-Рубрики

 -Приложения

  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Я и мои внуки
Я и мои внуки
15:30 22.09.2017
Фотографий: 7

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Furman_Ed

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

1.английский язык.2. полиглотство.3. живое человеч

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.12.2010
Записей: 9309
Комментариев: 671
Написано: 10836


Welcome to Baba-Mail .When In the French Countryside..Cuando en el campo francés ...

Среда, 26 Июля 2017 г. 14:14 + в цитатник

Я  2 раза прочитал  этот рассказ с  Welcome to Baba-Mail . Сейчас я решил  перевести этот юмористических рассказ на испанский язык при помощи  https://translate.google.com/#en/es .А теперь надо составить словарь ...Когда-то в 1982 году я так изучал арабский язык , и написал уроки арабо- русского языка. Я , наверное , попрошу https://translate.google.com/#en/es  перевести этот рассказ и на арабский язык, и на много разных языков.  Полиглотство .Poliglotstvo.Поліглотство.Тяжело учить иностранные языки, но это очень интересно . Надо изучать слово за словом..Ищу товарищей по полиглотству !

 

الرئيسية> فكاهة> فاني
 
 
Main >  Humor Funny

 

Principal> Humor> Divertido

When In the French Countryside...

 
 
Cuando en el campo francés ... 
day, when over a hedgerow he spotted a young couple making love in a field
Un anciano caminaba por el campo francés, admirando el hermoso día de primavera, cuando en un seto vio a una joven pareja haciendo el amor en un campo.

Getting over his initial shock he said to himself: "Ah,young love... ze spring time, ze air, ze flowers... C'est magnifique!", and continued to watch, remembering the good old day's that he'd once enjoyed.

Tras superar el choque inicial, se dijo a sí mismo: "¡Ah, amor joven ... la primavera, el aire, las flores ... es magnífico!", Y siguió observando, recordando el buen día de que él " D una vez disfrutado.

 

Suddenly he gasped and said: "Mais... Sacre bleu! Ze woman she is dead!," before heading off as fast as he could to the town to tell Jean, the police chief.

De repente, se quedó sin aliento y dijo: -¡Mais ... Sacre bleu! ¡Zé está muerto !, antes de ir tan rápido como pudiera a la ciudad para decirle a Jean, el jefe de policía.

 

 

He arrived at the police station, out of breath, and shouted: "Jean...Jean...zere is zis man, zis woman ... naked in farmer Gaston's field making love."

Llegó a la comisaría, sin aliento, y gritó: "Jean ... Jean ... zere es zis hombre, zis mujer ... desnuda en el campo del agricultor Gaston haciendo el amor."

 

The police chief smiled and said: "Come, come, Henri you are not so old; remember ze young love, ze spring time, ze air, ze flowers? Ah - L'amour! Zis is OK."

El jefe de policía sonrió y dijo: -Ven, ven, Henri, no eres tan viejo, recuerda a un joven amor, a un tiempo de primavera, a un aire, a unas flores ... Ah ... L'amour ... Zis está bien.
 

"Mais non! You do not understand; ze woman, she is dead!"

- ¡No, no entiendes, mujer, está muerta!

Upon hearing this, Jean, leaped up from his seat, rushed out of the station, jumped on his push-bike, pedaled down to the field, confirmed Henri's story, and pedaled all the way back (non-stop) to call the doctor.

Al oír esto, Jean saltó de su asiento, salió corriendo de la estación, saltó en su bicicleta de empuje, pedaleó hasta el campo, confirmó la historia de Henri, y pedaleó todo el camino de regreso (sin parar) para llamar al médico .
 

He picked up the telephone and screamed: "Pierre, Pierre... this is Jean, I was in Gaston's field; zere is a young couple naked having sex."

Cogió el teléfono y gritó: -Pierre, Pierre ... esto es Jean, yo estaba en el campo de Gastón, zere es una joven pareja desnuda teniendo sexo.

To which Pierre replied, "Jean, I am a man of science. You must remember...it's spring, ze air, ze flowers, Ah, L'amour! Zis is very natural.”

A lo que Pierre respondió: -Jean, soy un hombre de ciencia, debes recordar ... es la primavera, el aire, las flores, Ah, L'amour ... Zis es muy natural.

"Jean, still out of breath, grasped in reply: "NON, you do not understand; ze woman, she is dead!"

"Jean, aún sin aliento, comprendió en respuesta:" No, no entiendes; ¡Esa mujer está muerta!

 

 

Hearing this, Pierre exclaimed: "Mon dieu!," grabbed his black medicine bag; stuffed in his thermometer, stethoscope, and other tools; jumped in his car; and drove like a madman down to Gaston's field.

Escuchando esto, Pierre exclamó: "¡Mon dieu!", Agarró su maletín negro; Relleno en su termómetro, estetoscopio, y otras herramientas; Saltó en su coche; Y condujo como un loco al campo de Gastón.

After carefully examining the participants he drove calmly back to Henri and Jean, who were waiting at the station.

Después de examinar cuidadosamente a los participantes, regresó tranquilamente a Henri ya Jean, que esperaban en la estación.

When he got there, went inside, smiled patiently, and said: "Ah, mes amis, do not worry. Ze woman, she is not dead, she is British."

Cuando llegó allí, entró, sonrió pacientemente y dijo: -Ah, mes amis, no te preocupes, mujer Zé, no está muerta, es británica.

 

____________________________________
 
عندما في الريف الفرنسي ...
 
 اضافة الى المفضلة
حجم الخط: A + A-
 انضم إلينا شارك أرسل إلى صديق
 
كان رجل مسن يمشي عبر الريف الفرنسي، واعجب بيوم الربيع الجميل، عندما شاهد أكثر من هيدجيرو رصد زوجين شابين جعل الحب في حقل.
 
وقال: "آه، حب الشباب ... زي الربيع الوقت، زي الهواء، زي الزهور ...  ماغنيفيك!"، واستمر في مشاهدة، وتذكر يوم قديم جيد أنه " د تتمتع مرة واحدة.
 
 
فجأة كان يغتصب وقال: "ميس ... ساكري بليو! زي امرأة ماتت!"، قبل أن يتوجه بأسرع ما يمكن إلى المدينة ليقول جان، رئيس الشرطة.
 
 
وصل إلى مركز الشرطة، من التنفس، وهتف: "جان ... جان ... زيري رجل زيس، امرأة زيس ... عارية في المزارع حقل غاستون صنع الحب."
 
 
ابتسم قائد الشرطة وقال: "تعال، هيا، هنري لم تكن قديمة جدا، تذكر زي حب الشباب، زي وقت الربيع، زي الهواء، زي الزهور؟ آه - L'أمور! زيس على ما يرام".
 
 
"ميس نون! أنت لا تفهم؛ زي المرأة، وقالت إنها ميت!"
 
 
عند سماع هذا، جان، قفز من مقعده، هرع من المحطة، قفز على دفعه الدراجة، ودفعت إلى الميدان، وأكد قصة هنري، ودفعت على طول الطريق مرة أخرى (دون توقف) لاستدعاء الطبيب .
 
وقال انه التقط الهاتف وصرخ: "بيير، بيير ... هذا هو جان، كنت في حقل غاستون، زير هو زوجين شابين عارية ممارسة الجنس".
 
 
أجاب بيير: "جين، أنا رجل علم، يجب أن تتذكر ... انها الربيع، زي الهواء، زي الزهور، آه، L'أمور! زيس أمر طبيعي جدا."
 
 
"جان، لا يزال من التنفس، استوعب في الرد:" لا، أنت لا تفهم. زي امرأة، هي ميت! "
 
 
سمع بيير هذا: "مون ديو!"، أمسك حقيبة الدواء السوداء له؛ محشوة في ميزان الحرارة له، سماعة الطبيب، وغيرها من الأدوات؛ قفز في سيارته. وقاد مثل مجنون وصولا الى حقل غاستون.
 
 
بعد فحص دقيق للمشاركين قاد بهدوء مرة أخرى إلى هنري وجان، الذين كانوا ينتظرون في المحطة.
 
 
عندما ذهب إلى هناك، ذهب داخل، ابتسم بصبر، وقال: "آه، ميس أميس، لا تقلق، زي امرأة، وقالت انها ليست ميتة، وقالت انها البريطانية"
 
 
Рубрики:  Живое Человеческое Общение/Переводы .Humor.Смех.Сатира.
80th Anniversary/Natural Ways to Stay Young
Welcome to Baba-Mail /Humor > Funny
80th Anniversary/Learn Spanish
80th Anniversary/ Google translate . Polyglot 80

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку