день!
Заходи и отдыхай

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 5) Для_православных Походы Матэ pravoslavie tea_club
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) pravoslavie

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.11.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 1369


Без заголовка

Среда, 13 Октября 2010 г. 10:13 + в цитатник
Цитата сообщения presviteros Вымирающий тип родителей

 Письмо бабушки своей внучке, сетующей на изучение в современной православной школе церковно-славянского языка.

 

 Дорогая моя N!

Меня взволновал наш вчерашний разговор о церковно-славянском языке, и я вот уже сутки размышляю над тем, как помочь тебе изменить отношение к этому предмету. Этот учебный предмет существует, и мы не можем его отменить или игнорировать. А, как известно, если ты не можешь изменить обстоятельства, попробуй изменить свое отношение к ним. Давай попробуем!

Знаешь ли ты, моя девочка, что во всех европейских странах в школах обязательно изучают латынь? А во всех мусульманских странах – древнеарабский?  А в Индии – санскрит?  На этих языках никто не разговаривает уже много столетий. Но они являются праязыками, так же, как и церковно-славянский. И любой образованный человек должен знать истоки родного языка. В самые богоборческие времена, при коммунистах, в МГУ на филфаке изучали церковно-славянский! Знаешь, как возмущались студенты, которые были комсомольцами и атеистами?! А я думаю, что даже тогда были по-настоящему образованные люди, которые понимали всю важность изучения русского праязыка.

А знаешь ли ты, что в США не изучают древние языки? Почему? Да потому что этой стране всего-то 200 лет, и своего праязыка у них нет, современный и тот  заимствованный. Кстати сказать, в англоговорящих странах почти никто не утруждает себя изучением иностранных языков. А зачем? В наш прагматичный век им хватает своего, английского, их в любой стране поймут. Представляешь, как они обедняют себя.

Я читала, что в одной из российских школ провели такой эксперимент: детей разделили на 2 группы. Первая группа начала обучение с церковно-славянской азбуки,  а потом учила современную, а вторая – наоборот. В результате – первая группа детей в течение первых 4-х лет обучения в развитии опережала вторую. Педагоги пытаются объяснить это как-то по-своему, а мне кажется, что прав наш любимый Пушкин, который говорил, что если каждая буква английского или немецкого алфавита – это некий звук, то в славянской азбуке заложена жизненная мудрость: «Буквы славянской азбуки есть слова, выводящие человека на дорогу жизни».  Аз Буки Веди  Глаголи  Добро – я букву ведаю, говорю и делаю добро.

В наш практичный век все стараются изучить английский. Это прекрасно! Ведь чем больше языков знает человек, тем богаче его внутренний мир. И все-таки начинать надо с истоков, тогда и все остальные языки и науки лучше усваиваются. У нас ведь у всех существует генетическая память. Разве надо тебе переводить такие церковно-славянский слова как, стезя, возмездие, деяния, воздвигнуть, внимать, лик, забвение и т.д. Понятное дело, что мы не говорим на таком языке, мы сейчас все больше на «олбанском» смс-ки пишем. Но ведь известно, что есть разные стили. И как жаль людей, которые уже кроме «олбанского», ни на каком языке и общаться-то не умеют!

А представь, сколько усилий мы тратим на изучение английского, немецкого, французского? Для чего? Для того, чтобы общаться с другими людьми в разных странах. Прекрасно! А церковно-славянский – это язык, на котором мы разговариваем с Богом. Так разве это менее важно?

Ты еще первый год в школе и не стояла Великим Постом на чтении канона  Андрея Критского. Этот канон переведен на русский язык, на левой стороне страницы ты увидишь текст на церковно-славянском, а на правой – перевод на современный русский язык. У тебя лично будет возможность сравнить, как поэтично, божественно звучит канон на церковно-славянском, и как много он теряет в переводе.

А ты попробуй перевести сама на русский язык  любую молитву, допустим «Достойно есть…»! Попробовала? Красиво? Поэтично?

А вот тебе еще упражнение. В отрывке из «Руслана и Людмилы» курсивом выделены слова на церковно-славянском языке. Попробуй заменить их на современные русские:

Как ястреб, богатырь летит

С подъятой, грозною десницей

И в щеку тяжкой рукавицей

С размаху голову разит.

Перевела? Смысл ведь не изменился. А поэзии нет.

И еще цитата из А.С Пушкина:

 

«Восстань, пророк!

И виждь, и внемли!

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей!»

Помнишь, как на экскурсии в Захарово нас всех поразил тот факт, что Пушкин до 6 лет не умел говорить по-русски? Это было время преклонения перед  всем французским, в том числе и перед французским языком (ну почти как сейчас перед английским).  Пушкин очень скоро осознал, какой великий язык – русский, и какое богатство – церковно-славянский язык. В его стихах ты найдешь множество  слов из церковно-славянского.

Есть слово повседневное, а есть  поэтическое, божественное слово. У вас в школе есть уникальная возможность выучить божественный, поэтический русский язык. И хорошо бы понимать, что английский – для коммуникации и информации, а церковно-славянский – для души и разговора с Богом.

Как ты думаешь, почему миссионеры, проповедующие православие где-нибудь в Африке или в Азии, переводили евангелие и церковные службы на родной язык аборигенов. А почему у нас не переводятся церковные службы на современный русский? Да потому что, церковно-славянский нам не иностранный, он наш, он родной, он русский. И нам, русским людям, надо только немного усилий, чтобы выучить его.  И не пожалеешь! Помоги тебе, Господи!

 


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку