-Видео

 -Музыкальный плеер



плеер собран приложением V.exeR

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Борис_Горобенко

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 24.11.2010
Записей: 4902
Комментариев: 8146
Написано: 15475


Феня и евреи

Суббота, 08 Февраля 2014 г. 05:15 + в цитатник

Феня и евреи

Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки (ОПГ) Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них: Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение. Феня — אופן (офен) способ. ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих. Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта. Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру. Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар. Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с».

К примеру «щабес» вместо «шабат»). Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм. Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега. Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин). Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь. Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает. Хипеш — обыск. Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск. Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история). Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение. Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.). Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко». Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев. Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин). Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю. Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот. Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета. Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне שמונה, отсюда «шмонать». Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскому слуху...

Источник: oxyxo.ru

4360286_leticiya1 (57x21, 1Kb)

 

Рубрики:  Интересные мелочёвки
Иудаизм
Метки:  

Процитировано 17 раз
Понравилось: 11 пользователям

LEOTIGER   обратиться по имени Суббота, 08 Февраля 2014 г. 09:05 (ссылка)
Очень интересно!Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
ЭРИКА__С   обратиться по имени Суббота, 08 Февраля 2014 г. 10:55 (ссылка)
Действительно интересно.
Ответить С цитатой В цитатник
Sergey_Tashebsky   обратиться по имени Суббота, 08 Февраля 2014 г. 17:45 (ссылка)
Благодарю! Буду знать...)
Ответить С цитатой В цитатник
ljusine17   обратиться по имени Суббота, 08 Февраля 2014 г. 19:03 (ссылка)
Вот об этом я никак не могла подумать)) Очень интересно! Спасибо, Боря, что просвещаешь нас, своих ПЧ))
Ответить С цитатой В цитатник
Suhanova3887   обратиться по имени Суббота, 15 Февраля 2014 г. 06:00 (ссылка)
Я иногда "ботаю по фене"( в определённых ситуациях), не зная от куда это выражение пошло. Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
ТараньЖина_тАмАрА   обратиться по имени Вторник, 25 Ноября 2014 г. 18:00 (ссылка)
Благодарю!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 27 Декабря 2014 г. 03:44 (ссылка)
Очень сомнительно. При желании можно найти ивритский аналог почти к каждому русскому слову.
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать ветку
Перейти к дневнику

Среда, 22 Апреля 2015 г. 14:25ссылка
Аноним
Конечно. Уж про сатиру и Таганку ни в какие ворота, см. ниже ссылки.
Аноним   обратиться по имени Среда, 22 Апреля 2015 г. 14:23 (ссылка)
Что касается фени, многое верно. Но вот про "Таганку" и "сатиру" всё же не совсем, а?
Таганка: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BA%D0%B0#.D0.98.D1.81.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8.D1.8F
Сатира: http://www.etymonline.com/index.php?term=satire&allowed_in_frame=0
Ответить С цитатой В цитатник    |    Не показывать комментарий
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку