Дьердь Лигети. Опера "Великий Мертвиарх" |
Дневник |
Знаменитый композитор Дьердь Лигети серьёзно занимался проблемами полистилистики, музыкального коллажа, предпочитая "рефлексии, а не цитаты, аллюзии, а не цитаты". В 1974-77 г. для Королевского оперного театра в Стокгольме он создаёт оперу "Великий Мертвиарх" по произведению бельгийского драматурга Мишеля Гельдерота "Проделки великого Мертвиарха." . В 1996 году композитор осуществил масштабную редакцию своего произведения, которая с огромным успехом была поставлена в ведущих оперных театрах мира. Именно эта редакция и предлагается Вашему вниманию. Осуществлена она знаменитым финским дирижером Эсой-Пекой Салоненом.
Сюжет оперы - это сюрреалистическое и причудливое описание будущего Апокалипсиса. Народ по этому поводу устраивает тусовку. Пока конец света (то есть пришествие Великого Мертвиарха) тормозит, все занимаются своими делами: кто-то разбивается по парочкам и запирается в подвале, кто-то надирается и т.д. Когда Мертвиарх приходит, всем уже хорошо и вообще не до него. Короче, пришел он, посмотрел, плюнул и удалился восвояси. А остальные пошли по домам. В произведении Лигети использует цитаты и искажённые цитаты из музыки других авторов, чтобы подчеркнуть драматические моменты, показанные с юмором, даже гротеском. Всего в опере 4 большие сцены: "Кладбище", "Во дворце придворного астролога Астродамоса", "Двор Принца Гоу-Гоу" и опять "Кладбище".
|
Жорж Бизе. Опера " Кармен". |
Дневник |
Кармен - Елена Образцова
Хозе - Пласидо Доминго
Реж. Ф.Дзеффирелли
Дир. К.Клайбер
Вена, 1978 год
|
Вольфгам Амадей Моцарт. Опера " Свадьба Фигаро ". |
Дневник |
Открытие сезона 2014 - 2015 г в Мет.
Дирижер: JAMES LEVINE
Режиссер: Richard Eyre
Figaro bass-baritone, Ильдар Абдразаков / ILDAR ABDRAZAKOV
Susanna soprano, MARLIS PETERSEN
Dr. Bartolo bass-baritone, JOHN DEL CARLO
Marcellina mezzo, SUSANNE MENTZER
Cherubino mezzo, ISABEL LEONARD
Count baritone, PETER MATTEI
Don Basilio tenor, GREG FEDDERLY
Countess sop., AMANDA MAJESKI
The Met Opera
|
Джоаккино Россини. Опера " Сивильский цирюльник ." |
Дневник |
Rossini - Il Barbiere di Siviglia
с русскими субтитрами!
Розина – Isabel Leonard,
Граф Альмавива – Lawrence Brownlee,
Фигаро – Christopher Maltman,
Доктор Бартоло – Maurizio Muraro,
Дон Базилио – Paata Burchuladze.
Дирижер: Michele Mariotti
(Met Opera, 22.11.2014)
|
Гаэтано Доницетти. Опера "Лючия ди Ламмермур." |
Дневник |
Adina - Lucy Crowe
Nemorino - Vittorio Grigolo
Dulcamara - Bryn Terfel
Belcore - Levente Molnár
Giannetta - Kiandra Howarth
Royal Opera Chorus
Concert Master - Sergey Levitin
Orchestra of the Royal Opera House
Дирижер - Daniele Rustioni
(Royal Opera House 2014)
|
Балет "Перехрестя" на музыку Мирослава Скорика |
Дневник |
Одна з найгучніших прем'єр минулих років - балет Мирослава Скорика "Перехрестя". Як і будь яка сучасна постановка, цей твір вимагає багато уточнень:
- бо по-перше, це НЕ балет, а три скрипкові концерти Мирослава Скорика - №6, 2, 7 (! і тільки в такому порядку), на музику яких поставлена хореографія , Центральна роль соліста, який зі всіма оркестрантами грає в оркестровій ямі дещо нівелюється, але ніяк не зменшується! А ще в кожному концерті виступають різні солісти-скрипалі, тому уявіть, як важко всіх виконавців зібрати в один день та в один час !;
- по-друге, хореографію до цієї музики ставив маестро модерного танцю і контемпу, керівник Київ Модерн Балету Раду Поклітару , Його ж вихованці виконують "Перехрестя".
- І ось що я Вам скажу про моє враження від перегляду-прослуховування: що засобом танцю хореограф настільки пояснив суть сучасної музики, на що не здатен ні один музичний критик !!! І ось кілька думок Раду Поклітару про балет:
"Ми всі є мандрівниками в цьому житті. Йдемо з пункту «А» до пункту «Б», проходячи певні етапи свого шляху. У кожної людини своя стежка і особливий шлях ... Балет «Перехрестя» можна назвати виставою-притчею, фантазією й подорожжю. Ми мовою танцю розповімо три різні історії, і я переконаний, що глядачі нас зрозуміють без суфлерських пояснень у програмці ".
Мирослав Скорик
ПЕРЕХРЕСТЯ
Балет-триптих
Лібрето Раду Поклітару
ПОСТАНОВНИЙ СКЛАД
Диригент-постановник - Мирослав СКОРИК, Герой України, народний артист України, лауреат Національної премії України імені Тараса Шевченка
Хореографія і постановка -- Раду ПОКЛІТАРУ
Художник-постановник -- Олександр ДРУГАНОВ
Симфонічний оркестр Національної Опери України
за участю солістів
(на прем`єрних виставах) -
Андрія Бєлова, скрипка (Німеччина)
Богдани Півненко, скрипка (Київ)
Назарія Пилатюка, скрипка (Львів)
ДІЙОВІ ОСОБИ ТА ВИКОНАВЦІ
Артисти театру
«Київ Модерн Балет» - Олексій Бусько, Тетяна Барановська, Олена Долгих,
Ігор Ярема, Олександр Каливодс, Анастасія Харченко,
Євген Барановський, Сергій Кон, Дмитро Кондратюк,
Карина Маслова, Галина Микитюк, Олена Симонова,
Дар'я Цигіпа, Євген Крисько, Юлія Тимошенко,
Анатолій Водзянський, Андрій Водзянский, Анна Величко,
Еліна Винникова, Анастасія Добровольська, Михайло Заіка
|
Джоаккино Россини. Опера "Турок в Италии". |
Дневник |
Rossini - Il Turco in Italia
Selim - Adrian Sâmpetrean
Fiorilla - Olga Peretyatko
Don Geronio - Alessandro Corbelli
Narciso - Lawrence Brownlee
Prosdocimo - Pietro Spagnoli
Zaida - Cecelia Hall
Albazar - Juan Sancho
Direction musicale - Marc Minkowski
Режиссер: Christopher Alden
Festival d'Aix-en-Provence, 2014
|
Леош Яначек. Опера "Енуфа". |
Дневник |
Leoš Janáček - Jenůfa (2014)
с немецкими субтитрами!
Michaela Kaune
Jennifer Lamore
Hanna Schwarz
Will Hartmann
Ladislav Elgr
Orchester der Deutschen Oper Berlin
Chor Deutschen Oper Berlin
Conductor - Donald Runnicles
Режиссер: Christof Loy
|
Георг Фридрих Гендель. Опера «Ариодант» |
Дневник |
Haendel - ARIODANTE
Aix-en-Provence Festival 2014
Ariodante Sarah Connolly
Ginevra Patricia Petibon
Dalinda Sandrine Piau
Polinesso Sonia Prina
Lurcanio David Portillo
Il Re di Scozia Luca Tittoto
Odoardo Christopher Diffey
Chœur English Voices
Freiburger Barockorchester
Continuo/Clavecins 1 et 2 Andrea Marcon et Johannes Keller
Théorbes / luths 1 et 2 Maria Ferré et Mónica Pustilnik
Violoncelle Guido Larisch
Direction musicale Andrea Marcon
Mise en scène Richard Jones
Théâtre de l'Archevêché, 12 juillet 2014
Либретто оперы
Время и место действия в опере — последняя четверть VIII века в Шотландии, в окрестностях Эдинбурга.
Акт первый
Картина первая
Шотландская принцесса Гиневра в своих покоях одевается в роскошные одежды и надевает драгоценности, спеша на свидание со своим возлюбленным, князем Ариодантом. За ней тайно наблюдает албанский герцог Полинессо, которому внезапно приходит в голову мысль — как бы ему разлучить возлюбленных? Хорошо бы ему, герцогу, самому жениться на Гиневре, чтобы заполучить после смерти старого короля шотландскую корону! Свой коварный звамысел Полинессо собирается осуществить при помощи подруги и наперсницы принцессы, Далинды.
Картина вторая
Принцесса Гиневра и её молодой избранник Ариодант предстают перед королём Шотландии и признаются ему в том, что уже давно любят друг друга. Король находит, что выбор его дочери достоин полного одобрения. Во дворце начинаются приготовления к весёлому и радостному торжеству — свадьбе принцессы.
Картина третья
Действие происходит в саду при королевском замке. Полинессо уговаривает Далинду переодеться в платье Гиневры и прийти к нему в комнату перед самой свадьбой принцессы. В Шотландии существовал старинный обычай, согласно которому невеста, встречавшаяся перед свадьбой наедине — даже случайно — с посторонним мужчиной, считалась навеки опозоренной. Снять же с неё такое проклятие мог лишь отважный рыцарь, вызвавшийся биться на поединке с её обвинителем. Полинессо же уверяет Далинду что, надев платье Гиневры и придя к нему ночью, она сможет освободить его от неразделённой любви к принцессе. Заманив же таким образом к себе эту девушку, албанец рассчитывает опозорить принцессу и сорвать её свадьбу. Далинда соглашается, исходя более из своих соображений - так она надеется избавиться от приставаний влюблённого в неё Лурканио, брата Ариоданта. К тому же она тайно влюблена в негодяя Полинессо.
Картина четвёртая
Площади Эдинбурга наполняют ликующие толпы горожан. Все радуются предстоящей свадьбе королевской дочери и её избранника. Гиневра и Ариодант вместе со всеми танцуют и поют весёлые песни.
Акт второй
Картина первая
Далинда в одежде принцессы ночью пробирается в покои Полинессо. Ариодант случайно увидел это. Поражённый таким предательством своей любимой девушки и зная о тайной страсти герцога к ней, несчастный в отчаянии и готов покончить с собой. Его удерживает от самоубийства Лурканио. Тем не менее Ариодант, ни с кем не простившись, бежит из королевского замка.
Картина вторая
С таинственным исчезновением Ариоданта по замку ползут противоречивые слухи о его судьбе. Вскоре советник Одоардо сообщает королю, что он извещён о том, что молодой принц бросился в море и утонул.
Картина третья
Весть о гибели Ариоданта быстро распространяется по Эдинбургу. О смерти её возлюбленного сообщают и Гиневре, и его брату. Лурканио в гневе обвиняет принцессу в неверности, погубившей Ариоданта — есть свидетели того, что она ночь перед свадьбой провела с неким герцогом. Рассвирепевший король признаёт собственную дочь преступницей.
Акт третий
Картина первая
Ариодант не погиб. Он живёт отшельником в лесу, вдали от мира и людей. Внезапно он становится свидетелем страшной сцены: он видит, как Полинессо пытается убить свою сообщницу, бывшую подружку принцессы Далинду. Далинда знала слишком много об интригах герцога, и он решает от неё избавиться. Ариодант спасает несчастную, и та, плача, рассказывает принцу обо всём, как оно было на самом деле. Вместе с Далиндой, Ариодант поспешает в королевский замок чтобы спасти свою невесту от клеветнического обвинения.
Картина вторая
Взятая под стражу принцесса не теряет надежду на то, что всё-таки найдётся хоть один рыцарь, готовый заступиться за её честь. И действительно, вперёд выступает Полинессо и заявляет, что он готов биться с её обвинителем в честном бою. Однако девушка, угадав замысел албанского герцога, с негодованием отвергает его помощь. Теперь она уверена — лишь Господь Бог способен защитить её.
Картина третья
Тем не менее поединок между Лурканио и Полинессо на городской площади состоялся. Лурканио смертельно ранит своего противника, и теперь уже за Гиневру некому заступаться. Видя это, сам престарелый король готов выступить в бою против обвинения. Однако в этот момент на площади появляется Ариодант и объявляет всем, какую коварную интригу сплёл Полинессо. Гиневра полностью оправдана, а Лурканио вновь надеется добиться расположения у капризной и ветреной Далинды.
Картина четвёртая
Потрясённая выпавшими на её долю испытаниями, Гиневра всё никак не может поверить, что Ариодант действительно жив и здоров, и что несчастья, выпавшие на их долю, уже позади.
Картина пятая
Всё хорошо потому, что хорошо кончается. Горожане Эдинбурга и придворные из королевского замка радостно празднуют на улицах и площадях. Везде слышны весёлая музыка и громкие песни.
|
Джоаккино Россини. Опера "Граф Ори '' |
Дневник |
Rossini - Le Comte Ory
Dmitry Korchak - Le comte Ory
Désirée Rancatore - La Comtesse Adèle
Antoinette Dennefeld - Isolier
Doris Lamprecht - Ragonde
Jean-Sébastien Bou - Raimbaud
Patrick Bolleire - Le Gouverneur
Vanessa Le Charlès - Alice
Conductor - Stefano Montanari
Режиссер: Laurent Pelly
Orchestre et Chœurs de l'Opéra de Lyon
(2014)
Действие происходит во владениях и в замке де Формутье в Турени около 1200 года.
Действие первое
Граф Ори изображает из себя отшельника, чтобы завоевать сердце графини Адели де Формутье, пока ее брат в крестовом походе. Верный друг Робер восхваляет перед крестьянами прозорливый дар святого старца (с хором «Jouvencelles, venez vite»; «Придите, девы»). Графиня Адель также хочет посетить пустынножителя («Que les destins prosperes»; «Пусть благая судьба»). В келью графа приходят обеспокоенный его приключениями воспитатель («Cette aventure fort singuliere»; «Эта странная выходка») и его паж Изольер, который признается, что любит графиню (дуэт «Une dame de haut parage»; «Знатная дама»). Графиня просит отшельника дать ей средство от печалей («En proie а 1а tristesse»; «Во власти печали»). Ори разрешает ее от обета безбрачия, но советует не выходить замуж за Изольера, так как он якобы не тот, за кого себя выдает. Благодарная графиня приглашает мудрого отшельника в замок, где воспитатель раскрывает его обман (септет с хором «О terreur, о peine extreme!»; «О ужас, о горе»). Остается всего один день до возвращения брата Адели, но Ори решает еще попытать счастья.
Действие второе
Зал возле спальни графини. Адель и ее служанка Рагонда радуются надежности стен замка, охраняющих их от коварного графа («Dans се sejour»; «В этой обители»). Начинается буря, хор паломников просит приютить их. Это граф Ори и его слуги, переодетые монахами. Граф благодарит хозяйку (дуэт «Ah! quel respect, madame»; «Ах, какой почет, сударыня»). Паломники подкрепляют силы в погребе (с хором «Dans се lieu solitaire»; «В этом укромном местечке»). Ночью Изольер открывает Адели правду и обещает охранять ее. В темноте граф Ори принимает Изольера за графиню (терцет «А la faveur de cette nuit obscure»; «Под пологом темной ночи»). Звук далекой трубы возвещает о прибытии крестоносцев. Граф Ори и его спутники спасаются бегством через потайной ход.
|
Джакомо Пуччини. Опера " Манон Леско". |
Дневник |
Puccini - MANON LESCAUT
Manon Lescaut: Kristine Opolais
Chevalier des Grieux: Jonas Kaufmann
Lescaut: Christopher Maltman
Geronte de Ravoir: Maurizio Muraro
Conductor: Antonio Pappano
Stage Director: Jonathan Kent
ROH, 24 June 2014
Либретто оперы
ДЕЙСТВИЕ I
Оживленная площадь против почтового двора во французском городе Амьене. Множество народа. Веселые толпы людей. Повсюду студенты — они пьют, играют в азартные игры, волочатся за девушками. Здесь же два приятеля — Эдмонд, совершенно беззаботный, пользующийся успехом у дам (он поет мадригал о любви, о молодости; все охотно его подхватывают) и другой, более серьезный молодой человек по имени Де Грие, знатный, но бедный, которого насмешливо расспрашивают, не влюблен ли он? Но у него еще не было любовных приключений, и он не был влюблен, что и вызывает шутки со стороны других молодых людей. Вскоре прибывает карета. Из нее выходят три важных персонажа нашей истории. Один из них — старый аристократ по имени Жеронт, другой — молодой армейский офицер Леско и третий участник нашей истории — сестра Леско, прелестная Манон, героиня оперы. Ей всего пятнадцать лет, и она направляется в монастырь, чтобы стать монахиней. Ее брат еще совсем подросток. Жеронт, этот старик, замышляет вскоре похитить Манон. Он что-то на ухо говорит трактирщику — заказывает экипаж, чтобы спешно увезти Манон, которая приглянулась ему еще по дороге сюда, когда они вместе ехали.
Красота Манон, когда ее здесь увидели, на всех производит огромное впечатление, особенно на Де Грие, который робеет, но все же представляется ей, спрашивает ее имя, интересуется ее планами и просит, чтобы они встретились тайно. Он мгновенно вспыхнул страстной любовью к ней и сообщает нам об этом в чудесной арии «Donna non vidi mai» («Право, она прелестна»). Беспечный студент Эдмонд слышал разговор Жеронта по поводу его плана увезти Манон. Он сообщает Де Грие о приготовлениях с экипажем, затеянных Жеронтом, и происходит так, что, когда Манон выходит на условленную встречу с Де Грие («Vedete? Io sono fedele» — «Прийти к вам я обещала»), юноша быстро увлекает ее прочь, воспользовавшись заказанным Жеронтом экипажем, прежде чем тот узнает об этом. Леско (захмелевший и увлеченный карточной игрой, вместо того чтобы оберегать сестру) спокойно относится к случившемуся. Он говорит Жеронту, что Де Грие никогда не будет способен обеспечить в Париже любящую всевозможные удовольствия Манон и что настанет время, когда он ей надоест. Этим циничным замечанием завершается первое действие оперы.
ДЕЙСТВИЕ II
Опера Джакомо Пуччини «Манон Леско». Постер Рафала Ольбиньского
Как и предвидел Леско, Манон не выдержала долгой жизни с Де Грие. Он слишком беден для нее, и вот теперь ею завладел старый Жеронт; он окружил ее роскошью. Тем временем Де Грие (под руководством Леско) пытался раздобыть денег карточной игрой. Когда занавес поднимается, мы застаем Манон в ее будуаре; она наводит на себя красоту; ей помогают служанки. К Манон приходит ее брат; он восхищен роскошью, в которой она теперь живет («Sei splendida е lucente!» — «Живешь ты так богато»). Но она говорит, что все это ей надоело и она тоскует по Де Грие («In quelle trine morbide» — «Ах, в этом блеске роскоши»). Пока они беседуют, группа певцов исполняет мадригал, который специально сочинил для Манон старик Жеронт («Sulla vetta tu del monte» — «Ярче звезд у милой глазки»). Чуть позже приходит сам Геронт с друзьями и учителем танцев для Манон. Во время урока все выражают свое восхищение, а Манон очаровательно поет мотив менуэта.
Наконец все расходятся. Появляется смущенный Де Грие. Влюбленные обмениваются взаимными упреками и пылко клянутся в вечной любви («Nell'occhio tuo profondo» — «Я взор, наполненный лаской»). В кульминационный момент неожиданно возвращается Жеронт; он оказывается свидетелем этой любовной сцены. Поначалу он высокомерен и иронично-любезен. Но затем Манон совершает ошибку: она недвусмысленно объясняет ему, почему предпочитает ему Де Грие, и указывав ему на зеркало, чтобы он посмотрел на свое морщинистое лицо. Старый распутник закипает ненавистью к Манон, он уходит озлобленный, бормоча угрозы в ее адрес. Молодые любовники решают бежать вместе. В этот момент появляется запыхавшийся Леско; он предупреждает их, что Жеронт обвинил Манон в распутстве, что она вот-вот будет арестована и что им нужно бежать немедленно. Но Манон слишком долго копается со своими украшениями, и, прежде чем им удается покинуть дом, возвращается Жеронт со стражей. Удел Манон — отправиться в ссылку, и, несмотря на отчаянные мольбы Де Грие, ее уводят, чтобы взять под стражу.
ДЕЙСТВИЕ III
Перед началом этого действия звучит короткое, но очень выразительное интермеццо («Тюрьма. Путь в Гавр»). В либретто здесь приводятся строки из романа Прево, в которых говорится о том, что Де Грие решил следовать за Манон, куда бы ее ни отправили.
Когда занавес поднимается, открывается вид площади, ранний рассвет. Манон — в тюрьме. Сюда, на площадь, пришли Леско и Де Грие. Брат Манон говорит, что если дать денег охране, то он сможет устроить его разговор с Манон и что тогда вскоре она будет на свободе. Эта сцена происходит в бухте Гавра, где на рейде стоит корабль, на котором отправят в ссылку Манон и других таких же, как она, падших женщин. Манон появляется за своим тюремным окном, и здесь происходит краткая страстная любовная сцена («Tu... amore?» - «Ты... любимый, опять ты меня спасаешь!»). Но планы Леско, как водится, проваливаются. Он нанял несколько человек, чтобы они отбили ее у гвардейцев. Но доносящийся из-за сцены шум свидетельствует о провале этой операции. И вот сержант читает список женщин, которым суждено отправиться в ссылку и которые теперь должны погрузиться на корабль. Пока это происходит, толпа на берегу комментирует происходящее («Rosetta! Eh! Che aria!» - «Розетта! - Ишь, горда как!»). Манон среди этих несчастных, и Де Грие в отчаянии молит капитана корабля позволить ему плыть с ними — как слуге или как угодно еще — столь долго, сколько он сможет быть со своей возлюбленной. Капитан тронут мольбами этого аристократического юноши и позволяет ему плыть с ними. Де Грие взбегает по трапу в объятия Манон. Так завершается это действие.
ДЕЙСТВИЕ IV
Либреттисты Пуччини помещают последнее действие оперы в довольно странное место. Они в следующих выражениях описывают его: «Una landa sterminata sui confini del territorio della Nuova Orleans». Короче — пустынное место в Новом Орлеане (Соединенные Штаты Америки). Но если мы вспомним, что история эта произошла в XVIII веке с тогдашним территориальным делением Америки, то указание это может относиться к обширному пространству между Миссисипи и Роки-Маунт. Во всяком случае, география в этом действии довольно неопределенна.
Манон и Де Грие прибыли в Америку и затерялись в каком-то пустынном месте. Медленно бредут они по дороге. Де Грие всячески пытается облегчить страдания Манон («Tutta su me ti posa» — «Я поддержу тебя»). Ясно, что она тяжело больна и не может двигаться дальше. В изнеможении она падает. Манон убеждает Де Грие, чтобы он оставил ее и пошел искать помощи. Он так и делает, а она поет свою арию, полную отчаяния, — «Tutto dunque е finito» («Все кончено теперь»).
Когда Де Грие возвращается, не найдя помощи, он видит Манон умирающей. Он заключает ее в свои объятия, и они нежно поют о своей любви. Силы совсем оставляют ее, и с последним усилием она просит у Де Грие прощения и умирает («Io t'amo tanto» — «Ах, тебя я обожаю»).
|
ПЁТР ИЛЬИЧ ЧАЙКОВСКИЙ . Опера "Иоланта". |
Дневник |
Anna Netrebko - Iolanta
Sergei Aleksashkin - René, King of Provence
Alexei Markov - Robert, Duke of Burgundy
Sergei Skorokhodov - Count Vaudémont, a Burgundian knight
Edem Umerov - Ibn-Hakia, a Moorish physician
Andrei Zorin - Alméric, armor-bearer to King René
Fyodor Kuznetsov - Bertrand, doorkeeper of the castle
Natalia Evstafieva - Marta, Bertrand's wife, Iolanta's nursemaid
Eleonora Vindau - Brigitta, Iolanta's friend
Yekaterina Sergeyeva - Laura, Iolanta's friend
Choir and Orchestra of the Mariinsky Theatre
Recorded on 28th September 2009, Mariinsky Theatre in Saint Petersburg
Director: Mariusz Treliński
Conductor: Valery Gergiev
|
Антонио Сальери. Опера «Признанная Европа». |
Дневник |
Salieri - Europa Riconosciuta / Признанная Европа (2004)
Звёзды оперы и балета на сцене театра La Scala!
Опера была впервые поставлена при открытии театра «Ла Скала» 3 августа 1778 года. После этого опера не ставилась вплоть до 7 декабря 2004 года при повторном открытии театра Ла Скала, после того, как театр был закрыт на реставрацию почти на три года. Хотя произведение не ставилось в течение столь долгого времени, в «Ла Скала» хранилось репринтное издание партитуры «Признанной Европы», оригинал которой находится в библиотеке театра.
Europa - Diana Damrau
Semele - Desiree Rancatore
Asterio - Genia Kuhmeier
Isseo - Daniela Barcellona
Egisto - Giuseppe Sabbatini
Libretto: Mattia Verazi
Orchestra e Coro del Teatro Alla Scala
Conductor: Riccardo Muti
Режиссер: Luca Ronconi
«Признанная Европа» (Europa riconosciuta) — опера в двух действиях Антонио Сальери, обозначенная как опера-сериа и музыкальная драма, поставленная по итальянскому либретто Маттиа Вераци. Хотя это традиционная опера-сериа, «Признанная Европа» во многом отличается по своим особенностям от типичных произведений этого жанра. Например, на сцене показано убийство, а продолжительным финалом завершаются оба действия, что более характерно для оперы-буфф.
Действие оперы происходит в Тире, опера рассказывает историю любви, жестокости и политической борьбы в древние времена. Главный персонаж, Европа, была когда-то любовницей Зевса; она помогает разрешить все разногласия, открыв свою подлинную личность — отсюда название «Признанная Европа»
|
Номер «Voice»на музыку Джузеппе Верди к опере "Сицилийская вечерня". |
Дневник |
Необычный сольный номер «Voice», который Кшиштоф Пастор поставил на музыку Джузеппе Верди к опере "Сицилийская вечерня".
«Я хотела закончить вечер на подъеме, - говорит Светлана Захарова, - чтобы люди ушли с концерта воодушевленными, с хорошим настроением. А "Voice" - это номер-шутка. Он рассказывает о балерине, которая постоянно занимается самолюбованием, но при этом с ней происходят всякие казусы – то она падает, то запинается. У зрителей должно создаваться ощущение, что это легкое баловство на сцене. При этом с точки зрения хореографии здесь очень много технических сложностей. Но нужно станцевать так, как будто все происходит спонтанно, неожиданно. На самом же деле, чтобы создать такой эффект, нужно все продумать до мелочей».
|
Бернхард Ланг - опера "Хоровод" |
Дневник |
Исполнители:
Die Prostituierte: Almerija Delic (Mezzo)
Der Polizist: Cornel Frey (Tenor)
Das Hausmädchen / Das Schulmädchen: Clara Meloni (Sopran)
Der junge Mann und Schauspielerin: Alin Deleanu (Counter-Tenor)
Die junge Frau: Amélie Saadia (Mezzo)
Der Ehemann / Der Privatier: Kai-Uwe Fahnert (Bariton)
Der Autor: Lasse Penttinen (Tenor)
Radio-Sinfonieorchester Stuttgart des SWR und Mitglieder der SWR Big Band
Musikalische Leitung: Rolf Gupta
Regie, Bühne: Georges Delnon
Komponist: Bernhard Lang
Schwetzinger Festspielen, 2014
Сцены:
Шлюха и Солдат
Солдат и горничная
Горничная и молодой джентльмен
Молодой джентльмен и молодая жена
Молодая жена и муж
Муж и Маленькая мисс
Маленькая мисс и поэт
Поэт и актриса
Актриса и граф
Граф и шлюха
|
"Манон" в Большом. Наталья Осипова и Карлос Акоста |
Ковент Гарден - в Большом. Это было событие года.
А завершающий вечер гастролей - потрясающий спектакль. Легендарная "Манон" - визитная карточка британского балета. Публику потрясло блистательное выступление воспитанницы Большого Натальи Осиповой и замечательного кубинского премьера Ковент Гардена Карлоса Акосты.
|
Рихард Штраус. Опера " Кавалер роз". |
Дневник |
Richard Strauss - Der Rosenkavalier
(Glyndebourne Festival, 08.06.2014)
The Marschallin - Kate Royal
Octavian - Tara Erraught
Baron Ochs auf Lerchenau - Lars Woldt
Sophie - Teodora Gheorghiu
Herr von Faninal - Michael Kraus
Marianne Leitmetzerin - Miranda Keys
Valzacchi - Christopher Gillett
Annina - Helene Schneiderman
Notary - Gwynne Howell
Italian Singer - Андрей Дунаев
Innkeeper - Robert Wörle
Police Commissioner - Scott Conner
London Philharmonic Orchestra
The Glyndebourne Chorus
Conductor - Robin Ticciati
Опера в трех действиях Рихарда Штрауса на либретто (по-немецки) Гуго фон Гофмансталя.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
КНЯГИНЯ ВЕРДЕНБЕРГ, маршальша (сопрано)
БАРОН ОКС АУФ ЛЕРХЕНАУ (бас)
ОКТАВИАН, ее возлюбленный (меццо-сопрано)
Г-Н ФОН ФАНИНАЛЬ, богатый новоиспеченный дворянин (баритон)
СОФИ, его дочь (сопрано)
МАРИАННА, ее дуэнья (сопрано)
ВАЛЬЦАККИ, итальянский интриган (тенор)
АННИНА, его сообщница (контральто) КОМИССАР полиции (бас)
МАЖОРДОМ МАРШАЛЬШИ (тенор)
МАЖОРДОМ ФАНИНАЛЯ (тенор)
НОТАРИУС (бас)
ХОЗЯИН ГОСТИНИЦЫ (тенор)
ПЕВЕЦ (тенор)
ФЛЕЙТИСТ (немая роль)
ПАРИКМАХЕР (немая роль)
УЧЕНЫЙ (немая роль)
БЛАГОРОДНАЯ ВДОВА МАГОМЕТ, паж (немая роль)
ТРОЕ БЛАГОРОДНЫХ СИРОТ: сопрано, меццо-сопрано, контральто
МОДИСТКА (сопрано)
ПРОДАВЕЦ животных (тенор)
Время действия: середина XVIII века.
Место действия: Вена.
ДЕЙСТВИЕ I
Одна из тех «деталей», которой либреттист Гуго фон Гофмансталь поначалу не придавал большого значения, обернулась главным персонажем произведения. Это княгиня фон Верденберг, жена полевого маршала, и потому она именуется Маршальшей. Штраус и Гофмансталь задумали ее как очень привлекательную молодую женщину, которой тридцать с небольшим (на сцене ее, к сожалению, часто исполняют перезрелые сопрано). Когда поднимается занавес, мы видим комнату княгини. Раннее утро. В отсутствие мужа, который отправился на охоту, хозяйка выслушивает любовные признания теперешнего своего юного любовника. Это аристократ по имени Октавиан; ему всего семнадцать. Маршальша еще в постели. Их прощание исполнено пафоса, поскольку княгиня сознает, что разница в их возрасте неминуемо должна положить конец их связи.
Слышится голос барона Окса ауф Лерхенау. Это кузен княгини, довольно тупой и грубый. Его никто не ждал, и прежде, чем ему ворваться в комнату, Октавиану удается облачиться в платье горничной. Поскольку его партия написана для очень легкого сопрано (Гофмансталь имел в виду Геральдину Феррар или Марию Гарден), Окc оказывается введенным в заблуждение: он принимает Октавиана за горничную и на протяжении всей сцены пытается ухаживать за нею. В сущности, он пришел попросить кузину (Маршальшу) порекомендовать ему знатного аристократа в качестве свата (Рыцаря (Кавалера) Розы), чтобы исполнить традиционный обычай, то есть вручить серебряную розу его невесте, которой оказывается Софи, дочь богатого нувориша фон Фаниналя. Оксу также требуется нотариус, и его знаменитая кузина предлагает ему подождать, ведь вот-вот здесь должен появиться ее собственный нотариус, которого она вызвала к себе на утро, и тогда кузен сможет им воспользоваться.
У Маршальши начинается прием посетителей. Приходит не только нотариус, но также парикмахер, вдова из дворянского семейства с большим потомством, французская модистка, торговец обезьянками, пронырливые итальянцы Вальцакки и Аннина, итальянский тенор и много других странных персонажей — все они чего-то хотят от Маршальши. Тенор демонстрирует свой сладкозвучный голос в прелестной итальянской арии, которая в самой своей кульминации прерывается громкой дискуссией барона Окса с нотариусом по поводу приданого.
Наконец Маршальша опять остается одна и в «Арии с зеркалом» («Kann mich auch an ein Miidel erinnern» — «Могу ли я вспомнить о девушке?») она с грустью размышляет о том, какие перемены к худшему произошли в ней с тех пор, как она была юной цветущей девушкой, подобной Софи фон Фаниналь. Возвращение Октавиана, на сей раз одевшегося для верховой езды, не меняет ее грустного ностальгического настроения. Он убеждает ее в своей вечной преданности, но Маршальша лучше знает, чем все это обернется («Die Zeit, die ist ein sonderbar' Ding» — «Время, эта странная вещь»). Она говорит, что скоро все должно будет кончиться. И с этими словами отсылает Октавиана. Быть может, она увидит его сегодня позже, во время верховой прогулки в парке, а может, и нет. Октавиан уходит. Вдруг она вспоминает: он даже не поцеловал ее на прощание. Но слишком поздно: дверь за ним уже захлопнулась. Ей очень грустно, но она ведь умная женщина.
ДЕЙСТВИЕ II
Второе действие переносит нас в дом фон Фаниналя. Он сам и его служанка Марианна рады перспективе женитьбы его дочери на аристократе, однако его репутация может пострадать. Сегодня тот день, когда ожидается, что Октавиан принесет серебряную розу от имени барона Окса. И вот вскоре после начала действия происходит формальная церемония. Это один из самых красивых эпизодов оперы. Октавиан одет необычайно пышно, соответственно обстоятельствам — в бело-серебристый костюм. В его руке серебряная роза. Он и Софи неожиданно тут же с первого взгляда влюбляются друг в друга. Глядя на девушку, юный граф задает сам себе вопрос: как он раньше мог жить без нее («Mir ist die Ehre wiederfahren» — «Это честь для меня»). Вскоре прибывает сам жених — барон Окc со своей свитой. Его поведение в самом деле очень грубое. Он пытается обнять и поцеловать свою невесту, но всякий раз ей удается увернуться от него. Это только забавляет старого повесу. Он уходит в другую комнату, чтобы обсудить условия брачного контракта с будущим тестем. Он так самоуверен, что советует даже, чтобы Октавиан поучил бы Софи кое-чему, касательно любви, пока он будет отсутствовать. Это обучение не столь уж продвинулось, когда их вдруг прерывают разгневанные слуги. Оказывается, что люди барона, явившиеся со своим хозяином, пытались флиртовать со служанками фон Фаниналя, которым все это отнюдь не понравилось.
У Октавиана и Софи очень серьезный разговор, ведь оба они знают, что барон намеревается жениться на Софи, что для нее совершенно невозможно. Тем временем, по мере того как оба они все больше увлекаются друг другом, совсем теряя голову, Октавиан обещает спасти Софи. В порыве чувств они обнимаются («Mit ihren Augen voll Tranen» — «С глазами, полными слез»). Двое итальянцев, мимоходом встретившиеся нам в первом действии — Вальцакки и Аннина — неожиданно появляются из-за декоративной печи как раз в тот момент, когда влюбленные страстно обнимаются; они все это видят. Громко призывают они барона Окса, надеясь, что тот вознаградит их за шпионство (они ведь поступили к нему на службу). Следует очень красочная и суматошная сцена. Софи категорически отказывается выйти замуж за Окса; Окc изумлен таким оборотом дела; Фаниналь и его домоправительница требуют, чтобы Софи вышла замуж, а Октавиан все больше и больше выходит из себя. В конце концов Октавиан бросает барону в лицо оскорбление, выхватывает шпагу и кидается на него. Барон в панике зовет на помощь своих слуг. Он легко ранен в руку, ужасно этим напуган и громко требует к себе доктора. Явившийся доктор констатирует, что рана пустяковая.
Наконец барон остается один. Сначала он думает о смерти, потом ищет утешения в вине и постепенно забывает о всех несчастьях, особенно когда обнаруживает записку, подписанную «Мариандль». Это, как он думает, девушка-служанка, которую он встретил в первом действии в доме Маршальши; в этой записке подтверждается дата встречи. «Мариандль» — это не кто иной, как сам Октавиан, который послал ее Оксу из озорства. Тем временем новость о том, что ему столь определенно назначено свидание с новой девушкой, ободряет барона. С этой мыслью — не говоря уж о выпитом вине — он напевает вальс. Отдельные фрагменты этого знаменитого вальса из «Кавалера розы» уже проскальзывали по ходу действия, но теперь, в конце второго действия, он звучит во всем своем блеске.
ДЕЙСТВИЕ III
Двое слуг барона — Вальцакки и Аннина — ведут какие-то таинственные приготовления. Барон не заплатил им должным образом, и теперь они перешли на службу к Октавиану, следят за приготовлениями chambre separee (фр. — отдельные покои) в гостинице где-то на окраине Вены. В апартаментах имеется спальня. Сюда должен прийти барон на свидание с Мариандль (то есть переодетым Октавианом), и ему готовится ужасный сюрприз. В комнате два окна, они неожиданно распахиваются, в них появляются странные головы, веревочная лестница и множество всякого рода чертовщины, отчего старик, по замыслу его врагов, должен совсем потерять рассудок.
И вот наконец сюда является сам барон. Поначалу все, кажется, начинается довольно хорошо. За сценой звучит венский вальс, и Мариандль (Октавиан) изображает волнение и застенчивость. Вскоре начинает происходить нечто непонятное. Двери распахиваются, и — как и было запланировано — в комнату врывается переодетая Аннина с четырьмя детьми. Она заявляет, что барон — ее муж, а дети обращаются к нему, называя его «папой». В полном смятении барон зовет полицию, а переодетый Октавиан незаметно посылает Вальцакки за Фаниналем. Является комиссар полиции. Патетичный барон не производит на него никакого впечатления, к тому же барон умудрился где-то потерять свой парик. Следующим приходит Фаниналь; он шокирован поведением будущего зятя, оказавшегося в одном номере с посторонней девицей. Софи также здесь; с ее приходом скандал разрастается еще больше. Последней является во всем своем достоинстве Маршальша; она строго выговаривает своему родственнику.
Наконец, морально совершенно разбитый, к тому же под угрозой оплаты огромного счета за вечеринку, Окc с радостью, что наконец избавился от всего этого кошмара, удаляется («Mit dieser Stund vorbei» — «Нет больше смысла оставаться»). За ним расходятся остальные. Тут-то и наступает развязка и кульминация оперы.
В чудесном терцете Маршальша в конце концов отказывается от своего бывшего возлюбленного, Октавиана, и дарит его — грустно, но с достоинством и изящно — своей юной обворожительной сопернице, Софи («Hab'mir's gelobt» — «Я поклялась его любить»). Затем она оставляет их одних, и заключительный любовный дуэт прерывается лишь на короткий момент, когда Маршальша приводит обратно Фаниналя, чтобы тот сказал напутственные слова молодым.
«Это сон... это едва ли может быть правдой... но пусть он продолжается всегда». Это последние слова, которые произносят молодые влюбленные, но опера на этом еще не заканчивается. Когда они удаляются, вбегает маленький паж-негритенок Магомет. Он находит платок, который уронила Софи, подхватывает его и быстро исчезает.
|
Жак Оффенбах. Опера " Сказки Гофмана". |
Дневник |
Les Contes d'Hoffmann (Teatro Real de Madrid 2014)
Hoffmann: Eric Cutler
La Musa / Nicklausse: Anne Sofie von Otter
Lindorf / Coppélius / Dr. Miracle / Dapertutto: Vito Priante
Andrés / Cochenille / Frantz / Pitichinaccio: Christoph Homberger
Olympia: Ana Durlovski
Antonia / Giulietta: Measha Brueggergosman
Stella: Altea Garrido
Coro y Orquesta Titulares del Teatro Real
May 21, 2014
Действующие лица:
ЛИНДОРФ, нюрнбергский советник (бас или баритон)
СТЕЛЛА, оперная певица (сопрано)
АНДРЕАС, ее слуга (тенор)
ЛЮТЕР, хозяин кабачка (бас)
ГОФМАН, поэт (тенор)
НИКЛАУС, его друг (меццо-сопрано)
СПАЛАНЦАНИ, физик-изобретатель (тенор)
КОШНИЛЬ, его слуга (тенор)
КОППЕЛИУС, партнер Спаланцани (бас или баритон)
ОЛИМПИЯ, механическая кукла (сопрано)
ДЖУЛЬЕТТА, куртизанка (сопрано)
ШЛЕМИЛЬ, ее поклонник (тенор)
ПИТТИКИНАЧЧО, ее обожатель (тенор)
ДАПЕРТУТТО, злой гений (баритон)
КРЕСПЕЛЬ, мюнхенский советник (баритон)
АНТОНИЯ, его дочь (сопрано) ФРАНЦ, его слуга (тенор)
Д-Р МИРАКЛЬ, врач (бас или баритон)
ГОЛОС МАТЕРИ АНТОНИИ (меццо-сопрано)
МУЗА ПОЭЗИИ (сопрано)
Время действия: начало XIX века.
Место действия: Германия и Италия.
Первоначальным намерением композитора, в наши дни выполняемым крайне редко, было то, чтобы роли Линдорфа, Коппелиуса, Дапертутто и д-ра Миракля исполнялись одним и тем же баритоном, дабы серия гофмановских злых гениев предстала как одна личность, но в разных ипостасях. Подобным же образом одно сопрано должно было, по замыслу автора, представлять Стеллу, Олимпию, Джульетту и Антонию — всех четырех возлюбленных Гофмана. Но вокальные требования к этим партиям столь велики, что очень немного найдется баритонов и сопрано, которые могли бы быть на высоте предъявляемых их партиями требований. Как бы то ни было, знание первоначальных намерений композитора открывает для слушателя любопытные перспективы восприятия «Сказок». Известные аналогичные опыты с поручением исполнения второстепенных теноровых партий Андреаса, Кошниля, Питтикиначчо и Франца одному певцу, кажется, продиктованы скорее экономическими, нежели драматургическими соображениями.
ПРОЛОГ
Занавес подымается, и мы видим переполненный кабачок некоего Лютера в Нюрнберге. В театре по соседству дают «Дон-Жуана», и сейчас, по-видимому, там дело идет к антракту. Но не слышно никаких звуков, кроме невидимого хора «Духов пива», поющих во славу самих себя. В погребок медленно входит советник Линдорф; он подкупает Андреаса, слугу оперной примадонны Стеллы, чтобы тот дал ему некое письмо. Оно адресовано поэту Гофману, причем в конверте ключ, чтобы поэт мог войти в ее комнату сегодня ночью. (Во многих постановках оперы этот эпизод совершенно опускается, вместе с партиями Линдорфа и Стеллы).
Когда в театре, о существовании которого мы догадываемся, действительно настает антракт, толпа студентов шумно заполняет этот винный погребок, требуя у гостеприимного хозяина холодного пива. К ним присоединяется Гофман, которого сопровождает всегда находящийся при нем его друг Никлаус. Гофман в несколько странном настроении. Только что он повстречал одного подвыпившего и теперь он описывает его поэтично и реалистично. От него требуют песню, и он поет ее. Она называется «Легенда о Клейнзаке, жившем в Эйзенахе». В середине песни он переходит на рассказ о своей возлюбленной, Стелле, но потом он все же заканчивает «Легенду» и, отпустив несколько колкостей Линдорфу, предлагает провести вечер, рассказывая своим хорошим приятелям историю о трех своих возлюбленных. (Стелла, поясняет он в зал, символизирует всех их трех — актрису, куртизанку и юную девушку.) И когда пролог заканчивается, он произносит имя своей первой возлюбленной. Это Олимпия..
. ДЕЙСТВИЕ I
Опера Жака Оффенбаха «Сказки Гофмана». Постер Рафала Ольбиньского В первой сказке Гофмана два злодея — Спаланцани и Коппелиус. Вместе эти два шарлатана сконструировали прелестную механическую куклу и дали ей имя — Олимпия.
Теперь они поссорились, решая, кому же из них она принадлежит. Гофман, молодой студент, желает заниматься у Спаланцани, этого псевдоученого, и первый, всего лишь мимолетный взгляд на куклу становится для него роковым — он без памяти влюбляется в Олимпию. Его друг Никлаус пытается поддразнивать его и поет балладу. Но Гофман не воспринимает предупреждение, сделанное в столь живой форме. И тогда Коппелиус продает Гофману магические очки, глядя через которые видишь Олимпию как живую.
Спаланцани и Коппелиус приходят к соглашению: Спаланцани предлагает чек банковского дома Элиаса на пятьсот дукатов за то, чтобы Коппелиус молчал. Последний, ликуя, соглашается и советует Спаланцани выдать свою Олимпию замуж за глупого юнца, Гофмана. Заикающийся слуга Кошниль возвещает о прибытии многочисленных гостей, желающих посмотреть Олимпию. Ее выносят, и под аккомпанемент арфы она поет прелестную, очень трудную колоратурную арию. Все гости отправляются обедать, а Гофман остается один, отдаваясь сладостному любовному чувству к кукле. На нем волшебные очки. Он случайно нажимает одну из механических кнопок Олимпии, и, когда она на это произносит слова «Да, да», он просто на небесах от счастья, поскольку думает, что она дает ему свое согласие. Он устремляется за нею, а секундой позже вновь появляется Коппелиус. Он выяснил, что чек, который ему всучил Спаланцани, фальшивый, поскольку банк Элиаса обанкротился. Теперь Коппеллиус клянется отомстить.
Со звуками вальса возвращаются гости. Олимпия, как партнерша Гофмана, танцует столь неистово, что ее создатель (изобретатель Спаланцани) опасается, что она разобьется. Но ничто не может остановить эту механическую игрушку. Она даже поет стремительный вальс, поднимаясь в своем пении до почти невероятного ля бемоля. Она вальсирует, причем уже за пределами комнаты, и Коппелиус устремляется за нею. Никто не успевает преградить ему путь: он хватает куклу и разбивает ее на куски. Гости застывают, пораженные. Магические очки Гофмана спадают, и в отчаянии он вскрикивает: «Она механическая; она механическая!» Гости смеются над ним. Двое негодяев гневно выясняют свои отношения. Действие кончается общей сумятицей.
ДЕЙСТВИЕ II
Второе действие может быть названо «баркарольным». Оно начинается и заканчивается широко известной, мерно колышущейся мелодией; она пронизывает все действие. (Оффенбах позаимствовал эту мелодию из одной из своих оперетт — «Рейнские русалки»). Сначала ее поют куртизанка Джульетта, Никлаус и гости, собравшиеся в роскошном доме Джульетты в Венеции. Затем Гофман, один из гостей, поет песню, в которой высмеивается прочная вечная любовь. Но всегда благоразумный Никлаус предостерегает Гофмана от грозящей опасности. Гофману, как он считает, суждено будет вскоре стать соперником очень уж напоминающего дьявола Шлемиля, влюбленного в Джульетту. Со своей же стороны Гофман лишь смеется над абсурдной, как ему кажется, идеей влюбиться в куртизанку.
Но вот на сцене появляется действительно мрачная фигура. Это колдун Дапертутто, он поет свою арию о бриллианте, расхваливая почти сверхъестественные достоинства своего сокровища. Он зовет Джульетту и, играя на ее тщеславии, убеждает ее попытаться овладеть мыслями Гофмана, точно так же, как она уже овладела всеми помыслами Шлемиля. Он хочет, чтобы она отражалась — в буквальном смысле слова — в Гофмане, как в зеркале. Но зеркало есть символ души, и именно душой хочет завладеть дьявол. Джульетта, будучи не в силах противиться Дапертутто, соглашается на этот «эксперимент» — обольстить Гофмана. Она молит Гофмана о любви, и он отдается чувству страстно и безоглядно. Но пока они целуются, является все общество и первый — Шлемиль. Они застают их вместе. Дапертутто коварно спрашивает поэта: «Вы всегда так бледны?» — и протягивает ему зеркало, чтобы Гофман смог убедиться, что в нем нет его отражения, то есть, что он лишился души. Стекло пусто, словно какой-то волшебник стер его отражение в зеркале. В этот момент звучит великолепный секстет; сначала слышатся отдельные мотивы баркаролы, а затем она исполняется еще раз, вся целиком от начала до конца. Звучит лишь хор за сценой, но само действие на сцене очень драматично. Гофман требует у Шлемиля ключи от комнаты Джульетты. Между ними происходит дуэль, в которой Гофман сражается шпагой Дапертутто. Шлемиль падает, пораженный шпагой противника. Гофман вытаскивает ключи — и в этот момент он видит Джульетту, отплывающую на гондоле, в объятиях Питтикиначчо. Он вновь предан, и Никлаус спешит увести Гофмана, пока его не арестовали за убийство Шлемиля.
ДЕЙСТВИЕ III
Последнее действие повествует о самой большой любви Гофмана — Антонии. Антония — молодая, еще неопытная певица, дочь великой актрисы. Она живет в Мюнхене со своим отцом, и, когда действие начинается, она находится в музыкальной гостиной и поет о своей потерянной любви. Это Гофман, которого она не видела уже целый год, но которого надеется увидеть вновь. Ее отец, советник Креспель, убеждает ее отказаться от пения, и она обещает ему это, ведь она, сама не зная об этом, неизлечимо больна чахоткой.
Когда Креспель приказывает Францу, этому глухому слуге, выпроводить всех гостей, тот выполняет распоряжение, демонстрируя при этом очень комичное непонимание. В самом деле он вызывает довольно жалкое чувство, когда говорит нам — в своей маленькой песенке, — как не оценены его музыкальные таланты. Конечно же, ему не удается выпроводить Гофмана, который пришел еще раз повидать Антонию. Двое влюбленных нежно приветствуют друг друга и вскоре вместе поют нежный дуэт, который они пели когда-то в лучшие времена своей жизни. Гофман обеспокоен необъяснимым плохим самочувствием Антонии, и, когда она уходит, он скрывается за портьерой, надеясь выяснить эту тайну.
Является злой гений этого акта — он в облике д-ра Миракля, шарлатана, который повинен в смерти матери Антонии. Креспель ненавидит Миракля, но не в состоянии выгнать его из дома, и д-р Миракль продолжает следить за здоровьем Антонии. Он заставляет ее петь (и ее голос слышен за сценой). Гофман, слышащий это, начинает понимать. Три персонажа образуют великолепный мужской терцет: Миракль прописывает Антонии лекарство, Креспель протестует против ее пения, а Гофман с изумлением взирает на дьявола. Наконец Миракль покидает дом, и когда Гофман еще раз оказывается вместе с Антонией, он добивается от нее обещания больше никогда не петь.
Но последнее слово все же за д-ром Мираклем. Он сверхъестественным образом возвращается сквозь стену и пытается уговорить Антонию спеть еще раз. Сначала ему это не удается, и тогда он производит чудо с портретом матери Антонии, который висит на стене: картина начинает уговаривать Антонию спеть; д-р Миракль извлекает скрипку, чтобы саккомпанировать ей; голос Антонии становится все выше и выше. В конце концов это оказывается слишком большим напряжением для нее, и она падает без чувств, умирая. Гофман врывается в комнату и в отчаянии кричит. Обвинения, которые Креспель бросает Гофману, теперь столь же бессмысленны.
ЭПИЛОГ
Пока происходит перемена декораций, оркестр спокойно исполняет музыку того хора, который подвыпившие друзья Гофмана пели незадолго перед тем, как поэт начал свой рассказ в прологе. И когда занавес поднимается, мы вновь оказываемся в кабачке Лютера, где все сидят в том же положении, в каком они были, когда последний раз опустился занавес и скрыл от нас кабачок в прологе.
«Это была сказка о моих возлюбленных, — заключает Гофман. — Я никогда их не забуду». В этот момент Лютер, хозяин кабачка, разрушает чары рассказа Гофмана: он входит, чтобы сообщить, что Стелла, прославленная оперная певица, обожаемая Гофманом, имела огромный успех в «Дон-Жуане», и Линдорф, незамеченный, выходит, чтобы встретить ее. Тем временем Никлаус объясняет смысл сказок Гофмана: Олимпия, Антония и Джульетта — актриса, сама невинность и порок — все это воплотилось в одной женщине — Стелле. Он предлагает тост за нее, но Гофман гневно отвергает его. Он требует, чтобы каждому было налито. Поскольку это более соблазнительное предложение, студенты поднимают свои бокалы, поют застольную песню, после чего удаляются в другую комнату.
Остается лишь Гофман, он весьма захмелел. На короткое мгновение появляется Муза поэзии, чтобы утешить его мыслью, что любовь делает человека великим, но даже еще больше это способны сделать слезы. Вдохновленный этим элементарным догматом романтизма, Гофман разражается страстной мелодией, которую он пел Джульетте, а затем падает совершенно обессиленный в кресло. Здесь находит его Стелла, которую на руках вносит в комнату Никлаус. «Гофман спит?» — спрашивает она. «Нет, он страшно пьян», — отвечает его добрый друг и поворачивает Стеллу к ее новому любовнику, советнику Линдорфу. Но прежде чем уйти им вместе, она бросает розу к ногам бесчувственно лежащего Гофмана. За сценой студенты вновь поют свою застольную песню.
|
Джоаккино Россини. Опера " Золушка ". |
Дневник |
Трансляция Золушки из Метрополитен-опера от 10 мая 2014 года. Прекрасно спето, ярко сыграно, море положительных эмоций! Помимо Джойс с ее чудесным тембром и техникой, очень понравился Хуан Диего Флорез, тенор с большой буквы Т, просто сногсшибательное исполнение! Надеюсь, что это только последняя Золушка ДиДонато в Мет, но не в карьере, поскольку не хотелось бы, чтобы мир потерял такую шикарную Золушку))
Angelina................ Joyce DiDonato
Prince Ramiro........... Juan Diego Flórez
Dandini................. Pietro Spagnoli
Don Magnifico........... Alessandro Corbelli
Clorinda................ Rachelle Durkin
Tisbe................... Patricia Risley
Alidoro................. Luca Pisaroni
Conductor............... Fabio Luisi
|
П.И. Чайковский. Опера" Пиковая дама". |
Дневник |
В день рождения великого Александра Сергеевича Пушкина!
Несмотря на сходство многих сюжетных моментов в оригинальной повести и опере, поступки действующих лиц в опере имеют совершенно иную психологическую мотивацию. В отличие от повести, Герман пылает к Лизе сильнейшей любовной страстью, однако Лиза представлена в опере не как бедная родственница Графини, а как ее богатая наследница. Необходимость обеспечить свое положение толкает его к попытке узнать тайну Графини, чтобы с ее помощью выиграть деньги в карты. Однако страсть к игре и стремление узнать роковую тайну оказывают на него губительное воздействие и приводит его не только к безумию, но и к гибели. Гибелью закачивается также и судьба Лизы, чей образ был заново переписан Чайковским. В отличие от несчастной воспитанницы из повести Пушкина, Лиза — страстная, сильная натура, которая жертвует своим блестящим положением и помолвкой с князем Елецким во имя страстной любви к Герману, а безумие последнего становится причиной ее смерти. По настоянию Чайковского в либретто оперы специально была добавлена шестая картина, посвященная ее судьбе. Кроме того, различно отношение автора к своим героям. Если у Пушкина оно носит отстраненный характер (повесть написана в духе светского анекдота), то Чайковский переживает судьбу каждого героя так, как если бы они были знакомые ему живые люди:
«Герман не был для меня только предлогом писать ту или иную музыку, а все время настоящим живым человеком, притом очень мне симпатичным <…> Пиковую даму я писал именно с любовью. Боже, как я вчера плакал, когда отпевали моего бедного Германа!»
Личное отношение автора к герою усилено тем, что в повести Пушкина главный герой носит фамилию Германн, а его имя читателю остается неизвестным. Чайковский же удаляет из фамилии вторую букву «н», превращая ее в имя Герман.
Усиление психологической линии в образах главных действующих лиц сближает их с героями Ф. М. Достоевского, в частности с романом «Игрок».
В опере также уделено большое внимание привязке к конкретным Петербургским пейзажам — Солнечный день в Летнем саду (первая картина) и зимняя Канавка ночью (шестая картина).
По первоначальному замыслу Всеволожского действие оперы было перенесено в XVIII век, в эпоху Екатерины II. Это позволило включить в либретто тексты русских поэтов XVIII — начала XIX веков, а именно:
В дуэте Лизы и Полины (вторая картина) использовано стихотворение В. А. Жуковского «Вечер»;
Текст романса Полины «Подруги милые» (вторая картина) заимствован из стихотворения К. Н. Батюшкова «Надпись на гробе пастушки»;
Текст хора «Радостно, весело» (третья картина) принадлежит Г. Р. Державину;
Текст пасторали «Искренность пастушки» заимствована из сборника «Стихотворения Петра Карабанова, нравственные, лирические, любовные, шуточные и смешанные». СПб., 1812;
В торжественном хоре «Славься сим, Екатерина» (третья картина) звучит текст Державина из его «Песни Ея императорскому величеству Екатерине II на победы графа Суворова-Рымникского 1794 года» вместе с музыкой популярного в конце XVIII века торжественного полонеза О. А. Козловского «Гром победы раздавайся»;
В песне Томского «Если б милые девицы» (седьмая картина) использовано стихотворение Державина «Шуточное желание»;
Кроме того, в четвертой картине в вокальной партии Графини использована мелодия романса Лоретты «Je crains de lui parler la nuit» из оперы французского композитора Андре Гретри «Ричард Львиное сердце».
Перенос действия в более раннюю эпоху встретил живой творческий отклик композитора. Сочиняя стилизованную в духе музыки XVIII века пастораль «Искренность пастушки», 12 февраля 1890 года Чайковский записал в Дневнике:
«По временам мне казалось, что я живу в 18 веке, и что дальше Моцарта ничего не было».
Герман - Vladimir Atlantov / Владимир Атлантов
Лиза - Mirella Freni
Графиня - Martha Mödl
Граф Томский - Sergei Leiferkus / Сергей Лейферкус
Князь Елецкий - Vladimir Chernov / Владимир Чернов
Полина - Vesselina Kasarova / Веселина Казарова
Маша - Yvette Tannenberg
Гувернантка - Anna Gonda
Чекалинский - Wilfried Gahmlich
Сурин - Rudolf Mazzola
Распорядитель - Peter Jelosits
Чаплицкий - Franz Kasemann
Нарумов - Peter Köves
Stage Director - Kurt Horres
Set & Costumes - Andreas Reinhardt
Orchester der Wiener Staatsoper
Conductor - Seiji Ozawa
Chor der Wiener Staatsoper
Chorus Master - Peter Burian
Bühnenorchester der österreichischen Bundestheater
Дата и место записи: Венская государственная опера, 16 мая 1992 года
Дата выпуска оригинального DVD: 31 июля 2009 года
|
Петр Ильич Чайковский. Балет " Спящая красавица". |
Дневник |
Tchaikovski - The Sleeping Beauty
Princess Aurora - Sarah Lamb
Prince Desire - Steven McRae
Lilac Fairy - Laura McCulloch
Carabosse - Kristen McNally
King Florestan XXIV - Christopher Saunders
His Queen - Elizabeth McGorian
Композитор: Петр Ильич Чайковский
Исполнители музыки: Orchestra of the Royal Opera House
Дирижер: Valerly Ovsyanikov
Режиссер/Хореограф: Мариус Петипа / Marius Petipa
Additional Choreography: Frederick Ashton, Anthony Dowell, Christopher Wheeldon
[2014]
|
Рихард Штраусс. Опера "Кавалер роз". |
Дневник |
Richard Strauss - Der Rosenkavalier
Feldmarschallin - Charlotta Larsson
Baron Ochs - Rúni Brattaberg
Octavian - Dorottya Láng
Faninal - Fredrik Zetterström
Marianne Leitmetzerin - Laine Quist
Sophie - Sofie Asplund
Malmö Opera Orchestra
Malmö Opera Chorus
Conductor Leif Segerstam
Malmö Opera, Sveden, 2014
|
Джакомо Пуччини. Опера " Богема". |
Дневник |
Puccini - La Boheme
Rodolfo - Joachim Bäckström
Mimi - Olesya Golovneva
Musetta - Maria Fontosh
Marcello - Vladislav Sulimsky
Schaunard - Daniel Hällström
Colline - Miklos Sebestyen
Malmö Opera Orchestra
Malmö Opera Chorus
Conductor - Christian Badea
Malmö Opera, Sweden, 2014
|
Джакомо Пуччини. Опера " Богема". |
Дневник |
Puccini - La Boheme
Marcello - Massimo Cavalletti
Rodolfo - Vittorio Grigolo
Mimì - Kristine Opolais
Colline - Oren Gradus
Schaunard - Patrick Carfizzi
Benoit - Donald Maxwell
Alcindoro - Donald Maxwell
Musetta - Susanna Phillips
Дирижер: Stefano Ranzani
Режиссер: Franco Zeffirelli
Год выпуска: 05.04.2014
Metropolitan Opera
ДЕЙСТВИЕ I
В мансарде
(Каждому действию оперы Пуччини предпослал в виде эпиграфа небольшую цитату из романа Анри Мюрже. Вот та, что относится к первому действию:
«...Мими была грациозная девушка двадцати двух лет; маленькая, деликатная. Она вполне соответствовала идеалам Рудольфа. Лицо ее тончайших очертаний казалось изящным наброском аристократического портрета. Молодая кровь била ключом и придавала ей очаровательный бледно-розовый бархатистый тон камелии, но... не силы и здоровье... Такою полюбил ее Рудольф. Особенно приводили его в восторг ручки Мими. Она умела, несмотря на работу, сохранить их чарующую нежность и белизну...»)
Первое действие оперы происходит в Париже в канун Рождества в 30-е годы XIX века. Занавес поднимается с первыми звуками оркестра. Мансарда Рудольфа и Марселя, двоих из четырех друзей, принадлежащих к артистической братии, беспечных и бедных. В большое окно видны заснеженные крыши домов, трубы. Вход посередине слева. Стол, кровать, четыре стула. Везде разбросаны книги, бумаги; два подсвечника. Марсель — так зовут молодого художника, конечно, гениального — созерцательно смотрит в окно. Сейчас он работает над картиной «Переход через Красное море». Руки зябнут, он то и дело растирает их и часто меняет положение. Он жалуется своему другу, поэту Рудольфу, тоже гениальному, на ужасный холод. В камине уже давно нет дров. Рудольфу приходит в голову блестящая идея: он разожжет его бумагой, на которой написал свою пятиактную трагедию. Приходит Коллен, философ (гениальный), вконец окоченевший на улице, он греет руки. Последним является Шонар, которому чудесным образом удалось раздобыть еды и вина. Он пытается рассказать, как это у него получилось: один англичанин нанял его играть (он ведь гениальный музыкант) для... своего попугая, пока птичка не умрет (музыканта никто не слушает, все торопятся приступить к трапезе). Так Шонар играл три дня, а попугай все не умирал. И тогда Шонар приготовил попугаю снадобье из петрушки, после чего птичка сразу же околела. Тогда-то англичанин и заплатил за музицирование. В разгар общего веселья в мансарду к четырем друзьям является Бенуа, домохозяин, и требует платы за жилье. Его угощают вином и вскоре выставляют — достаточно бесцеремонно — из комнаты, ничего не заплатив. Шонар, Марсель и Коллен отправляются в кафе «Момю», оставив дома Рудольфа, который объяснил, что должен закончить одну статью. Спустя немного времени раздается нерешительный стук в дверь. Это прелестная молодая соседка, у которой погасла свеча. Рудольф приглашает ее зайти в комнату. Она, сдерживая приступ кашля, садится, а Рудольф угощает ее бокалом, вина. Он зажигает ей свечу, и она уходит, но вскоре возвращается, потому что ей кажется, что она уронила здесь свой ключ. Рудольф любезно ищет его. Пока они ищут ключ, свеча гаснет, и Рудольф крепко сжимает ее руку. Это повод, чтобы спеть чудесную арию «Che gelida manina» («Холодная ручонка»), в которой он рассказывает о своей жизни и работе. Когда он кончает свой рассказ, девушка отвечает ему столь же выразительной арией «Mi chiamano Mimi» («Зовут меня Мими»); на сей раз это ее рассказ о ее жизни швеи. Рудольф и Мими теперь совершенно влюблены друг в друга. В этот момент они слышат внизу в кафе громкие голоса друзей. Рудольф подает девушке руку, и они отправляются, чтобы присоединиться к веселой компании друзей в кафе «Момю».
ДЕЙСТВИЕ II
В Латинском квартале
«...Густав Коллен, великий философ; Марсель, великий живописец; Рудольф, великий поэт, и Шонар, великий музыкант (таковы, конечно, были их мечты), посещали регулярно кафе „Момю“. Их прозвали там „четырьмя мушкетерами“, ибо они были неразлучны, вместе приходили, вместе сидели, играли и уходили, подчас задалживая, тоже вместе... Мюзетте было двадцать лет, много кокетства, порядочно самолюбия и никакого правописания. Душа общества на пирушках Латинского квартала; то роскошная карета, то просто омнибус, то квартира на улице Бреда, то комната в Латинском квартале. Что прикажете делать? Мне то и дело необходимо развернуться и вздохнуть. Жизнь моя — это песня. Что ни строфа — новая любовь... Но Марсель в ней — красная строка».)
Второе действие оперы происходит на улице. Латинский квартал Парижа. Площадь на перекрестке улиц. Разные лавочки, слева кафе «Момю». Вечер. Канун Рождества. Продавцы и лавочники громко хвалят свои товары. В толпе Рудольф с Мими. Коллен около продавщицы старого платья. Шонар около старьевщика рассматривает трубку и рог.
Марсель снует во все стороны. Несколько человек сидят перед кафе. Лавочки увешаны фонариками. Теперь друзья встречаются у кафе «Момю», садятся здесь за столик. Вступление ко второму действию по преимуществу представляет собой музыкальное описание веселья накануне Рождества. Все в праздничном настроении и покупают по этому случаю всяческие безделушки (совершенно им ненужные). Рудольф представляет свою новую девушку друзьям, а также присоединившемуся к ним богатому джентльмену по имени Альциндор, и теперь веселая и разросшаяся компания занимает столик по соседству. Девушка, которую привел с собой Альциндор, это Мюзетта, в прошлом пассия Марселя. Ей надоело проливать слезы с этим ее богатым старым поклонником, она отчаянно пытается восстановить свои отношения со своим прежним возлюбленным. Поначалу Марсель не обращает на нее внимания, но когда она поет свою знаменитую песню в ритме вальса «Quando m’en vo’ soletta per la viva» («Я весела, меня такой все знают...»), он сдается.
Вдруг Мюзетта пронзительно вскрикивает: ее туфелька, говорит она, — просто наказание для нее. Это хитрая уловка: так она хочет хоть на несколько минут избавиться от Альциндора, отправив его с туфлей к сапожнику. Когда он, недовольный, уходит, чтобы найти другую пару туфель, Мюзетта с радостью присоединяется к своим артистическим друзьям. Слышатся звуки веселого военного оркестра, марширующего по улице во главе с тамбурмажором. За ним бегут уличные мальчишки и все остальные. К веселой процессии присоединяются и наши друзья-художники и обе их подружки. Вернувшийся Альциндор застает опустевшее кафе, а на столике счет на довольно большую сумму за всех, кто здесь веселился.
ДЕЙСТВИЕ III
У заставы
(«Голос Мими особенным звуком отдавался в сердце Рудольфа: в нем было что-то скорбное. Впрочем, Рудольф любил ее ревниво, странно, истерично... Двадцать раз они готовы были разойтись. Надо признаться, что их совместная жизнь была невыносима, но среди бурных порывов несогласия они все-таки находили оазис взаимной любви... Наутро те же споры. Мюзетта по наследственной болезни или просто по инстинкту страдала слабостью к нарядам. Это курьезное создание, едва увидев свет Божий, должно было потребовать зеркало. Если чувство любви было доступно Мюзетте, то любила она одного Марселя — и то только потому, что он один умел заставить ее страдать. Удовольствие же было для нее насущным вопросом жизни...»)
Довольно холодное утро у одной из застав Парижа. Прямо — решетчатая ограда, за решеткой — бульвар, и в глубине виднеется дорога на Орлеан, теряющаяся среди высоких домов в февральском тумане; в глубине караульная будка налево — таверна и ворота заставы, направо — начало улицы, ведущей прямо в Латинский квартал. Над входом в таверну вместо вывески картина Марселя «Переход через Красное море» под которой большими буквами значится «Город Марсель». При поднятии занавеса расцвет чуть брезжит. Рабочие требуют у сонных таможенников — и в конце концов получают — разрешение пройти в город. Прозрачные холодные звучания оркестра великолепно передают атмосферу, заставляющую прямо-таки дрожать от холода. Бедная Мими, очень больная, зовет из трактира Марселя; тот живет здесь с Мюзеттой. Она жалобно рассказывает художнику о своих постоянных пререканиях с ревнивым Рудольфом, который вот и теперь, после их очередной ссоры, бросил ее и находится здесь, в трактире. Когда Рудольф выходит, она скрывается за деревом и слышит, как ее возлюбленный говорит Марселю, как безнадежно больна Мими и как было бы разумно им расстаться. Неожиданно он слышит ее кашель и поворачивается в ее сторону с состраданием. Марсель тем временем уходит в дом, так как слышит веселый смех Мюзетты и подозревает, что она опять с кем-то флиртует. В своей трогательной арии «Addio, senza rancor» («Прощай и не сердись») Мими предлагает Рудольфу расстаться. В щемящем дуэте, который следует за этим разговором, они высказывают надежду, что по весне они снова будут вместе. Но дуэт перерастает в квартет, когда к их разговору присоединяются реплики ссорящихся Марселя и Мюзетты, доносящиеся из таверны. Контрастное звучание партий ссорящейся пары и другой, которую обуревают страстные чувства, создает великолепное окончание этого действия — один из чудеснейших квартетов во всей итальянской опере. И прежде чем он закончится, Рудольф и Мими решают остаться вместе, в то время как вторая пара совершено определенно распадается.
ДЕЙСТВИЕ IV
В мансарде
(«Прошло время, и наши друзья опять одиноки и в той же мансарде. Мюзетта тем временем сделалась чуть ли не важной персоной. Марсель уже месяца четыре не встречался с ней. Мими тоже. Рудольф ничего не слыхал о ней, но забыть ее не мог. В минуты тоски и одиночества он доставал оставленную ею косынку и покрывал ее поцелуями».)
В заключительном действии оперы мы вновь оказываемся в мансарде Марселя и Рудольфа. Художник пытается рисовать, поэт — писать. Но они не могут не думать о Мими и Мюзетте, с которыми они теперь опять разлучены. Потому они поют дуэт «Ah, Mimi tu piu non torni» («О Мими! Ты не вернешься»). Вся атмосфера меняется, когда их друзья, Коллен и Шонар, возвращаются с провизией. Все четверо теперь ведут себя как дети: они изображают, будто они на званом приеме у короля. Они танцуют смешные танцы. Такое аристократическое торжество не может обойтись без «рыцарского поединка», и затевается шуточная дуэль. Но это веселье тут же прекращается, когда в комнату вбегает запыхавшаяся Мюзетта. Вместе с нею их прежняя подруга Мими. Мюзетта очень опасается за нее, так как чувствует, что жизнь покидает Мими. С большим трудом, шатающейся походкой входит бедная девушка, она без сил опускается на постель. Пока она тихо говорит Рудольфу, как ей холодно, остальные изо всех сил стараются ей помочь. Мюзетта просит Марселя послать продать ее серьги, чтобы купить ей муфту, о которой она мечтает, чтобы согреть свои руки, и оплатить врача. Коллен в небольшой трогательной арии «Vecchia zimarra» («Плащ старый неизменный...») прощается со своим плащом — он намеревается продать его ради Мими, это единственное, что он может сделать для нее. Двое : влюбленных наконец остаются одни и поют грустный дуэт о прежнем счастье. Мими, теряя силы, засыпает, и, когда другие возвращаются, Мюзетта готовит лекарства. Пока Рудольф вешает плащ Мими на окно, чтобы не так ярко бил свет, Шонар склоняется к ней и убеждается — к своему ужасу, — что она умерла. Поначалу никто не решается сказать об этом Рудольфу. Но он видит выражения их лиц и в отчаянии кричит: «Mimi, Mimi!» («Мими, Мими!»). Он мчится через комнату и бросается к постели девушки, которую отчаянно любил.
|
Густав Малер. Балет - "Память тени". |
Дневник |
Ballet sur des musiques de Gustav Mahler
"Mémoire de l'ombre" de Ken Ossola
Chorégraphie: Ken Ossola
Arrangement musical - Julien Tarride
Ballet du Grand Théâtre de Genève
|
Антуан Мариотте. Опера "Саломея" |
Дневник |
Ещё до Штрауса оперу "Саломея" по драме Уайльда написал французский композитор Антуан Мариотте. Она имела скромный успех и теперь практически забыта.
Antoine Mariotte - "Salomé" (Münchner Prinzregententheater, 2014)
Anna-Maria Thoma, Mezzosopran - Salomé
Idunnu Münch, Mezzosopran - Hérodias
Nadja Steinhardt, Mezzosopran - Page der Hérodias
Eric Ander HÉRODE, Bass - Tetrarch der Juden
Heeyun Choi, Bariton - Iokanaan
Ingyu Hwang, Tenor - Narraboth
Münchner Rundfunkorchester
Dirigent: Ulf Schirmer
Balázs Kovalik, Inszenierung
Münchner Prinzregententheater, 6. März 2014
|
Джоби Талбот. Балет "Зимняя сказка". |
Дневник |
Joby Talbot - The Winter s Tale
Мировая премьера балета!
Leontes - Edward Watson
Hermione - Lauren Cuthbertson
Perdita - Sarah Lamb
Mamillius - Joe Parker
Paulina - Zenaida Yanowsky
Antigonus - Bennet Gartside
Polixenes - Federico Bonelli
Florizel - Steven McRae
Композитор: Джоби Талбот / Joby Talbot
Дирижер: David Briskin
Исполнители музыки: Orchestra Orchestra of the Royal Opera House
Режиссер/Хореограф: Кристофер Уилдон / Christopher Wheeldon
(ROH, 2014)
|
Людвиг Минкус. Балет " Баядерка". |
Дневник |
Nikija - Lucia Lacarra
Gamzatti - Ivy Amista
Solor - Marlon Dino
Brahmane - Peter Jolesch
Radscha - Norbert Graf
Aija - Elaine Underwood
Das Goldene Idol - Тигран Микаэлян
Schatten I - Lisa-Maree Cullum
Schatten II - Mai Kono
Schatten III - Luiza Bernardes Bertho
Musik - Ludwig Minkus
Choreographie - Marius Petipa / Patrice Bart
Bayerische Staatsoper 15. März 2014
Краткое содержание
Действие I
Молодые воины во главе с Солором охотятся на тигра. Перед тем как углубиться в лес, Солор поручает факиру Магедавее передать баядерке Никии, что он будет ждать ее у храма.
Из храма торжественно выходят великий брамин и жрецы. Начинается праздник поклонения огню. Факиры и служительницы храма — баядерки исполняют священные танцы, среди них и прекрасная Никия.
Забыв о сане и связанном с ним обете безбрачия, великий брамин говорит Никии о своей любви, обещает положить к ее ногам все богатства Индии. Никия отвергает домогательства верховного жреца.
Вместе с другими баядерками Никия дает факирам воду из священного пруда. Магедавея незаметно сообщает Никии, что Солор придет к ней. Баядерка счастлива. Когда наступает ночь, Никия выходит на зов любимого. Их тайное свидание охраняет факир. Но великому брамину удается подслушать разговор влюбленных. Солор предлагает Никии бежать. Баядерка согласна, но прежде Солор должен поклясться над священным огнем, что будет верен ей. Солор клянется. Великий брамин негодует и грозит, просит богов о каре.
Утром глава княжества Раджа Дугманта сообщает своей дочери Гамзатти, что сегодня она увидит жениха.
Раджа посылает за женихом. Это храбрый воин Солор. Раджа показывает Солору красавицу дочь, объявляет их женихом и невестой. Воин поражен красотой дочери раджи. Но воспоминание о баядерке Никии и клятве, данной ей, приводит его в замешательство.
Наступает время совершить обряд посвящения Гамзатти в невесты. Для этого во дворец приглашают Никию.
Является великий брамин. Он хочет поведать радже некую тайну. Дугманта отсылает всех. Чувствуя, что приход верховного жреца связан с предстоящей свадьбой, Гамзатти подслушивает разговор брамина с отцом. Великий брамин рассказывает о любви Солора и Никии. Дугманта разгневан на Солора, но не меняет решения выдать дочь за молодого воина. Баядерка, которой он дал клятву, должна умереть.
Брамин, надеявшийся уничтожить своего соперника Солора, не ожидал такой развязки. Он грозит радже карой богов за смерть баядерки. Но раджа неумолим.
Гамзатти приказывает невольнице привести Никию. Да, Никия прекрасна и может быть опасной соперницей. Дочь раджи сообщает баядерке о своей скорой свадьбе и приглашает ее танцевать в день торжества. Гамзатти намеренно показывает баядерке портрет своего жениха — Солора.
Никия протестует. Солор любит только ее, он поклялся ей в вечной верности. Гордая дочь раджи требует, чтобы Никия отказалась от Солора. Но баядерка готова скорее умереть, чем расстаться с ним. Гамзатти предлагает ей драгоценности. Баядерка с пренебрежением бросает их. Ни за какие сокровища она не расстанется с любимым. В гневе Никия заносит над Гамзатти кинжал. Подоспевшая невольница удерживает баядерку. Но Гамзатти никогда не отдаст своего жениха...
Действие II
Сад перед дворцом раджи. Пышное празднество по случаю помолвки Солора и Гамзатти. Баядерка Никия должна развлекать гостей танцами. Она не может скрыть своей скорби. Взор ее устремлен к любимому Солору.
Факир вручает Никии от имени Солора корзину цветов. Бурной радости исполнен танец баядерки. Но неожиданно из цветов выползает змея и кусает ее. Никия понимает, что виновница происшедшего — мстительная дочь раджи.
Великий брамин обещает спасти Никию, если она полюбит его. Но баядерка верна своей любви к воину. Никия умирает. Солор в отчаянии убегает со свадебного торжества.
Действие III
Солор безутешен. Его мучает раскаяние. Он повелевает факиру Магедавее отвлечь его от тяжелых раздумий. Под чарами священного танца Солор погружается в мир сновидений.
Перед ним из мрака возникают тени. Длинной вереницей спускаются они с горных уступов. Среди них Солор видит Никию...
Для Солора нет больше реального мира. Тень прекрасной Никии влечет его за собой.
|
Даниэль-Франсуа-Эспри ОБЕР. Балет "Марко Спада, или дочь бандита". |
Дневник |
Марко Спада, бандит - Дэвид Холберг
Анжела, его дочь - Евгения Образцова
Маркиза Сампьетри, дочь губернатора - Ольга Смирнова
Князь Федеричи, жених маркизы, влюблённый в Анжелу - Семен Чудин
Пепинелли, капитан драгунов, влюблённый в маркизу - Игорь Цвирко
Дирижёр - Алексей Богорад
(ГАБТ, 2014)
В 1857 году Обер переработал оперу "Марко Спада или дочь бандита", написанную в 1852 году, в балет. Автором либретто выступил Эжен Скриб, который до этого написал либретто к одноименной опере.
АКТ 1
Картина 1. Деревня под Римом
Губернатор Рима и его дочь - маркиза Сампитри - присутствуют на свадьбе молодых крестьян. Вся деревня пользуется случаем, чтобы пожаловаться губернатору на кражи, которые совершил Марко Спада. Никто никогда не видел Марко Спада. Никто не может толком описать его. Он с легкостью может затеряться в толпе. А, может, группа бандитов прикрывается под его именем? Приезжает отряд для борьбы с разбойниками под командованием графа Пепинелли. Граф заявляет о своих чувствах к Маркизе. Но она не разделяет их, да и ее отец (губернатор) хочет выдать ее замуж за князя Федеричи.
Входит князь Федеричи. Что он делает здесь, в деревне? Маркиза любопытствует: возможно он хочет пойти в горы, чтобы писать пейзажи? Князя предупреждают, что он может подвергнуть себя опасности, так как в округе орудует страшный Марко Спада.
Появляется Марко Спада со своими сообщниками и начинает с насмешкой читать обвинительные приговоры самому себе, расклеенные по стенам домов. Князь Федеричи успокаивает всех: "Я вооружен". - "Я тоже", - парирует Марко Спада в ответ и продолжает насмехаться. Тем временем брат Борромео собирает пожертвования, якобы на благо прихода. Для Марко Спада это является соблазном, и демонстрируя ловкость рук, он начинает грабить народ, следуя примеру монаха. Крестьяне понимают, что их ограбили. Все пребывают в полной растерянности. Внезапно разражается сильная буря. Губернатор с дочерью ищут место, чтобы укрыться, прежде чем начнется дождь. Брат Борромео остается один. Марко Спада возвращается и обворовывает его, оставляя на память листок, где пишет свое имя: МАРКО СПАДА.
Картина 2. Замок Марко Спада
Губернатор, его дочь и граф Пепинелли заблудились в горах и вышли к замку Марко Спада. Их обнаруживает дочь Спады Анжела (не знающая, чем на самом деле занимается ее отец) и предлагает им комнаты, в которых они могли бы переночевать. Устроив гостей, Анжела открывает окно и слышит звуки гитары, которые раздаются с улицы. Она ловит взгляд Федеричи, который часто пробирается по ночам под ее окна и поет серенады. Анжела не хочет его впускать, но тот настаивает. "Если мой отец узнает, он убьет тебя!" - кричит ему Анжела, на что князь отвечает: "Мне плевать! Пускай твой отец приходит, я хочу встретиться с ним, поговорить, чтобы жениться на тебе!" Вдали слышен стук копыт. "Уходи!"- говорит Анжела и влюбленный неохотно подчиняется. Марко Спада входит в замок через потайную дверь, чтобы дочь его не заметила. На нем элегантный костюм - та одежда, в которой Анжела привыкла видеть своего отца. Огромным сюрпризом становится для него новость о том, кто остановился на ночь в его доме. Его правая рука - дворецкий Геронио, предлагает Спада убить нежданных гостей, на что Марко отвечает отказом - ведь в доме находится его любимая дочь Анжела, и он не хочет, чтобы она об этом узнала. "Позже"- говорит он.
Губернатор благодарит Спада за гостеприимство и знакомит его со своей дочерью и Пепинелли. Он приглашает его с дочерью на прием в своем доме в Риме. Марко Спада отнекивается, но Анжела настаивает, и он дает согласие, принимая во внимание, что теперь Анжелу придеться учить танцевать. Маркиза берется научить ее. Анжела быстро учится. Марко с куражом включается в танец, затем предлагает гостям осмотреть замок.
Пепинелли остается один. Геронио, думая что комната пуста, подает сигнал своим сообщникам. Пепинелли в ужасе прячется за гобеленом, мечтая не попасться на глаза разбойникам. Так же быстро как и появляются, разбойники исчезают через потайные ходы. Появляются солдаты. Пепинелли выбирается из укромного угла, подбегает к окну и призывает их войти. Входит Марко Спада с гостями. Пепинелли пытается рассказать о том, что видел. Утверждает, что дом кишит разбойниками. Но так как он не может пояснить, куда они подевались, губернатор и солдаты не верят ему. Действие заканчивается тем, что над Пепинелли все потешаются, удивляясь его буйной фантазии.
АКТ 2
Картина 1. Дом губернатора
Все готово для великолепного бала. Прибыли Марко Спада с дочерью. Князь Федеричи приветствует их. Отец спрашивает Анжелу кто этот господин. "Он тот, кто хочет на мне жениться", - отвечает Анжела. "В каком страшном сне тебе приснилось, что ты можешь жениться на моей дочери?" - парирует Марко. Отец танцует с дочерью, а Федеричи тем временем готовит речь, чтобы попросить руки Анжелы у ее отца официально. Внезапно входит брат Борромео и начинает рассказывать, как его ограбили, указывая на Марко Спада и утверждая, что точно признал своего грабителя. Марко бледнеет и тянет свою дочь к выходу, но толпа отрезает им пути к отступлению. Наконец зал пустеет. Федеричи смотрит на Анжелу, а Спада все склоняет дочь к бегству. Борромео демонстрирует тот лист бумаги, который вручил ему Марко, когда ограбил - с собственным именем. Спада сзывает своих сообщников, которые схватили и утащили монаха. Анжела понимает, кто ее отец, и отказывается от брака с Федеричи. Тот в отчаянии объявляет гостям о своей помолвке с Маркизой. Пепинелли в шоке от этой новости. Спада уводит рыдающую дочь...
Картина 2. Спальня Маркизы
Пепинелли пытается убедить Маркизу в своей любви. Но она и слушать не хочет, и говорит, что готовится к свадьбе с Федеричи. Внезапно в комнату врываются разбойники. Маркиза с Пепинелли не успевают спрятаться, и разбойники уводят их с собой.
АКТ 3
В лесу на рассвете. В разбойничьей обители сидит Марко Спада и размышляет о своей дочери, пока все в округе пляшут, чтобы его развлечь. Внезапно появляется Анжела в странном наряде и заявляет, что тоже хочет стать разбойницей. Отец отговаривает ее. Толпа подзадоривает Анжелу криками поддержки. Наконец отец, пораженный ее храбростью, обнимает дочь. Появляется Герронио, он тащит Маркизу и Пепинелли. Их заставляют пожениться. Приближается толпа крестьян и разбойники прячутся в укрытие. Входит Федеричи. Он ищет исчезнувшую Анжелу. Разбойники нападают на него в надежде поживиться, но Анжела набрасывается на них с криками, что не позволит это сделать. А если они будут стрелять, то она умрет вместе с Федеричи. Разбойники опускают ружья. Федеричи спрашивает ее, почему она так странно одета и что здесь делает, на что Анжела рекомендует ему поменьше болтать и поскорее бежать отсюда. Федеричи соглашается бежать только с нею вместе.
Раздается шум, разбойники преследуют солдат. В Марко Спада стреляют. Он ранен. Дочь бросается к нему, но он уверяет, что все в порядке. Маркиза сообщает своему отцу, что вышла замуж за Пепинелли. Марко Спада поворачивается к Федеричи и заявляет всем присутствующим: " Я - МАРКО СПАДА, но Анжела не моя дочь. Она из знатной римской фамилии. Пусть выходит замуж за человека, которого любит". Затем он падает на руки Анжеле и умирает. Она с благоговением смотрит на человека, которого считала своим отцом, и благодарит его за последнюю волю, которой он соединил ее с любимым.
|
Анжелен Прельжокаж. Балет " Ночи" |
Дневник |
Последняя работа Анжелена Прельжокажа, создана в 2013 году. В ноябре прошлого года балет открывал IV Международный фестиваль искусств "Дягилев. P.S." в Санкт-Петербурге. В текущем сезоне спектакль появится в США, в том числе в Линкольн-центре в Нью-Йорке, посетит Израиль, Африку и десяток стран Европы.
По словам самого Прельжокажа, балет поставлен по мотивам сказок "Тысяча и одна ночь", но представляет из себя не буквальное их прочтение, а некий импрессионистский опыт хореографа. Костюмы к этому балету создал известный дизайнер Аззедин Алайя, а в музыке к спектаклю можно найти как восточные мотивы, так и "дискотечную" электронику.
|
Игорь Стравинский - фильм-балет "Поцелуй феи" |
Дневник |
Хореография: Н. Касаткина, В. Василев
В ролях: Ледяная дева - Татьяна Яценко
Бабетта - Людмила Васильева
Руди - Владимир Малахов
Руди в детстве - Ваня Горбацевич
Солисты И кордебалет МОСКОВСКОГО Театра классического балета
Действие происходит в сказочном мире и в Стране вне времени и пространства.
Сюжет
«Колыбельная в бурю. (Пролог. — Л. М.) Сквозь снег и метель с трудом бредет женщина, укачивая на руках ребенка. Появляются эльфы из свиты Феи и начинают преследовать ее. Они отнимают ребенка у матери и уносят. Появляется Фея, подходит к ребенку и нежно ласкает его. Запечатлев на его лбу поцелуй, Фея удаляется. Ребенок один. Мимо проходят крестьяне. Они замечают ребенка, ищут повсюду его мать, но безуспешно, и очень огорченные берут его с собой.
Сельский праздник. На сцене играют музыканты, крестьяне пляшут. Среди пляшущих — Молодой человек и его Невеста. Музыканты и толпа крестьян расходятся. Невеста тоже уходит с ними, а Молодой человек остается один. К нему подходит Фея под видом цыганки. Она гадает ему по руке, затем начинает танцевать, постепенно подчиняя своей воле. Она говорит Молодому человеку о его любви и предсказывает большое счастье. Воодушевленный ее словами, Молодой человек просит цыганку отвести его к Невесте.
На мельнице. Фея ведет Молодого человека на мельницу. Там его Невеста веселится и играет с подружками. Фея исчезает. Все танцуют, затем Невеста уходит с подружками, чтобы надеть фату. Молодой человек остается один.
Сцена. Появляется Фея. На ней фата. Молодой человек думает, что это его Невеста. В восхищении он подходит к ней и в страстных выражениях говорит о своей любви. Вдруг Фея срывает с себя фату. Молодой человек потрясен своей ошибкой. Тщетно пытается он освободиться от чар Феи — он бессилен перед ними. Его сопротивление сломлено, он во власти волшебства. Фея уносит его далеко — в Страну вне времени и пространства.
Колыбельная страны вне времени и пространства. (Эпилог. — Л. М.) Перед огромной декорацией, изображающей бескрайние просторы небес, группируются эльфы из свиты Феи в медленных и плавных движениях. На возвышении появляются Фея и Молодой человек. Под звуки колыбельной Фея дарит ему второй поцелуй — на этот раз она целует его ступню» (И. Стравинский).
|
Джоаккино Россини. Опера " Золушка". |
Дневник |
Название: Золушка
Оригинальное название: La Cenerentola
Год: 2009 (запись в мае)
Жанр: Опера в двух действиях
Композитор: Джоаккино Россини (Gioacchino Rossini)
Режиссер-постановщик: Чезаре Леви (Cesare Lievi)
Музыкальный руководитель постановки и дирижер: Маурицио Бенини (Maurizio Benini)
Хор и оркестр Метрополитен-опера (The Metropolitan Opera Orchestra and Chorus)
Сценография: Maurizio Balò
Хореография: Daniela Schiavone
Свет: Gigi Saccomandi
Выпущено: США, Metropolitan Opera House
Язык: Итальянский с французскими субтитрами
Исполнители и действующие лица:
Elina Garanca (Angelina),
Lawrence Brownlee (Prince Ramiro),
Simone Alberghini (Dandini),
Alessandro Corbelli (Don Magnifico),
Rachelle Durkin (Clorinda),
Patricia Risley (Tisbe),
John Relyea (Alidoro)
Джоаккино Россини «Золушка» (La Cenerentola)
Опера в двух действиях Джоаккино Россини на либретто (по-итальянски) Якопо Ферретти, основанное на трехактном французском либретто Шарля Гийома Этьена, написанном для опер Никколо Изора и Даниэля Штейбельта.
Действующие лица:
ДОН РАМИРО, принц Салернский (тенор)
ДАНДИНИ, его камердинер (баритон или бас)
АЛИДОРО, философ на службе у принца (бас)
ДОН МАНЬИФИКО, барон Монте Фиасконе (бас)
ЕГО ДОЧЕРИ:
КЛОРИНДА (сопрано)
ТИЗБЕ (меццо-сопрано)
ЗОЛУШКА (НАСТОЯЩЕЕ ИМЯ АНЖЕЛИНА), падчерица дона Маньифико (контральто)
Время действия: неопределенное, но манеры и костюмы XVIII века.
Место действия: Салерно.
Первое исполнение: Рим, 25 января 1817 года.
Слушайте, дети мои (если вообще есть дети, которые меня слушают), и вы узнаете сказку о Золушке. Это не та история, которую вы уже много раз слышали. И это не то, что поведали старый сказочник Перро или французская Матушка Гусыня, а из наших современников — Уолт Дисней. В той сказке, которую я вам расскажу, нет хрустального башмачка, нет крестной матери, нет и злой мачехи. Но в ней есть добрый принц, есть две глупые сестры и, конечно, здесь есть сама прелестная Золушка. Возможно, если бы опера была написана столетием раньше, в ней была бы тыква, превращающаяся в карету, был бы пышный наряд, по волшебству появляющийся и так же исчезающий, и многие другие очаровательные трюки, обязательные в сказке. В то время итальянские оперные театры имели разного рода приспособления и машинерию, чтобы изображать на сцене всевозможные волшебные вещи. Но когда Россини приступил к сочинению музыки, чтобы представить свою оперу к Рождеству 1817 года, театр Балле в Риме был гораздо более скромно оснащен, и его директор состряпал для маэстро более простой сюжет. К тому же от композитора требовали оперу как можно скорее, и потому, торопясь, он воспользовался - как часто это делал - несколькими уже готовыми номерами из других своих опер, например, он взял кое-что из «Газеты, или Брака по контракту», которую сочинил всего несколькими месяцами раньше для Неаполя. Россини работал так быстро, — а труппа так спешно разучивала новую оперу, — что первое исполнение смогло состояться уже через месяц. Возможно, именно из-за этой спешки опера на премьере провалилась. Но второе исполнение прошло с огромным успехом, и в течение многих лет эта опера была одним из самых популярных произведений Россини после «Севильского цирюльника» и «Вильгельма Телля». Но последние лет пятьдесят она редко ставится. Трудно сказать, в чем причина этого. Быть может, потому, что для ее постановки требуются певцы, способные петь в еще более быстрых темпах и еще точнее, чем в «Севильском цирюльнике», в особенности колоратурное контральто для роли Золушки. А таких найдется не много.
ДЕЙСТВИЕ I
В общем-то, любое хорошее контральто могло бы спеть затейливый маленький мотив («Una volta c'era un re» — «Жил-был король»), с которого начинается опера и который звучит, пока наша героиня готовит кофе для двух своих глупых сводных сестер, Клоринды и Тизбе. Речь в этой балладе идет о короле, который выбрал себе в невесты бедную маленькую хорошенькую девочку, вместо того чтобы жениться на знатной и богатой девице. Вскоре в дом к девушкам приходит гость. Это Алидоро, наставник принца, философ и его друг. Он пришел сюда переодетый нищим. Когда Золушка, в противоположность своим сестрам, любезно и приветливо его встретила, ему стал ясен, по крайней мере, один совет, который он может дать теперь своему господину.
Вместо злой мачехи, которая фигурирует в известной сказке, Россини дает Золушке отчима. Это самодовольный старый дурак, который, хотя теперь и достаточно богат, хочет быть еще богаче. Его имя дон Маньифико. Не успевает он войти, как тут же начинает рассказывать своим дочерям о глупейшем сне, который ему привиделся. Ему приснилось, что он осел, но осел очень богатый. Его ария «Miei rampolli femminini» («Мои дочери») очень напоминает по стилю «Largo al factotum» («Место, раздайся шире, народ») из «Севильского цирюльника».
Когда все наконец оставляют Золушку одну, чтобы она убирала в доме, является принц. Он переодет и ищет себе невесту, которая полюбила бы его самого по себе, а не за то, что он принц. Конечно, он тут же замечает необычайно привлекательную Золушку, которая продолжает свою работу служанки. Она, со своей стороны, столь поражена, видя перед собой такого красивого молодого человека, что роняет тарелку, и та разбивается. Они влюбляются друг в друга с первого взгляда! Но пока они ни слова не говорят друг другу о своем чувстве — иначе это был бы конец истории. Они поют прелестный дуэт «Un soave поп so che» («Сладостное нечто»). Он прерывается в самом конце: сестры зовут Золушку что-то сделать для них. Сердце принца Рамиро уже в плену - но ведь он не знает настоящего имени девушки.
Золушка убегает к своим сестрам. В этот момент входит еще один мужчина; он тоже переодет. Это Дандини, слуга принца, который поменялся костюмом со своим хозяином. Пока он пытается выставить себя принцем (путаясь в латинском тексте), Золушка умоляет своего отчима позволить ей отправиться в этот вечер на бал, на который приглашены все девушки. Естественно, все семейство объединяется в том, чтобы не разрешить ей этого; но действие завершается тем, что Алидоро возвращается, чтобы пообещать нашей героине помощь — точно так же, как в известной всем сказке делает крестная мать Золушки. Все это дает Россини повод написать великолепный концертный номер, завершающий эту сцену: является весь двор принца — отнюдь не по причинам драматургическим, а лишь для того, чтобы усилить звучание и создать мощный эффектный финал.
Сцена 2 происходит во дворце, где Дандини (все еще переодетый принцем) уговаривает каждого выбрать себе невесту. А кто же может прийти, как не Клоринда и Тизбе, сводные сестры Золушки? Обе они стараются добиться расположения Дандини, поскольку, конечно, думают, что он и есть принц. Дандини же сбегает от них в другую комнату, где сообщает об этом своему хозяину. В очень быстром и забавном дуэте он говорит ему, что думает об этих двух девушках. Они «ужасно страшные», говорит он. Но целеустремленные девушки стремительно вбегают вслед за Дандини, и, чтобы избавиться от них, он объясняет им, что может жениться только на одной из двух. Другая, говорит он, должна выйти замуж за его слугу. Об этом они, конечно, не подумали. Двое мужчин смеются над девицами. Алидоро тем временем торжественно объявляет о прибытии таинственной дамы. Старый мудрый философ необычайно красиво одел Золушку и привез ее во дворец. Никто не узнает ее, потому что она в маске, но все видят, насколько она красива, и весь двор тут же понимает, что именно она - та самая девушка, на которой должен жениться принц. Действие кончается чудесным хором, в котором каждый поет о том, что он чувствует.
ДЕЙСТВИЕ II
Сцена 1. Только две глупые сестры не разделяют чувств финального хора первого действия. Они считают, что незнакомка выглядит столь похоже на их служанку, что принцу совершенно невозможно в нее влюбиться. Скорее, каждая думает, что именно она выиграет пари на этих «скачках» - и, естественно, они ссорятся между собой. Тем временем Дандини сам влюбляется в Золушку. Все еще переодетый принцем, он делает ей предложение, но она отвечает, что влюблена в его слугу. До слуха принца доносится это признание, и он (все еще переодетый в костюм Дандини) выходит вперед, чтобы сделать ей предложение. Она признается, что любит его, как и говорила; но сначала он должен узнать, кто же она. И вот она дает ему браслет, который является половиной к тому, который носит она сама, как ключ к разгадке — своего рода аналогия хрустальной туфельки во всем известной сказке. Что касается дона Маньифико, то он уверен, что одна из его дочерей — либо Клоринда, либо Тизбе - выйдет замуж за принца. Он грезит, каким он будет могущественным, как все будут стремиться получить его расположение и как он всех будет пинать ногой. Обо всем этом он поет в арии «Sia qualunque delle figlie» («Пусть одна из дочерей»). Но старого глупца ждет быстрое разочарование. Он, как и все остальные, думает, что Дандини (слуга) и есть настоящий принц, ведь он носит его одежды. Но Дандини входит и сообщает старому барону, кто он есть на самом деле (дуэт «Un segreto d'importanza» - «Важная тайна»). Дон Маньифико раздосадован, он негодует, он в бешенстве. Но Дандини, получивший отказ Золушки, только позабавился.
Сцена 2 происходит снова в доме дона Маньифико. Золушка опять поет свою маленькую балладу о короле, который выбрал себе жену только за ее доброту. Она все еще не знает, что это именно принц, переодевшийся в своего слугу, влюблен в нее. За окнами дома разыгрывается настоящая буря. (Россини любил звуками живописать грозу, и данный эпизод - великолепный пример этого.) Пока она бушует, принц и Дандини, теперь наконец каждый в своей одежде, ищут укрытие. Они стучатся в дом, и Золушка, стесняясь показать незнакомцам свое лицо, открывает им дверь. Они видят лишь ее руку, а на руке - браслет. Принц делает шаг ей навстречу, и наконец Золушка узнает, что человек, которого она любит, совсем не слуга, а настоящий принц Рамиро. Рамиро берет ее за руку и говорит, что она и только она будет его невестой. Родственники Золушки — дон Маньифико, Клоринда и Тизбе — все потрясены. Они в ужасе. В конце концов дон Маньифико решает просить у принца прощения. Принц не хочет иметь с ним никакого дела, но хорошая добрая Золушка в блестящем рондо «Nacqui all'affanno е al pianto» («Рожденная для страданий и слез») просит за родственников, которые так скверно обходились с нею. Принц уступает своей сияющей от счастья невесте, и опера завершается всеобщим весельем. Теперь все, я смею надеяться, зажили счастливо.
|
Рихард Штраус "Арабелла" |
Дневник |
R. Strauss - Arabella
Arabella - Renée Fleming
Mandryka - Thomas Hampson
Graf Waldner - Albert Dohmen
Gräfin Adelaide - Gabriela Benacková
Zdenka - Hanna-Elisabeth Müller
Matteo - Daniel Behle
Kartenaufschlägerin Jane Henschel
Sächsische Staatskapelle Dresden
Sächsischer Staatsopernchor Dresden
Musikalische Leitung Christian Thielemann
Inszenierung Florentine Klepper
Osterfestspiele Salzburg
12 April 2014 Großes Festspielhaus
|
Филипп Бусманс . Опера "На краю света" . |
Дневник |
Philippe Boesmans - "Au monde"
Семейство влиятельного, богатого в прошлом промышленника, ожидает возвращение младшего сына Ори, которому отец собирается передать свою промышленную империю. Приезд Ори приводит к появлению напряженности и разногласий между членами семьи - в дополнение к двум сыновьям есть ещё три дочери, каждая из которых является самостоятельной личностью, а также муж старшей дочери и женщина, которую он привёл в качестве домоправительницы. То, что раньше казалось простым, оказывается завязанным в клубок сложных психологических отношений. И вопрос, примет ли Ори на себя обязанности, остаётся открытым.
Текст пьесы Жоэль Помра, положенной в основу либретто, является смесью "Трёх сестёр" и "Пеллеаса и Мелизанды", но ближе к Метерлинку, чем к Чехову.
Le père - Frode Olsen
Le fils aîné - Werner Van Mechelen
Ori - Stéphane Degout
La fille aînée - Charlotte Hellekant
La seconde fille - Patricia Petibon
La plus jeune fille - Fflur Wyn
Le mari de la fille aînée - Yann Beuron
La Monnaie Symphony Orchestra
Music direction - Patrick Davin
La Monnaie 03 & 09 April 2014
|
Джоаккино Россини. Опера "Граф Ори." |
Дневник |
Rossini - Le comte Ory
Опера Россини в постановке Нью-Йоркского оперного театра. Режиссер Бартлетт Шер балансировал на грани фола и, как считают многие, кое-где эту грань перешел. Певцам тоже пришлось балансировать между вокалом и актерством и тоже, как считают многие, не без потерь. Тем не менее, сегодняшние звезды мировой оперы Хуан Диего Флорес, Джойс Дидонато и Диана Дамрау заслуживают за эту работу всяческих похвал.
Count Ory - Juan Diego Flórez
Countess Adèle - Diana Damrau
Isolier - Joyce DiDonato
Raimbaud - Stéphane Degout
Tutor - Michele Pertusi
Alice - Monica Yunus
Ragonde - Susanne Resmark
Courtier - Tony Stevenson
Courtier - Tyler Simpson
Prompter - Rob Besserer
The Metropolitan Opera Orchestra
The Metropolitan Opera Chorus
Дирижер: Maurizio Benini
Режиссер: Bartlett Sher
(2011)
|
Жан-Филипп Рамо - опера-балет «Платея» |
Дневник |
Jean-Philippe Rameau - Platee
Исполнители и действующие лица:
Marcel Beekman (Platée),
Simone Kermes (La Folie),
Virginie Thomas (Thalie),
Cyril Auvit
y (Mercure - Thespis),
Emmanuelle de Negri (Clarine - Amour),
Edwin Crossley-Mercer (Jupiter),
João Fernandes (Momus),
Marc Mauillon (Cithéron - Momus du Prologue),
Emilie Renard (Junon)
Режиссер-постановщик: Роберт Карсен (Robert Carsen)
Музыкальный руководитель и дирижер: Пол Эгнью (Paul Agnew)
Оркестр: «Цветущие искусства» (Les Arts Florissants)
Хореография: Николя Поль (Nicolas Paul)
Сценография и костюмы: Гидеон Дэви (Gideon Davey)
Режиссер ТВ: Франсуа Рассиллон (Francois Roussillon)
Выпущено: Франция, Mezzo, Opéra Comique, FT
Опера «Комик» в Париже - LIVE 27.03.2014
Сюжет
Пролог
После ночи, посвящённой Вакху, Хор будит Фесписа, выпившего слишком много вина. Появляются Талия и Момус и просят Фесписа помочь им подготовить представление, в котором они воссоздадут давнюю попытку Юпитера вылечить его жену, Юнону, от ревности. Входит разгневанный Амур: без него невозможно что-либо сделать: «какой может быть пьеса без вдохновения любви?» Все четверо излагают свой план.
Акт 1
Над горой Китерон бушует непогода. Меркурий спускается с небес и объясняет царю Китерону, что причина бури в ревности Юноны. Меркурий послан Юпитером для того, чтобы решить проблему. Китерон находит средство: Юпитер сделает вид, что любит некрасивую болотную нимфу Платею и собирается на ней жениться. (Платея убеждена в том, что все, кто оказываются возле пруда, безумно влюблены в неё). Когда Юнона увидит Юпитера и Платею вместе, она сразу же поймёт, что ревнует напрасно.
Вдохновлённый Меркурий летит к Юпитеру на небеса. Платея напрасно ждёт взаимной любви от Китерона. Появляется Меркурий и рассказывает Платее, что сам Громовержец мечтает о её благосклонности.
Акт 2
Юнона, введённая в заблуждение Меркурием, отправляется на поиски новой возлюбленной Юпитера в Афины. Меркурий и Китерон, спрятавшись поблизости, наблюдают за развитием событий. Сопровождаемый Момусом, прибывает Юпитер. Сначала он принимает образ осла (оркестр имитирует ослиный рёв), потом совы (эпизод «птичий гомон»), и, наконец, в истинном своём обличье, в раскатах грома и при ярких вспышках света, предстаёт перед Платеей. Он говорит нимфе о своей любви. Хор насмешливо превозносит красоту Платеи. Вздорность, укравшая лиру Аполлона, рассказывает историю Аполлона и Дафны, издеваясь над нетерпением Платеи, ожидающей брака с Юпитером. Следует большой дивертисмент — танцы свит Момуса и Вздорности.
Акт 3
Начинаются приготовления к бракосочетанию Юпитера и Платеи. Появляется Момус, небрежно переодетый под Амура, и приносит подарки Платее. Начинается свадебная церемония, Юпитер оттягивает время, ожидая появления Юноны, но не хочет произносить клятву верности Платее. Вбегает Юнона и срывает с «невесты» фату, она понимает, что все было шуткой, смеётся и прощает Юпитера. Боги поднимаются на небо, униженная Платея ищет благосклонности Китерона, но отвергнута им. Она прыгает в пруд.
|
Жюль Массне. Опера " Вертер". |
Дневник |
Massenet - Werther
Werther - Jonas Kaufmann
Sophie - Lisette Oropesa
Charlotte - Sophie Koch
Albert - David Bižić
Le Bailli - Jonathan Summers
Production - Richard Eyre
Set & Costume Designer - Rob Howell
Lighting Designer - Peter Mumford
Video Designer - Wendall Harrington
Choreographer - Sara Erde
Режиссер: Richard Eyre
Дирижер: Alain Altinoglu
2014, Met Opera
Либретто оперы:
Акт первый. В доме судьи
Июльский вечер в пригороде Франкфурта Вецларе. Вдовец-судья учит своих шестерых маленьких детей Рождественскому гимну. Появляются соседи и приятели судьи Иоганн и Шмидт. Дети уходят. Софи рассказывает, что Шарлотта собирается на бал. В этот раз её будет сопровождать молодой приезжий Вертер, так как её жених Альберт в отъезде. Иоганн и Шмидт обсуждают Вертера, находят его странным. Судья приглашает друзей выпить, и они уходят. Входит Вертер. Он восхищён идиллией маленького городка, его близостью с природой (ария «Je ne sais si je veille ou si je rieve encore!.. O Nature, pleine de grace»). Вбегают дети, за ними Шарлотта и судья. Шарлотта готова идти, но прежде она должна накормить младших братьев и сестер ужином. В восхищении наблюдает Вертер за Шарлоттой. Она кажется ему воплощением женственности. Судья рассказывает, что Шарлотта после смерти его супруги заменила младшим детям мать. Но вот за Шарлоттой и Вертером приходит молодёжь во главе с Брюльманном и Катхен, и все уходят на бал. Дети легли спать. В гостиной остаются судья и Софи. Судья выпивает ещё стаканчик на ночь и уходит в сопровождении Софи. В доме все стихло. Внезапно входит Альберт. Он вернулся из путешествия и хочет немедленно увидеть Шарлотту. Но на его зов выходит Софи. Она объясняет, что Шарлотта пошла с молодёжью на бал. Альберт размышляет о своем будущем, о том, как надежен будет его дом, когда женой его станет Шарлотта (ария «Elle m’aime! Elle pense а moi!»). Альберт уходит. Возвращаются Шарлотта и Вертер. Взволнованно и радостно объясняется Вертер в своей любви. Шарлотта тоже полюбила Вертера, она почти готова забыть Альберта. В этот момент голос судьи возвращает её к действительности. Судья радостно говорит о том, что Альберт вернулся. Шарлотта в ужасе отталкивает Вертера и убегает. Вертер в отчаянии.
Акт второй. Центральная площадь Вецлара
Сентябрьский день. Иоганн и Шмидт обсуждают местные сплетни. Сегодня годовщина свадьбы пастора и ожидается праздничное шествие. Между прочим упоминается и о том, что Альберт и Шарлотта несколько месяцев назад поженились и по мнению местных сплетников составляют прекрасную пару. Шарлотта и Альберт идут в церковь. Альберт рассуждает о местных новостях. Когда они входят в церковь, появляется Вертер. Его мучают сожаления и ревность (ария «Un autre est son epoux! Un autre est son epoux!»). Шмидт и Иоганн наблюдают за Вертером и его странным поведением. Из церкви выходит Альберт. Он спрашивает, почему Вертер такой грустный. Когда тот даёт двусмысленный ответ, потому что его сжигает любовь, Альберт решает, что Вертер влюблён в Софи. В это время прибегает Софи. Она весела и радостна, пытается развеселить Вертера и зовет его на праздник (ария «Frère! voyez! Voyez le beau bouquet!.. Du gai soleil, plein de flame»). Альберт уводит Софи в церковь. Выходит Шарлотта. С нежностью вспоминает Вертер первую встречу, прогулку прекрасной лунной ночью. Шарлотта старается отогнать эти воспоминания. Над нею тяготеет чувство долга. Во имя долга просит она Вертера уехать. Он может вернуться к Рождеству. С болью глядит Вертер вслед удаляющейся Шарлотте. Теперь одна мысль овладела им — мысль о смерти (ария «Pourquoi trembler devant la mort?»). Из церкви выходит Софи с Альбертом. Софи уверена, что Вертер будет на празднике её кавалером. Она берёт Вертера под руку, но тот вырывается и, попрощавшись, уходит. Софи падает в обморок. Альберт в недоумении. В этот момент начинается торжественное шествие обывателей, посвящённое годовщине свадьбы пастора.
Акт третий. В доме Альберта
Канун Рождества. Глубоко задумавшись сидит за столом Шарлотта. Она перечитывает письма Вертера. В ней борется истинная любовь с чувством мещанской добропорядочности и семейного долга (сцена «Werther… Werther…Qui m’aurait dit la place que dans mon coeur il occupe aujourd’hui?»). Входит Софи. Пытаясь развеселить сестру, она наносит ей удары, сама того не ведая, говоря о семейном счастье Шарлотты с Альбертом, об их будущих детях. Софи сообщает Шарлотте о приезде Вертера. После ухода Софи Шарлотта бросается на колени и умоляет Бога укрепить её решение («Ah! mon courage m’abandonne! Seigneur! Seigneur!»). Внезапно появляется Вертер. Он вернулся в назначенный день. Печально вспоминает он недавнее прошлое, стихи Оссиана, которые переводил для любимой (ария «Traduire! Ah! bien souvent mon rкve s’envola sur l’aile…Pourquoi me réveiller?»). Не в силах противиться своим чувствам Шарлотта падает в объятия Вертера. Но, овладев собою, вырывается и убегает. Она не в силах пренебречь мнением общества. Они должны расстаться навсегда. В отчаянии Вертер покидает комнату. Входит Альберт. Он видел, что Вертер только что вышел из комнаты жены. На вопросы мужа Шарлотта отвечает невпопад. Она совершенно измучена объяснением с Вертером. Приходит слуга с письмом. Вертер сообщает о том, что уезжает навсегда, и просит Альберта одолжить пистолеты. Повинуясь мужу, Шарлотта отдает слуге ящик с пистолетами. Потом, опомнившись, срывается с места и спешит к Вертеру, чтобы предотвратить беду.
Акт четвертый. Рождество в Вецларе. Квартира Вертера
Картина первая
Рождество. Идёт снег. Луна ярко освещает деревья и крыши домов. Окна светятся, за ними семьи обитателей Вецлара празднуют Рождество. Внезапно раздаётся звук выстрела.
Картина вторая
Вбегает Шарлотта. Она видит смертельно раненого Вертера, который лежит возле стола. В ужасе от случившегося она признается Вертеру, что любит только его. Она решилась. Если Вертер поправится, она оставит мужа и, несмотря на мнение света, уедет с Вертером. Но поздно. Вертер умирает. С улицы доносятся детские голоса, распевающие Рождественский гимн.
|
Кристоф Виллибальд Глюк. Опера "- Альцеста ." |
Дневник |
Gluck - Alceste
С английскими субтитрами!
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
АДМЕТ, царь Фессалии (тенор) - Paul Groves
АЛЬЦЕСТА, его жена (сопрано) - Angela Denoke
ГЕРАКЛ, легендарный силач (бас) - Thomas Oliemans
ЭВАНДЕР, придворный (тенор) - Magnus Staveland
АПОЛЛОН, бог (баритон) - Isaac Galán
ТАНАТОС, бог подземного мира (бас)
ВЕРХОВНЫЙ ЖРЕЦ АПОЛЛОНА (бас) - Willard White
Coro y Orquesta Titulares del Teatro Real
Dirección musical: Ivor Bolton
Dirección de escena: Krzysztof Warlikowski
Teatro Real de Madrid, 2014
Либретто оперы:
Время действия: мифическое.
Место действия: Фессалия.
ДЕЙСТВИЕ I
В первом действии оперы граждане города-государства Фессалии уже оплакивают своего доброго царя Адмета, который вот-вот умрет. Они молят Аполлона, чтобы он, этот бог, предпринял что-нибудь, чтобы спасти их любимого царя. Придворный Эвандер сообщает о прибытии к храму царицы Альцесты и двух ее сыновей. Она присоединяет свой голос к общей молитве (звучит чудесная ария «Grands dieux du destin» — «Бог вечный, бессмертный»). Ответ на эту мольбу звучит не сразу. Наконец после предложения жертвоприношения и исполнения величественного балета Верховный жрец возвещает решение оракула храма Аполлона. Да, говорит он, Адмету может быть спасена жизнь, но тогда кто-то должен добровольно отдать за него свою жизнь. Не находится ни одного столь преданного, и постепенно все его подданные рассеиваются из храма, оставляя Альцесту одну. Именно теперь наступает ее великий момент (и, соответственно, ее большая ария, в которой она решает принести себя в жертву ради спасения мужа («Ombre, larve, compagne di morte» — «Тени, призраки, спутники смерти»). На этой благородной ноте завершается первое действие оперы.
ДЕЙСТВИЕ II
Второе действие оперы начинается всеобщим ликованием народа по поводу того, что их любимый царь вновь воспрял, спасенный богами. Они поют и танцуют. Все радуются. Адмет вместе со всеми шлет свое благодарение богам. Однако он знает, что кто-то по условиям богов должен принести себя в жертву. Он начинает беспокоиться из-за отсутствия своей жены, царицы Альцесты. Но вот она появляется. Стараясь сделать вид, что ничего не произошло, она принимает участие в общей радости. Но, по мере того как Адмет ее расспрашивает о случившемся, ему начинает открываться правда. В конце концов Альцеста подтверждает страшное предположение Адмета: Альцеста предложила богам свою жизнь, чтобы спасти Адмета. В отчаянии Адмет устремляется к ней, поскольку не может представить себе жизни без Альцесты так же, как она — жизни без него. Но, как указывает Альцеста, решение принято: боги приняли ее жертву. Она с болью расстается с детьми («Ah, per questo gia stanco mio core» — «Ах, истомилось сердце») и отправляется в царство Гадеса (Аида), царство смерти.
ДЕЙСТВИЕ III
Сцена 1.
Как и первое действие, последнее начинается со всеобщего оплакивания. Но на сей раз народ Фессалии скорбит о потере их царицы Альцесты, умершей вместо царя Адмета. Появляется новая фигура. Это Геракл, силач, который только что исполнил свой двенадцатый и последний подвиг. Старый друг этой семьи, он был глубоко потрясен, когда узнал от Эвандера о том, что случилось. Он тут же решает попытаться вернуть Альцесту из царства смерти. (Его последний подвиг, хотя Геракл достаточно скромен, чтобы козырять им, состоял в том, что он вынес из Гадеса обратно на свет пса Цербера (или Кербера). Таким образом, надо полагать, он ощущал себя вполне готовым для того нового дела, к которому чувствовал себя призванным).
Сцена 2
переносит нас к вратам Гадеса. Альцеста желает войти в них — то есть умереть. Хор из царства теней предостерегает ее — она не может войти сюда, пока не наступит ночь. Появляется Адмет, следовавший за нею к вратам Гадеса; он полон решимости войти туда вместо нее. Но Альцеста, исполненная высшего благородства, запрещает ему сделать это. Перед ними предстает бог смерти Танатос и предлагает Альцесте последний шанс отказаться от данного ею обета, остаться на земле, жить и позволить Адмету занять ее место. Альцеста остается непреклонна в своем решении.
Опускается ночь. Хор обитателей царства теней призывает Альцесту вступить в их владения. Она уже готова сделать это, как появляется отважный Геракл. Он сражается со всеми, кто населяет Аид, и в конце концов выходит из этого сражения победителем. Тогда в ход событий вмешивается сам великий бог Аполлон. Он настолько потрясен взаимной преданностью мужа и жены, а также и доблестью их друга Геракла, что провозглашает счастливый конец этой трагедии. Гераклу даровано бессмертие, Альцеста и Адмет возвращаются на землю, служа образцом для всех счастливых супругов. Врата Аида исчезают, является толпа людей, и опера завершается хором радости и полным достоинства и величия, но веселым балетом.
|
Рамо – Опера-балет "Галантные Индии" |
Дневник |
Гала́нтная Индия (фр. Les Indes galantes, в дословном переводе «Галантные Индии») — опера-балет французского композитора эпохи барокко Жана-Филиппа Рамо, написанная на текст либретто французского драматурга, современника Рамо, Луи Фюзелье (Louis Fuzelier). Опера-балет состоит из Пролога и четырёх антре (выходов или картин)
Либретто
Пролог. Дворец и сад Гебы.
Нежная Геба, богиня молодости и красоты, приглашает влюблённых для радостей и утех в свои рощи. Начинаются танцы. Но вот слышатся барабанная дробь и звуки труб: в самый разгар праздника появляется Беллона — богиня войны и сестра Марса, в сопровождении воинов. Она призывает всех под свои знамёна, обещая воинам славу и почёт. Молодёжь, поддавшись обещаниям Беллоны, переходит на её сторону. Геба повержена, она просит о помощи Амура. Он спускается на облаках в сопровождении свиты амуров, вооружённой стрелами, как и он сам. Одни из них держат факелы, другие поднимают знамёна любви. Геба и Амур убеждаются в том, что в Европе их чары ослабли: они не в силах вернуть юношей, покинувших «мирные пристанища». И тогда Амур решается направить своих верных слуг во все стороны света, за пределы Европы — в самые отдалённые страны «Индий», чтобы там основать свои новые владения.
Выход первый: «Великодушный Турок».
Сады Османа-паши, выходящие к морскому берегу.
Молодая француженка Эмилия томится в плену Османа-паши. Он страстно влюблён в неё и уговаривает принять его любовь. Она отвергает его предложение, объясняя причину своего отказа: оказывается, она была похищена корсарами прямо с праздника в честь её помолвки и продана в рабство Осману. Своему избраннику Валéру, который считает её пропавшей без вести и которого она считает погибшим, Эмилия поклялась сохранить верность до самой своей смерти. Осман, опечаленный отказом, покидает Эмилию.
На море грозно бушует буря и выбрасывает на берег корабль, из которого высаживаются потерпевшие крушение моряки. Они не радуются своему спасению – избегнув гибели в море, они попали в руки Османа. Эмилия, надеясь встретить земляка, подходит к одному из мужчин и узнаёт в нём своего возлюбленного Валéра. Он рассказывает, что с разрешения его хозяина, которого он, правда, никогда не видел, объехал все берега, чтобы найти её. Эмилия и Валер узнают, что Осман и есть этот хозяин. В то время как Валер видит себя на пороге исполнения своих желаний, Эмилия открывает ему, что она тоже является рабыней Османа и тот настаивает на исполнении своих желаний. Осман слышит их разговор. Он узнаёт в Валере своего бывшего господина, когда-то подарившего ему свободу, и решает отблагодарить его тем же. Напомнив Валеру об их прежних отношениях, он отпускает влюблённых, отдаёт Валеру его корабли, нагружённые богатыми подарками. Эмилия и Валер возносят хвалы великодушию Османа. Заключительный дивертисмент.
Выход второй: «Перуанские инки».
Пустыня в Перу; на заднем плане вулкан со скалистыми склонами покрытыми пеплом.
Принцесса Фани из царского рода инков любит испанского конкистадора Карлоса, который пытается уговорить её покинуть своё племя и бежать вместе с ним. Однако Фани колеблется, не в силах порвать с обычаями и традициями предков. Появляется Гюаскар, верховный жрец Солнца, тайно влюблённый в Фани, и сообщает, что бог Солнца приказал ему выбрать мужа для Фани. Но для Фани ясен замысел Гюаскара, и она противится ему. Открывается Праздник Солнца. (Дивертисмент). Инки совершают обряд поклонения солнцу; Гюаскар и народ восхваляют величие и благодать великого светила. Во время празднества слышится нарастающий подземный гул: это начинается извержение вулкана. Толпа в ужасе рассеивается. Фани тоже хочет убежать, но ослеплённый ревностью Гюаскар внушает, что грозным знамением небо грозит лично ей и полностью предаёт её — воле Гюаскара. Вбегает Карлос с мечом в руке; он разоблачает Гюаскара и объясняет Фани истинную причину землетрясения: по приказу Гюаскара в кратер вулкана сбросили кусок скалы. В то время когда Карлос и Фани клянутся друг другу в вечной любви, происходит извержение вулкана, взрываются скалы и обрушиваются на Гюаскара, погребая его под собой.
Выход третий: «Персидский праздник цветов».
Сады при дворце Али.
Персидский принц Такмас, переодетый торговкой, проник в сераль своего друга Али, у которого есть рабыня Заира (как потом выяснится, черкесская принцесса). Такмас влюблён в неё и хотел бы выведать её истинные чувства. Из подслушанного монолога Заиры Такмас узнаёт, что она открыта для любовных чувств. Мнимая торговка предлагает себя в качестве поверенной. Али, со своей стороны, влюблён в рабыню Такмаса Фатиму, которая, одевшись польским рабом, проникла в сераль с теми же целями, что и Такмас. Такмас, увидев её, принимает за соперника и в ярости набрасывается с кинжалом на «польского невольника». При этом вуаль «торговки» на мгновение открывает лицо: Фатима узнаёт господина и бросается к его ногам. Али просит о пощаде для своей возлюбленной, на что Такмас с готовностью соглашается, поскольку в этот момент Заира признаётся в своей тайной любви к нему. Начинается Праздник цветов (Дивертисмент). Вся сцена украшается цветами, заполняется музыкантами, певцами и одалисками с цветами в волосах и на одежде. В балете изображается эпизод из жизни цветов в саду. Роза - царица цветов, танцует одна. Её танец прерывается бурей, которую приносит Борей. Роза сопротивляется, но враг преследует её с яростью; движения розы выражают грусть и боязнь. С рассветом появляется Зефир и оживляет повергнутые бурей цветы.
Выход четвёртый: «Дикари».
Лес вблизи французских и испанских владений в Северной Америке.
Ожидается празднование «Большой трубки мира». На церемонию собираются воины дикого племени и победившие их французы и испанцы. Военачальник дикого племени Адарио влюблён в Зиму, дочь вождя дикарей, но ревнует её к двум иностранным офицерам – французу Дамону и испанцу Альвару, так же влюблённым в молодую индианку. Увидев их, Адарио прячется и наблюдает за происходящим: иностранцы наперебой объясняются в любви подошедшей Зиме и излагают ей свои взгляды на любовь. Испанец считает, что любовь должна быть постоянна, и упрекает французов в том, что они непостоянство считают доблестью, а постоянства стыдятся. Француз же в непостоянстве видит радость жизни, развлечение, а закон супружеской верности считает рабством и упрекает испанца в излишней ревности. Он спрашивает Зиму, как у них относятся к любви. Зима восхваляет преимущества культуры любви, основанной на этикете и галантных играх, что каждый из европейцев воспринимает на свой счёт. Однако Зима отвергает обоих: по её оценке, испанец любит слишком сильно, а француз, напротив, слишком "вяло". В этот момент Адарио покидает своё укрытие и Зима представляет его как мужчину, которого она предпочтёт любому европейцу. Дамон и Альвар задеты. Адарио и Зима празднуют свой триумф над «цивилизованными людьми». Начинается Праздник Мира, в котором участвуют индейцы и французы (Дивертисмент). Завершает спектакль чакона, которую танцуют все народы Индий.
Действующие лица:
Amel Brahim-Djelloul (Hébé, Fatime, Phani)
Benoît Arnould (Bellone, Alvar)
Eugénie Warnier (Roxane)
Olivera Topalovic (Amour, Zima)
Les Talens Lyriques
Chorus of the Opéra National de Bordeaux
Christophe Rousset conductor
Laura Scozzi stage director
Opéra National de Bordeaux (Bordeaux, France) Feb. 27, 2014
|
Гаэтано Доницетти. Опера "Фаворитка" |
Дневник |
Donizetti - La Favorite
Альфонс XI, король Кастилии, баритон - Ludovic Tézier
Леонора ди Гусман, меццо-сопрано - Kate Aldrich
Фердинанд, тенор - Yijie Shi
Балтазар, настоятель монастыря, бас - Giovanni Furlanetto
Инесса, наперсница Леоновы, сопрано - Marie-Bénédicte Souquet
Дон Гаспар, министр короля, тенор - Alain Gabriel
Orchestre national du Capitole
Chœur du Capitole
Conductor - Antonello Allemandi
Théâtre du Capitole de Toulouse 16.02.2014
Первое действие
Первая картина.
Внутренность монастыря в Кастилии. Молодой послушник Фердинанд заявляет настоятелю монастыря Балтазару, что он отказывается от обета послушания: сердце его охвачено греховной любовью и все мысли и чувства устремлены к той, кого он полюбил. Он не знает ни ее имени, ни положения, знает только, что она молода и прекрасна. Балтазар, скрепя сердце, отпускает Фердинанда из монастыря.
Вторая картина. На уединенном острове, среди роскоши и богатства живет Леонора, фаворитка Альфонса XI, короля Кастилии. Влюбленная в Фердинанда, она приказывает наперснице Инессе доставить его на остров. Но юноша не должен знать, кто она. Леонора боится, что если Фердинанд узнает о ее связи с королем, то отвернется от нее. Инесса выполняет приказание Леоноры.
Фердинанд в изумлении осматривается вокруг, очарованный красотой местности, куда его доставили. Вдруг появляется Леонора. Восхищенный юноша узнает в ней ту, которую так горячо любит. Леонора пытается убедить его, что любовь принесет им лишь несчастье, что они должны навсегда расстаться. Желая отвлечь Фердинанда от печальных мыслей, она протягивает ему королевский указ, сулящий юноше высокие почести и славу. В это время входит Инесса и предупреждает Леонору о прибытии короля. Леонора поспешно покидает Фердинанда. Ему теперь ясно, что занимающая высокое положение Леонора не может снизойти до брака с ним — поэтому она хочет помочь ему возвыситься. Королевским указом Фердинанду присваивается офицерский чин. Перед юношей открывается путь к славе, а с ней и возможность соединиться с той, которую он полюбил.
