-Цитатник

ТОП-100 самых влиятельных деятелей современного украинского искусства 2011 ART Ukraine - (0)

Случайно обнаружила, что я тут на 63 месте: 63. Ольга Козловская. Журналист http://www.artukra...

Чудесный пост, прочтите - не пожалеете! - (1)

Фото из личного архива Фотографии ровно 50 лет. Это 1-й "б" класс 12-...

Современный Робинзон - (1)

Современный Робинзон или новый Ной? За 13 тысяч долларов англичанин Брендон Гримшоу купил крошечн...

Письма Ван-Гога - (1)

на фото слева Винсент примерно в 1866 году Картины - это объекты Силы, которые аккомулируют в с...

Если это шанс, то надо его использовать - (0)

Солнечное затмение 20 марта 2015. Отбросьте иллюзии. Делайте Деньги Полное Солнечное затмение ...

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Костецкий Владимир Николаевич
Костецкий Владимир Николаевич
15:37 13.03.2013
Фотографий: 3
Посмотреть все фотографии серии картины Саши Костецкого и несколько фото наших kid
картины Саши Костецкого и несколько фото наших kid
16:53 11.01.2013
Фотографий: 26
Посмотреть все фотографии серии Чернигов
Чернигов
17:40 22.06.2012
Фотографий: 12

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ивалон

 -Сообщества

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.10.2004
Записей: 5692
Комментариев: 20024
Написано: 41659


Древне-славянский

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Ивалон   обратиться по имени Суббота, 01 Марта 2008 г. 22:20 (ссылка)
П
Палец - перст
Пастух - пастырь
Пахать - орати
Пение - петие
Перекресток - распутие
Переходить - переминовати
Петух - кокот, кур
Печальный - дрясел
Пещера - вертеп
Пир - вечеря
Письмо - буки
Плата, вознаграждение - мзда
Плеть - говяжья жила
Плечи - рамо
Повар - сокачий
Поглядеть - воззрети
Позвоночник - хребет
Поздно - позде
Получить хороший урожай - угробзитися
Помуркнуть - омеркнути
Помешать - взбранити
Потому-что - понеже
Потонуть - погрязнути
Поселиться - витати
После - послежде
Посмотреть - призрети
Посредник - ходатай
Постель - одр
Почетное место - место переднее
Пошлина, подать - мыто
Похитить - восхитити
Поэтому - зане же
Поясница - чресла
Правая рука - десница
Правый - десный
Предсказать - проречь
Предшественник - предтеча
Предшествовать - варити
Прибежать - притечи
Прибыль - лихва
Пригоршня, охапка - руковать
Призрак - блазень
Прийти - нагрянуть, грясти
Приличный - благообразный
Принести жертву - жрети, жреши
Приобрести - снискати, стяжати
Причина - вина
Пройти - минути
Простота, открытость, искренность - простыни
Проезжать, проходить - мимогрясти
Прыгать - прядати
Пятка - гляжень

Р
Раб-ребенок - рабич
Работник - делатель
Рабство - работа
Рабыня - раба
Разведенная женщина - пустеница
Раздеть, снять - совлечи
Разорвать - расторгнути
Рана - язва
Раненый, убитый - язвлен
Ранить - уязвити
Распутно - блудно
Рассказать - поведати
Растения - зелие
Растерянность - нечаяние
Реветь - рюти
Решение, воля - изволение
Род - отчество
Родственник - ближька
Рождение - рождество
Рот - уста
Рыбак - рыбарь
Рыбалка - лотва рыб

С
Саранча - акрид
Сборщик налогов - борец
Сборщик податей - мытарь, мздоимец
Связать, валить с ног - запяти
Сгорбленный - слук
Сегодня - днесь
Селение - весь
Семья - чадь
Сердиться - зазрети
Серебрянная римская монета - пенязь
Сеть - мрежа
Сжимать - жати
Сильный - доблый, дебелый
Сказать - взглаголити, речи
Сколько - елико
Славный - нарочит
Сладко - сладьце
Слово - глагол
Случай - приключай
Случиться - ключитися
Смелость - дерзость
Сначала - искони
Собираться - сниматися
Совещание - свещава
Содержимое - исполнение
Сотня - сторица
Спаситель - спас
Стадо - паства
Стража - кустодия
Страшный - лют
Стремиться - подвизатися
Стручек - рожец
С тех пор как - отнели
Стыд - студ
Сумка - мошна
Сучек - сучец
Счастливый - блаженный

Т
Тайком - отай
Таможня - мытьница, мезденица
Теленок - телец
Тело, мясо - плоть
Тень - сень
Теперь - сегда
Толкать - ривати
Только что - тократ
Торговец - торжник
Тот, этот - иже
Травы - былие
Тропа - стезя
Трусливый - сташив
Тянуть - влечи

У
Убеждать - бедети
Убежище - отишие
Увязнуть - углубнути
Уговорить - наустити
Удивиться - восчудитися
Ужин - вечеря
Уксус - оцет
Управляющий - приставник
Услышать - вняти
Утроба матери - ложесна
Утром - заутра
Ученый - муж книжен
Учить - наглашати

Х
Хвастаться - краситися
Хлеб - жито
Хлеб пресный - опреснок
Хлзяин - домовит
Хоронить - погребати
Хорошая погода - ведро

Ц
Цепь, оковы - верига

Ш
Шея - выя

Щ
Щека - ланита
Щиколотка, лодыжка - глезно

Э
Этот - ов, ове
Этот самый - тожде

Я
Явно - абе
Ягненок - агнец
Языческий, народный - язычень
Язычник - погань
Ящик, ларец - ковчег
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени о ранних переводах библии на древнеславянский (IX-X в.в.) Суббота, 01 Марта 2008 г. 22:35 (ссылка)
Трудами И. Е. Евсеева, А. В. Михайлова[2] и других ученых было установлено, что тексты славянских переводов ветхозаветных книг имеются в наших рукописных фондах в трех основных видах, образование которых было тесно связано с конкретными нуждами древних славянских церквей, прежде всего с употреблением этих текстов при богослужении.

Первую группу древнеславянских ветхозаветных текстов составляют так называемые паремийники (иначе паремейники). Это сборники тех отрывков из Ветхого завета, которые читаются во время совершения литургии или вечерни в православных церквах. Такие отрывки в практике славянских церквей получили название “паремий”, (т. е. притчей—от греч. a— по наименованию одной из самых популярных ветхозаветных книг—Притчи Соломоновы). В греческой церковной практике аналогичные сборники называются “Профитологии”, т. е. книги Пророков.

В составе паремийных отрывков тексты ветхозаветных книг представлены далеко не равномерно. Некоторые книги, как, например, книга Бытия, книга Притчей и книга Исайи, читаемые во время служб великого поста, вошли в паремийники почти полностью; другие, как книга Исхода или книга Иова,—значительно меньшим количеством отрывков. Многие же библейские книги вовсе не представлены в составе паремийников, как, например, книга Есфирь, текст которой никогда не читался за богослужением. Кроме отрывков из Ветхого завета паремийники включают отдельные отрывки из новозаветных апостольских посланий, положенных для чтения в дни церковного празднования апостолам, а также, согласно древнейшим русским спискам, отрывки из “Жития князей Бориса и Глеба”, которые полагалось читать в церкви за вечерней в день памяти этих русских святых. Отметим, что отрывки из “Жития” для придания им авторитетности озаглавливались “От Бытия чтения”.[3]

Паремийники богато представлены в древнем славяно-русском рукописном наследии. Самые старшие южнославянские списки таких сборников дошли до нас лишь в отрывках и восходят к XII в. (см., например, ГИМ, собр. Щукина № 31— 4 пергаменный листа; Архив ЛОИИ № 5/678 XII в.—1 лист пергамена).

Древнейший русский и полный список паремийника — это так называемый Захарьинский псковский паремийник 1271 г. с характерными записями трудившихся над изготовлением этой книги писцов: попа церкви св. Димитрия в Новгороде и его сына Онуфрия. Рукопись предназначалась для церкви в селе Матигоры в Заволочье. Список состоит из 264 пергаменных листов. Рукопись хранится в ГПБ (Q п. 1, 13). Есть и древнейшие списки паремийников болгарского происхождения: один из них носит имя нашедшего его Григоровича. Список датируется приблизительно XII в., хранится в ГБЛ (Музейное собр. № 2 [1685]). Другой, датируемый 1294—1320 г., получил название “Лобковского” и хранится в ГИМ (собр. Хлудова № 142).

В “Предварительном списке” [4] отмечено свыше 30 рукописей паремийника, относимых к XII—XIV вв. От XV—XVI вв. таких рукописей дошло также несколько десятков. Например, в книге И. Е. Евсеева .указан 41 список, причем, как он сам пишет, перечень его далеко не полон.[5]

Как показывает сопоставление славянских паремийников с греческими профитологиями, в основу перевода был положен извод Септуагинты по Лукиановской рецензии, поскольку эта последняя была принята Византией в богослужебном употреблении. Перевод, очевидно, мог быть сделан в начальный период славянской письменности ( в.).

Вторую текстологическую группу древнеславянских переводов ветхозаветных книг составляют списки так называемых “толковых” редакций, в которых тексты ветхозаветных произведений, преимущественно пророческих, сопровождаются толкованиями, составленными раннехристианскими и византийскими богословами.

Такие произведения появляются начиная с первых веков христианства. Сложные и трудные для понимания тексты Ветхого завета объясняются, подвергаются экзегезе, т. е. истолкованиям, частично филологического, главным же образом богословского характера. При этом обычно содержание ветхозаветных пророчеств рассматривалось как прямое предсказание христианства, как предзнаменование событий, излагаемых в Новом завете. Подобного рода экзегетические произведения надписываются именами общепризнанных церковных авторитетов: Ипполита Римского, Афанасия Александрийского, Василия Великого, Григория Назианзина, Иоанна Златоуста и др. На византийской почве экзегетические тексты нередко объединялись в сборники, получившие по-латыни общее наименование “Катены” (т. е. цепи).
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени далее Суббота, 01 Марта 2008 г. 22:36 (ссылка)
С момента христианизации славянских народов возникает настоятельная потребность в переводе толкований. Таким образом, очевидно, уже не позднее в. в Болгарии появляются тексты древнеславянских толковых Пророчеств и других ветхозаветных книг. В Новгороде самый старый список толковых Пророчеств существовал уже в первой половине XI в. Запись, сделанная в 1047 г. и сохранившаяся до наших дней в позднейших копиях XV—XVI столетий, так свидетельствует об этом: “Слава тебе, господи, царю небесный, яко сподоби мя написати книгы си ис куриловиц князю Владимеру Новъгород княжящю, сынови Ярославлю Болшему. Почях же е писати въ лто *ФНЕ, мсяца мая въ *ДI, а кончяхъ того же лта мъсяца декабря в *I. Азъ попъ Оупирь Лихыи”.[6] Новгородец поп Упирь, по прозванию Лихый, переписал эту книгу при князе Владимире Ярославиче в 1047 г. по нашему календарному счету.

Книга толковых Пророчеств заключает в себе тексты 12 “малых” пророков в древнем переводе, а вслед за тем и “великих” пророков с толкованиями на них различных авторов, вставленными в текст. Они послужили важнейшим источником при собирании полного свода Геннадиевской Библии в XV в.

Несколько списков толковых библейских книг дошло до нас в отрывках или в целом виде от XII—XIV вв. Так, в “Предварительном списке” поименованы следующие древние рукописи: “Толкование Ипполита Римского на книгу пророка Даниила”, иначе “Московские” или “Погодинские” листки (ГПБ, шифр Погод. № 68, 2 пергаменных листа, XII в.); отрывок из книги пророка Исайи в редакции “Толковых пророчеств”, датируемый концом XII—началом XIII в. (ГБЛ, Музейное собр. № 64, 1 лист пергамена). Ко второй половине XIII в. относят список Песни Песней с толкованиями Филона Карпофийского (ГБЛ, собр. ОИДР № 172, список русский, 92 листа пергамена). Есть и еще несколько списков I—XIV вв. Что же касается рукописей толковых библейских книг, датируемых XV— XVI в., то они в изобилии встречаются почти во всех наших хранилищах. И. Е. Евсеев насчитывает таких списков свыше четырех десятков.[7]

По текстологическим приметам тексты славянских толковых Пророчеств восходят к греческой Исихиевой рецензии перевода Семидесяти. Перевод же, как мы уже отметили, осуществлен в Болгарии не позднее в. Переводчики, как показало исследование И. Е. Евсеева, были, вероятно, знакомы с ранее сделанным переводом паремийной редакции.[8]

Третью текстологическую группу древнеславянских переводов ветхозаветных книг составляют списки, которые иногда называют “четьими”, мы же предпочитаем именовать их хронографическими, так как они обычно входили в состав хронографических сводов всемирно-исторического содержания и не предназначались ни для чтения в церкви, ни для богословского истолкования.

Подобно “четьим” книгам Евангелия или Апостола (см. об этом в следующей главе), данные книги предназначались для домашнего чтения. Это были по преимуществу тексты тех ветхозаветных произведений, в которых содержались эпические или хроникальные повествования, представлявшие интерес для читателей своей образовательной стороной, так как являлись канвой для изложения событий мировой истории. В названную текстологическую группу входили Пятикнижие Моисея, книга Иисуса Навина, книга Судей, книга Руфь, книги Самуила, именуемые в византийско-славянской традиции первой и второй книгой Царств, книги Царей, соответственно получившие у славян название третьей и четвертой книги Царств; к этому перечню присоединялись также книга Есфирь и книга Даниила. Тексты библейских произведений в данной текстологической группе могли иногда сопровождаться вставками, выдержками из византийских хроник Малалы и Амартола и других подобных. Таким образом, события, о которых рассказывалось в Библии, вводились в цепь всемирно-исторической хронологической последовательности и находили свое место в общем ряду с событиями истории стран Древнего Востока и античности.

Списков четьих, или хронографических, библейских книг от древнейшей поры славянской письменности до нас дошло сравнительно немного. Возможно, подобные книги не пользовались широким распространением, а списки их не так тщательно оберегались, как книги богослужебные или богословские. В “Предварительном списке” зарегистрировано лишь 2 рукописи данного типа, датируемые XIV в. или самым началом XV в. Первая— “Пятикнижие Моисееве” с хронографическими записями в конце (вторая половина или конец XIV в., ГБЛ, Троицкое собр. № 1, 166 листов пергамена). [9] Второй древней рукописью хронографических текстов славянской Библии является список, датируемый концом XIV—началом XV в. (ГБЛ, Троицкое собр. № 2 (2027), 166 листов). Рукопись включает тексты книг Иисуса Навина, Судей, Руфь, Есфирь и дополнительные статьи из хронографов. Заметим, что среди последних содержится копия записи, позволяющей установить, что тексты этих библейских книг переписывались уже в 1193 г., при правлении владимиро-суздальского великого князя Всеволода Юрьевича Большое Гнездо. [10]

Рукописи хронографических изводов библейских книг, датируемые XV—XVI вв., представлены в наших хранилищах в достаточном числе. Назовем, например, список из собр. Ундольского № 1 в ГБЛ; список Архивского хронографа в ЦГАДА (XV—XVI вв.) и тождественный с ним по содержанию своей начальной части список Виленского хронографа XVI в. в библиотеке АН Литовской ССР; список Уваровского хронографа в ГИМ (№ 3—18) XV в. и тождественные с ним Академический хронограф в БАН и Троицкий в ГБЛ (оба XVI в.) и многие другие.[11]

С хронографическими списками библейских книг по своему практическому назначению сходны во многих своих чертах и списки так называемой палеи, в которой изложение ветхозаветных рассказов перемежается с Их символическими истолкованиями и с отрывками апокрифических легенд. Палеи (о т греческого —древняя) принято подразделять на два типа: палея толковая и палея историческая, иначе палея хронографическая. От ранней эпохи до нас дошло несколько списков: Александро-Невская, Псковская, Коломенская и др. Последний· из названных списков переписан в г. Коломне в 1406 г. и содержит самую раннюю редакцию толковой палеи (ГБЛ, фонд быв. Костромской библиотеки, № 320, 169 бумажных листов; другая часть этой рукописи находится также в ГБЛ в составе Музейного собрания). Особенностью палеи толковой является противоиудейская направленность содержащихся в ней толкований. См., например: “Послоушаите же и вы, оканьнии жидове, комоу прообразовася Исакъ, ида на жьртву, не ономоу о немь же пророчествова Исаiа, яко овча на заколенье ведеся, яко агньць прямо стргоущемоу безгласьнъ, тако же не отверзаетъ оустъ своих в смирение его”. [12]





--------------------------------------------------------------------------------

[1] См.: Горский А. В., Невоструев К. И. Описание славянских рукописей Московской Синодальной библиотеки. Отдел I. M., 1855.

[2] См.: Евсеев И. Е. 1) Книга пророка Исайи в древнеславянском переводе. СПб.. 1897; 2) Книга пророка Даниила в древнеславянском переводе. Введение и тексты. М., 1905, и др.; Михайлов А. В. 1) Книга Бытия пророка Моисея в древнеславянском переводе. Варшава, 1900; 2) Греческие и древнеславянские паремийники. Варшава, 1908.

[3] См.: Абрамович Д. И. Жития св. мучеников Бориса и Глеба и службы им. Пг.,.1916, с. 115—121.

[4] Предварительны и список славяно-русских рукописей XI— XIV вв., хранящихся .в СССР.. .—В кн.: Археографический ежегодник за 1965 г. М., “Наука”, 1966, с. 127—172.

[5] См.: Евсеев И. Е. Книга пророка Исайи..., с. 34—36.

[6] Срезневский И. И. Древние памятники русского письма и языка. Изд. 2-е. СПб., 1882, с. 17.

[7] Предварительный список..., с. 196, 201, 210.

[8] Евсеев И. Е. Книга пророка Исайи..., с. 52—60. . i··i Там же, с. 74—78.

[9] Предварительный список. .., с. 259.

[10] Срезневский И. И. Древние памятники русского письма и языка.

[11] См.: Мещерский Н. А. “История Иудейской войны” Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М.—Л., 1958, с. 15—21.

[12] Палея толковая по списку, сделанному в г. Коломне в 1406 г. Труд учеников Н. С. Тихонравова. М., 1892, с. 71.

отсюда:
http://ksana-k.narod.ru/Book/meshj2/22.htm
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени Суббота, 01 Марта 2008 г. 22:56 (ссылка)
Сегодня представляю вашему вниманию мааааленький архив с Рунами-Буквами, использовавшимися в качестве разговорного языка на довладимирской Руси, в варяжьих лесах и полянских степях, в ледяных пустошах норнов, чукотов и скандинавов. По рунам ясно видно, как постарались представители некоей враждебной славянам рассы урезать и обеднить наш язык. Ведь между Грамотой и кириллицей прослеживаются два различия, полностью меняющие природу языка. Первое, качественное - если руны, по преданию, были схемами энергетической составляющей нашего мира(в том числе и позволяющие управлять им), то Кирилл и Мефодий заменили их абстракными, не значащими сами по себе ничего символами. И второе, количественное, потому как, посмотрев архив, вы увидите, что наш язык потерял только из разговорного(!) около 70 букв(письменный рунный язык славян, родственный рунному скандинавскому, или арийскому, насчитывал почти 1200 букв)!!! Кто сделал такое с нашим родным языком - теперь точно и не узнать, но предположения имеются... Кирилл и Мефодий посланы к нам Византией, первым оплотом новой веры в Христа-Спасителя, бывшей в те времена под пятой народа, к которому якобы этот самый Иисус и приходил... Судите сами, господа! В любом случае знание сохранилось и я выставляю его на ваш суд. Кстати, пусть вас не смущают некоторые упоминания о боге, святости и тп - это не тот бог и не та святость. Но об этом подробнее в следующих постах, как отсканю)

подробно еще не читала, взято отсюда:
http://slavyanskaya-kultura.nnm.ru/vseyasvetnaya_g...evneslavyanskij_runnyj_alfavit
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени древнеславянский разговорник Суббота, 01 Марта 2008 г. 22:58 (ссылка)
Древнеславянский…
Наткнулся на небольшой разговорник древнеславянского… несколько слов интересных (на глупые комментарии в скобочках сильно не смотрите, это все моя больная фантазия):

Хорошая погода - ведро (хы, хорошо что не таз (универсальный))
Смелость - дерзость (вот оно что)
Письмо - буки (еще какие буки =))
Ножны - влагалище (!!!)
Могила - жаль (очень джаль)
Локоть - локоть (это край, ни за что бы не подумал)
Кто-то - етер (не пойми чо)
Кошель - влагалище (во развелось то, как интересно древние славяне ножны от кошеля отличали)
Клятва - рота (девятая?)
Зрелище - позор (ну воще… не поеду к ним на каникулы, а то опустят, а я и не пойму)
Землетрясение - трус (я не трус, но я боюсь)
Здесь - овамо, Туда-сюда - овамо-сямо (овамо-сямо… это уже больше на руско японский разговорник смахивает)
Зачем - почто (какой выговор!)
Запах - воня (ммм… можно было бы 2 слова сделать: воня для неприятного запаха, ароматя для приятного)
Завеса - опона (обана)
Жизнь - живот (а смерть? ж…? ну вы поняли)
Жена брата мужа - ятрынь (я и перевод то понять не могу…)
Дочь - дщерь (я б убился)
Дитя - отрочя, чадо (от торчя?)
Грабуж - хыштение (ммм… ага…)
Глупый - буй (а умный? надеюсь не в рифму)
Год - лето (полгода - зима)
Вскоре - мало потом, потом мало (да и сейчас мало! больше давай!)
Время - година (ух как)
Врач - балии (я бы не стал у такого лечиться)
Воскликнуть - возопити (да не возопити на ближнего своего)
Возраждение - пакыбытие (ыыы)
Внешний - кромешний (а это чтобы в рифму было)
Вверху - горе (внизу счастье подико)
Блестеть - лощиться (щ=ш?)
Богатство - мамона (ма, мона)
Беременная - непраздна (тут уж ясно понятно не до праздников)
Безумие - буесть (=В)
Бегать, скакать, прыгать - ристати (так и тянется рука “д” приписать)

отсюда
http://blog.cherepovets.ru/rich/2007/07/08/18/
Ответить С цитатой В цитатник
Галушечка   обратиться по имени Воскресенье, 02 Марта 2008 г. 07:26 (ссылка)
Очень полезная информация - зачастую в Библии или в молитвах встречаются слова, которые непонятны.
Ответить С цитатой В цитатник
sanguivorous   обратиться по имени Понедельник, 03 Марта 2008 г. 10:46 (ссылка)
Есть и некоторые другие толкования.. Например, приводится, что Говорить - Глаголити, однако говорить - Держать речь, т.е. Рецать, а Глагол - действие, делать. Не зря в русском языке слова, обозначающие любое действие называются именно Глаголами.
Кстати, и слово БОГ будет тогда иметь смысл как Буки_Он_Глаголь, т.е. Словом_Он_Делает
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени Понедельник, 03 Марта 2008 г. 23:25 (ссылка)
Исходное сообщение sanguivorous
Кстати, и слово БОГ будет тогда иметь смысл как Буки_Он_Глаголь, т.е. Словом_Он_Делает


В древнеславянском одни только согласные, гласные как дополнение в виде огласовок, не обязательное.
То есть БГ, почему это так нравится гребенщикову.
Ответить С цитатой В цитатник
Ивалон   обратиться по имени Понедельник, 03 Марта 2008 г. 23:29 (ссылка)
В последнем из приведенных куске вверху - горе, горе с ударением на первом слоге.

Как и в церковной службе фразм "Горе отдадим сердца" ударение конечно на первом слоге.
Ответить С цитатой В цитатник
Солнечный_пупс   обратиться по имени Четверг, 13 Марта 2008 г. 15:15 (ссылка)
Спасибо! Очень полезная информация!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку