Увы, переводы часто не могут передать первоначальный смысл оригинального текста. Синодальный перевод 1876 года, говорят специалисты, не совершенен. Чтобы лучше понять Писание, хорошо бы выучить древнееврейский и греческий, но не каждому даны такие таланты и возможности.
Но с каждым поколением всё сложнее и труднее сохранять чистоту родных языков - глобализация перепутала и алфавиты, и правила, и произношения, и само содержание национальных характеристик. Например, у нас в Украине практически не услышишь ни чистого украинского, ни чистого русского, особенно в восточных и южных областях. Сплошной суржик!