-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Шляпа_Трилби

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) С2Н5(ОН)

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.04.2004
Записей:
Комментариев:
Написано: 13189


Лингвистика

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Мудрая_Nancy   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:10 (ссылка)
(Черти что, у кого фонетика, у кого лингвистика...)

А оптимальный вариант - бэлла синьорита.
Ответить С цитатой В цитатник
nika5   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:14 (ссылка)
это не девушка - это молодежь
надо тебе опять поехать - разобраться...

зато я знаю : СТРОНЦО !!!
Ответить С цитатой В цитатник
Огниво_Парижа   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:17 (ссылка)
- как по-английски "окрошка"?
- Oh, baby!
Ответить С цитатой В цитатник
Гарри_Краннон   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:18 (ссылка)
По польски девушка - кобета. Когда я это слово услышал в первый раз, смеялся долго.
Ответить С цитатой В цитатник
Шляпа_Трилби   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:24 (ссылка)
kobieta - это женщина.
Ответить С цитатой В цитатник
nika5   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:25 (ссылка)
а по ивриту очкарик - " мишкафофер "

а когда я первый раз услышала , как израильтяне ругаются : " кебениматери" - обиделась , а потом поняла , что они понятия не имеют , что это значит...
Ответить С цитатой В цитатник
Гарри_Краннон   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:26 (ссылка)
Шляпа_Трилби, Збышек, который рядом сидит, отвечает, что кобета - это девушка, а женщина - это всегда пани. Девушка - это человек женского полу, с коим можно иметь какие-то отношения, а женщина - это всё, что не мужчина.
Ответить С цитатой В цитатник
Шляпа_Трилби   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:26 (ссылка)
nika5, ты классный переводчик. Мне особенно понравился твой перевод латинской фразы про то, как встретились два одиночества и вместо совместной молитвы давай е+ться как сумасшедшие. Которую ты голословно приписываешь Плинию.
Ответить С цитатой В цитатник
Гарри_Краннон   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:27 (ссылка)
nika5, а по-немецки шариковая ручка - кугельшрайбер, и это слово тоже очень смешное, по-моему.
Ответить С цитатой В цитатник
Шляпа_Трилби   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:28 (ссылка)
Гарри_Краннон, powiedz swemu Zbyszku ze est seksualnym manjakom.
Ответить С цитатой В цитатник
nika5   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:33 (ссылка)
б]Шляпа_Трилби,/б]
...SOLUS CUM SOLA ...- на самом деле настоЯщая латынь, только мне лень было выискивать, как правильно ....

литературно переводится - как :
" мужчина с женЩиной наедине - не подумают читать " отче наш "...
Ответить С цитатой В цитатник
Гарри_Краннон   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:36 (ссылка)
Шляпа_Трилби, ))))))))))))) он такой и есть.
Ответить С цитатой В цитатник
Шляпа_Трилби   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:43 (ссылка)
nika5, у меня литературнее. Это у нас называется "адаптация". За такой перевод платят 70 баксов за страницу, а за точный - твой - всего 20.
Ответить С цитатой В цитатник
nika5   обратиться по имени Пятница, 05 Ноября 2004 г. 13:47 (ссылка)
ладно , тогда я уехала на работу... $70 ?????
есть о чем подумать ...надо же
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 08 Ноября 2004 г. 00:43 (ссылка)
напьются и иногда кричат "казИно", а про козу я такого не слыхал.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку