
Чарлз Диккенс — один из тех писателей, кто застал свою славу и признание. Он был самым популярным писателем Англии при жизни. Безумный успех принесли ему книги "Посмертные записки Пиквикского клуба", "Приключения Оливера Твиста", которые вызвали сильнейший общественный резонанс, "Домби и сын", считающийся одним из лучших романов писателя.
"Посмертные записки Пиквикского клуба"

Один из своих главных романов Диккенс опубликовал в 1837 году. Изначально это должен был быть просто сборник небольших развлекательных очерков, которые автор писал для рисунков художника-карикатуриста Роберта Сеймура. Но затем Диккенс решил вместо нескольких новелл и зарисовок написать большой роман о путешествиях, человеческой природе, об Англии и ее многообразии. Именно путешествия и есть то самое связующее звено в этой истории.
Пиквикский клуб — это организация, созданная мистером Пиквиком, цель которой — наблюдение за внешним миром, за событиями, людьми. Они отправляются в разные места, а потом записывают свои истории, чтобы рассказать их дома. Но не всем это, конечно, нравится, из-за чего в родном городе пиквикистов даже принимают за шпионов и хотят поколотить. На самом деле все четверо членов клуба излучают только доброжелательность, искреннюю любознательность. Именно такие черты характера, их благородство и чистота помыслов иногда ставят их в очень комичные ситуации, когда герои сталкиваются с реальным и порой жестоким миром. Участники Пиквикского клуба будто живут в своей собственной изолированной вселенной, где царит мир, добро, высокие этические и моральные стандарты, и все это, как считают пиквикисты, невозможно без атмосферы веселья и наслаждения жизнью. Каждого героя Диккенс наделяет своей уникальной чертой: один, например, хвастлив, другой — любовный воздыхатель. Так они становятся похожи на шаржи, а истории с их участием приобретают особую комичность. Их чудаковатость и странность наполняет сюжет атмосферой юности и радости, где если и происходит что-то плохое, то все это можно обернуть в простую шутку.

Когда-то в отроческие годы я пытался увлечься Диккенсом, но из всего многообразия его романов больше всего мне понравился мистер Пиквик. Переводчик с английского как я сейчас понимаю был плох и испортил Диккенса для меня основательно.
В своих произведениях Диккенс все преувеличивает (и это тоже связано с желанием привнести побольше юмора и легкости в произведение). Пиквик, например, поначалу абсолютный болван, но в финале становится образцом благодетели. Сэм Уэллер же, наоборот, настоящий герой: он скромный, честный, излишне наивный, из-за чего легко становится жертвой своих врагов. Он верный слуга своего господина, это такие парные герои, как Дон Жуан и Сганарель, король Лир и шут или Дон Кихот и Санчо Панса. Уэллер тоже становится источником всяческих афоризмов и выражений, которые так и хочется разобрать на цитаты для удобных случаев.
«Once a gentleman, and always a gentleman» (джентльмен всегда останется джентльменом);
«A loving heart is the truest wisdom» (любящее сердце важнее мудрости);
«There is a wisdom of the head, and a wisdom of the heart» (есть мудрость в голове, а есть мудрость в сердце);
«The pain of parting is nothing to the joy of meeting again» (боль от расставания не сравнится с радостью от встречи);
«Ask no questions, and you'll be told no lies» (не задавайте вопросов и не услышите ложь в ответ).
Благодаря Чарльзу Диккенсу диалект кокни занял достойное место в английской литературе. В его романах прекрасно показана эта манера речи.
В общем, из-за всего этого роман оказался уморительным и очень веселым чтивом (причем комичных сцен хватает уже в первой главе, вот почему популярность "Клуба" пришла сразу же после первой публикации). Кроме того, всех, конечно, радовал и черный юмор, в основном в афоризмах Уэллера, типа "Дело сделано, и его не исправить, и это единственное утешение, как говорят в Турции, когда отрубят голову не тому, кому следует".
Осип Мандельштам об английском языке Диккенса «Домби и сын»
Когда, пронзительнее свиста, я слышу английский язык, -
Я вижу Оливера Твиста над кипами конторских книг.
У Чарльза Диккенса спросите, что было в Лондоне тогда:
Контора Домби в старом Сити и Темзы желтая вода.
Дожди и слезы. Белокурый и нежный мальчик Домби-сын.
Веселых клерков каламбуры не понимает он один.
B конторе сломанные стулья, на шиллинги и пенсы счет;
Как пчелы, вылетев из улья, роятся цифры круглый год.
А грязных адвокатов жало работает в табачной мгле, -
И вот, как старая мочала, банкрот болтается в петле.
На стороне врагов законы: ему ничем нельзя помочь!
И клетчатые панталоны, рыдая, обнимает дочь.