Второе действие
Сад во дворце Альказар. Мечта Фердинанда о славе сбылась. Королевский министр Дон Гаспар сообщает королю, что испанская армия под командованием юного офицера одержала решительную победу над маврами. Альфонс собирается пышно отпраздновать победу. Но Леонору это не радует. Связь с королем кажется ей теперь, когда она так искренно и горячо полюбила Фердинанда, преступной. В саду появляется настоятель монастыря Балтазар, предшествуемый священником, несущим папскую буллу. Папа уполномочил Балтазара отлучить короля от церкви, если тот не откажется от связи с Леонорой и не восстановит в правах свою законную супругу. Король, однако, не склонен подчиниться папскому требованию. Балтазар дает королю на размышление срок до утра: если же он и тогда не выполнит папский приказ, то будет предан анафеме.
Третье действие
В тронном зале королевского дворца король сообщает придворным, что решил подчиниться приказу церкви — Альфонс не хочет навлечь на себя папское проклятие. Появляется Фердинанд. Он только что прибыл с войны, закончившейся полным разгромом врага. Король предлагает офицеру любую награду за оказанные стране услуги. Увидя в свите короля Леонору, Фердинанд просит в награду ее руку. Страшась отлучения от церкви, король соглашается на этот брак. Альфонс награждает Фердинанда золотой цепью и жалует графским титулом. Придворные злорадно шепчутся о предстоящем браке Фердинанда с бывшей любовницей короля. Внезапное повышение молодого офицера они воспринимают как награду не только за его победу над маврами, но и за избавление короля от церковного проклятия. Но до Фердинанда не доходят сплетни придворных. С нетерпением ждет он невесту, чтобы повести ее к брачному алтарю.
В зал входит Балтазар. Он прибыл, чтобы узнать решение короля. Увидев настоятеля, Фердинанд бросается к нему, обнимает его и вдруг слышит иронический возглас Дона Гаспара — жених любовницы! Только сейчас узнает Фердинанд, что женится на возлюбленной короля. В этот момент появляется и сам король. Он ведет под руку Леонору, которую сопровождают ее подруги. Не помня себя от гнева, Фердинанд срывает с груди золотую цепь и швыряет на пол, к ногам короля.
Вместе с Балтазаром Фердинанд покидает королевский дворец.
Четвертое действие
В монастыре происходит обряд посвящения Фердинанда в монашеский орден. Юноша решил забыть Леонору, но Леонора не разлюбила его. В поисках Фердинанда она приходит в монастырь, переодетая в монашеское платье, и умоляет любимого простить ее. Прежнее чувство к Леоноре снова овладевает Фердинандом. Он готов поверить, что будет счастлив с ней, мечтает о том, как они вместе уедут и будут неразлучны. Но слишком поздно! Измученная, исстрадавшаяся Леонора умирает в объятиях Фердинанда.
|
А.БОРОДИН. Опера " КНЯЗЬ ИГОРЬ'' |
Дневник |
БОРОДИН - КНЯЗЬ ИГОРЬ (Metropolitan Opera, 1 марта 2014)
Ильдар Абдразаков / Ildar Abdrazakov (Князь Игорь),
Оксана Дыка / Oksana Dyka (Ярославна),
Анита Рачвелишвили / Anita Rachvelishvili (Кончаковна),
Сергей Семишкур / Sergey Semishkur (Владимир Игоревич),
Михаил Петренко / Mikhail Petrenko (Князь Галицкий),
Štefan Kocán (Хан Кончак)
Conductor: Gianandrea Noseda
|
Джордж Баланчин - "Драгоценности" - ГАБТ (2014) |
Дневник |
ИЗУМРУДЫ на музыку Габриэля Форе
РУБИНЫ на музыку Игоря Стравинского
БРИЛЛИАНТЫ на музыку Петра Чайковского
Дирижер Павел Сорокин
ГАБТ 19 января 2014
|
Джакомо Пуччини - опера "ДЕВУШКА с ЗАПАДА" |
Дневник |
Опера в трех действиях
Либретто Карло Зангарини и Гуэльфо Чивинини, основанное на мелодраме Дэвида Беласко «Девушка с золотого Запада»
МИННИ, хозяйка трактира «Полька» - Мара Дзампери / MARA ZAMPERI
НИК, слуга в трактире - Серджио Берточчи / SERGIO BERTOCCHI
ДЖЕК РЭНС, шериф - Хуан Понс / JUAN PONS
РАМЕРЕС (ЭЛИАС ДИК ДЖОНСОН), бандит - Пласидо Доминго / PLACIDO DOMINGO
ЭШБИ, агент «Уэллз-Фарго Транспорт К°» - Луиджи Рони / LUIGI RONI
СОНОРА, золотоискатель - Антонио Сальвадори / ANTONIO SALVADORI
Хор и оркестр театра Ла Скала
Дирижер - ЛОРИН МААЗЕЛЬ
1991 год
СЮЖЕТ
Действие происходит у подножия гор в Калифорнии, в лагере золотоискателей в дни золотой лихорадки 1849—1850 годов.
Действие первое: «В Польке»
Трактир. Слуга Ник зажигает свечи. Входят группы старателей. Они начинают играть в карты, пить, обмениваться новостями. Джек Уоллес поет меланхоличную песню («Che faranno i vecchi miei la lontano»; «Далеко ты край родной»). Джек Ларкенс, расстроившись, хочет вернуться домой. Эшби, служащий транспортного агентства, сообщает шерифу Джеку Рэнсу последние известия о Рамересе, главе мексиканской банды. Хозяйка трактира Минни приносит виски. Рэнс намекает, что скоро женится на ней. Между ним и золотоискателем Сонорой вспыхивает ссора, но Минни улаживает ее. Она читает вслух Библию, и все внимательно слушают девушку («Ora leggiamo. Versetto secondo»; «Итак, читаем. Стих второй»). Почтальон приносит почту. Эшби получает сообщение о том, где будет Рамерес сегодня ночью. Минни и Рэнс остаются одни. Он вновь говорит ей о том, что хочет расстаться со своей женой и жениться на ней («Minnie, dalla mia casa son partito»; «Минни, ушел я из дома»). Минни кажется, что настоящая любовь — совсем другая, и она рассказывает ему о своих родителях («Laggiu nel Soledad»; «Я помню Соледад»).
Когда Рэнс уходит, появляется Дик Джонсон (он же бандит Рамерес). Он узнает в Минни девушку, которую когда-то случайно повстречал и полюбил. Раздается шум: это старатели поймали некоего Кастро, члена банды Рамереса. Кастро направляет их по ложному следу. Минни, беседуя с Рамересом, рассказывает, что старатели отдали ей на хранение свое золото. Рамерес, собиравшийся ограбить их, отказывается от своего намерения. Между молодыми людьми зарождается любовь. Минни приглашает Джонсона к себе домой.
Действие второе: «В жилище Минни»
Индеец Билли Джекрэббит и индианка Уокли, укачивающая ребенка, говорят о своей близкой свадьбе, которая должна состояться по желанию их хозяйки Минни. Вскоре приходит она сама и велит приготовить ужин на двоих. Появляется Джонсон. Он торопится, так как его ждут товарищи («Questa notte alia 'Polka'»; «Этой ночью в „Польке"»). Снаружи раздаются выстрелы. Джонсон хочет уйти, но Минни удерживает его («Minnie! Che dolce поте!»; «Минни! Какое нежное имя!»). Приближаются шериф и его люди, и Дик вынужден спрятаться. Шериф описывает Минни приметы человека, которого они ищут, затем уходит.
Джонсон признается ей, что он бандит, был вынужден стать им после смерти отца, чтобы прокормить семью («Or son sei mesi»; «Вот уже шесть месяцев»). Он пытается скрыться, но его ранят, и Минни снова прячет его, теперь на чердаке. Входит Рэнс и обыскивает все углы. Он уже собирается уходить, как вдруг с чердака падает капля крови. Рэнс, охваченный дикой яростью, заставляет раненого спуститься вниз. Джонсон теряет сознание. Минни предлагает Рэнсу» заядлому игроку, сыграть в карты: ставкой будет жизнь Джонсона («Siete pronto? Son pronto. Taglia, a te»; «Ты готов? Я готова. Твоя награда»). Минни выигрывает, передернув карту. Рэнс уходит, затаив жажду мести. Минни бросается к Джонсону («E mio!»; «Он мой»).
Действие третье: «Калифорнийская сельва»
Рассвет. Рэнс, Ник и Эшби стоят у костра. После выздоровления Рамерес покинул жилище Минни, и его вновь разыскивали. Теперь он схвачен и должен быть повешен. Он просит не говорить Минни о его конце («Ch'ella mi creda libero e lontano»; «Ей вы скажите: я уже свободен»). Внезапно появляется девушка верхом на лошади и с пистолетом, она требует остановить казнь. Шериф пытается натравить на нее толпу старателей, но она грозит, что убьет себя. Минни напоминает им, как делила с ними их трудности, и говорит, что прежнего бандита Рамереса нет с тех пор, как она подарила ему свою любовь («Non vi fu mai chi disse», «Нет никого, кто бы мог сказать»; «Si puo cio che si vuole», «Чего захочешь, совершится»). Присутствующих охватывает волнение. Сонора от имени всех дарует свободу Рамересу и его верной подруге («Le tue parole sono di Dio»; «Твоими устами говорит бог»). Обнявшись, Рамерес и Минни уходят, прощаясь с Калифорнией, ее горами и снегами.
2. Wiener Staatsoper, 2013, с Йонасом Кауфманном
.
|
Антонин Дворжак. Опера " Русалка". |
Дневник |
Запись прямой трансляции оперы Антонина Дворжака «Русалка» из Метрополитен Опера (08.02.2014).
Исполнители:
Русалка - Рене Флеминг,
Чужеземная Принцесса - Эмили Мэги,
Ежибаба - Долора Зайик,
Принц - Петр Бечала,
Водяной - Джон Релья.
Дирижер: Янник Незе-Сеген.
Постановка:. Отто Шенк !
Спасибо Юрию Мельникову за предоставленный материал.
Действие происходит в сказочной стране в сказочные времена.
На берегу озера, неподалеку от избушки Бабы-яги сидит грустная Русалка. Лесные нимфы своим пением потревожили старика Водяного, отца Русалки, и он выплыл на поверхность озера. Испуганные нимфы разбежались, а Русалка поведала отцу о своем горе. Она страстно полюбила прекрасного Принца и готова на все, лишь бы быть с ним. Она хочет получить человеческую душу. Водяной опечален: много горя принесет дочери эта любовь. Ведь иметь душу — это значит страдать! Но тронутый мольбами дочери, посылает ее за советом к Бабе-яге. Русалка идет к старухе. Та берется помочь, но ставит условие: обретя человеческую душу, Русалка станет немой, а если она потеряет любовь Принца, то превратится в блуждающий болотный огонек и погубит любимого. Русалка согласна на все. Превращение совершается. С рассветом к берегу озера приходит Принц, заблудившийся на охоте. Он видит прекрасную девушку и, полюбив ее с первого взгляда, уводит в свой замок.
В замке готовятся к свадьбе. Слуги оживленно обсуждают это событие, удивляются таинственному появлению невесты. А невеста невесела. Красивая кокетливая Княжна, гостящая в замке, все больше завладевает вниманием Принца. Начинается бал, звучит торжественная музыка, беззаботно веселятся гости. Водяной, тайком пробравшийся в парк, с болью наблюдает, как молча страдает его дочь. Русалка старается привлечь к себе жениха, но он ее отталкивает. Водяной увлекает дочь с собою, в глубокий омут.
Вновь Русалка на лесном озере. Она превратилась в блуждающий огонек и обречена на вечные скитания. Баба-яга предлагает снять с нее проклятие; для этого Русалка должна убить Принца. Но разве поднимется ее рука на того, кто ей дороже жизни? К Бабе-яге приходят Лесник и Поваренок. Они просят лекарство для Принца, которого томит тоска: прошло мимолетное увлечение Княжной, и мысли Принца принадлежат бесследно исчезнувшей невесте. Водяной прогоняет слуг, однако вскоре на озере появляется сам Принц. Он призывает Русалку, и она появляется из водяной глубины. Принц радостно бросается навстречу, она останавливает его. Русалка все еще горячо любит своего жениха. Она прощает ему свои страдания. Ее прикосновение смертельно. Но Принцу не нужна жизнь без любимой. Он целует Русалку и умирает в ее объятиях.
|
Леош Яначек. Опера " Её падчерица" ( " Енуфа".) |
Дневник |
Sally Matthews (Jenůfa)
Charles Workman (Laca Klemeň)
Nicky Spence (Števa Buryja)
Marta Beretta (Tetka)
La Monnaie Symphony Orchestra
La Monnaie Chorus
Ludovic Morlot musical direction
Alvis Hermanis stage director, set designer
Théâtre de la Monnaie (Brussels, Belgium) 2014
Первое действие.
На одинокой, отдаленной от жилья мельнице живет старая Бурыйя с двумя внуками — Штевой и Лацой. Оба брата любят молодую красавицу-Енуфу, приемную дочь церковной сторожихи. Енуфа питает ответное горячее чувство к Штеве и ожидает от него ребенка. Но Штева — беззаботный, легкомысленный парень Он серьезно не думает о судьбе любящей его девушки и отказывается от брака с ней. А Лаца любит Енуфу глубоко, беззаветно. Мучимый ревностью, он в припадке отчаяния наносит Енуфе удар ножом в лицо.
Второе действие.
Церковная сторожиха глубоко переживает несчастье приемной дочери. Она всячески старается скрыть от окружающих незаконного ребенка, тщательно прячет у себя в хате Енуфу и ее маленького сына. Старуха вновь пытается уговорить Штеву обвенчаться с Енуфой, чтобы снять с девушки позорное пятно, но парень и слышать об этом не хочет. Он нашел себе партию повыгодней: его женой согласна стать дочь сельского старосты Каролька. Лаца же по-прежнему любит Енуфу. Узнав о ее несчастье и позоре, он заявляет, что не откажется от своего намерения жениться на ней. Тогда старуха, чтобы не порочить падчерицу перед свадьбой, решает избавиться от ребенка. Она дает Енуфе сонное питье и, когда та засыпает тяжелым сном, уносит ребенка и бросает в прорубь. Проснувшейся Енуфе сторожиха говорит, что ребенок умер во время ее болезни. Отчаявшаяся, глубоко переживающая смерть ребенка, Енуфа дает согласие на брак с Лацой.
Tpетье действие.
В деревне готовятся две свадьбы: Енуфы с Лацой и Карольки со Штевой. В хате сторожихи собираются приглашенные Лацой гости. Среди них — Штева с Каролькой и ее родителями. Все поздравляют Енуфу и Лацу. Вдруг за окном раздаются крики: крестьяне, рубившие на реке лед, нашли окоченевшее тело ребенка. В избу приносят и передают старосте вытащенный из воды детский чепчик. Увидев его, Енуфа не может сдержать крика ужаса: она узнала чепчик своего сына. В порыве горя и отчаяния девушка называет отца своего ребенка — Штеву. Возмущенные крестьяне готовы побить Енуфу камнями. Они думают, что она — злодейка, убившая собственного ребенка. Тогда сторожиха признается, что ребенка умертвила она, желая скрыть позор падчерицы. Старуху уводят — она будет предана суду. Каролька в ужасе убегает от своего жениха. Комната понемногу пустеет. Рядом со всеми покинутой, потрясенной Енуфой остается один лишь Лаца. Он вновь говорит Енуфе о своей любви и преданности. Он готов до конца, во всем разделить судьбу своей любимой Енуфы.
|
«Эйнштейн на пляже» – первая опера трилогии Филипа Гласса «Портреты». |
Дневник |
7 января 2014 года на сцене Théâtre du Châtelet Боб Уилсон представил восстановленную версию своего легендарного спектакля «Эйнштейн на пляже».
Опера «Эйнштейн на пляже» создана специально для Авиньонского фестиваля 1976 года. Этот год стал переломным в истории минимализма, который уходит от экспериментализма и околороковой направленности своих ранних лет и окончательно утверждается на фундаменте «твёрдой» академической музыки. К стилю обращаются уже сформировавшиеся успешные композиторы.
«Эйнштейн на пляже» - самое знаковое сочинение Гласса. Первую постановку оперы (в концертном зале) композитор осуществил на собственные скромные средства - в 60-х и 70-х годах он зарабатывал на жизнь в качестве нью-йоркского таксиста. Минимализм в те годы был мало интересен широкой публике. О первых выступлениях «Ансамбля Филипа Гласса» композитор рассказывал так: «На наш первый концерт пришло шесть человек: двое из них были мои друзья, и одна была моя мать». После премьеры «Энштейна» всё изменилось - Гласс оказался буквально завален заказами от ведущих оперных театров мира (в т.ч. Метрополитен и Ла Скала) и вскоре стал самым исполняемым (по совокупному числу постановок) оперным композитором XX века.
«Эйнштейна на пляже» называют легендой и классикой новаторского театра. Неожиданная для театральной истории тема научных исследований физиков (теории относительности и производства ядерного оружия) позволила авторам пойти на эксперимент создания уникальной эстетической реальности, полной удивительных визуальных и пластических эффектов. «Эйнштейн на пляже» мало напоминает оперу в традиционном её понимании. Композитор написал ее для The Philip Glass Ensemble, в котором совсем нет солистов - только небольшой хор, который пропевает бессмысленный набор слогов в такт музыке. Сюжетный текст читает диктор, а в партии главного персонажа, Эйнштейна, вообще нет слов - она написана для скрипки. В спектакле доминируют три визуальные темы - поезд, судебный процесс и космический корабль, парящий над землей.
«Эйнштейн на пляже» – первая опера трилогии Филипа Гласса «Портреты». Другие две - «Сатьяграха» и «Эхнатон» - посвящены соответственно Ганди и Эхнатону. Все три оперы не имеют сюжета, а лишь символический набор эпизодов, живописующих портрет исторической личности, чьи идеи коренным образом изменили картину мира вокруг неё.
Режиссер/Хореограф: дирижер Michael Riesman,
постановщик Robert Wilson
Исполнители: Helga Davis, Kate Moran, Antoine Silverman, Jasper Newell, Charles Williams, Jennifer Koh.
The Lucinda Childs Dance Company,
The Philip Glass Ensemble
|
Камиль Сенс - Санс. '' Самсон и Далила". Концертное исполнение. |
Дневник |
Далила – Ольга Бородина
Самсон – Клифтон Форбис
Верховный жрец Дагона – Евгений Никитин
Абимелех – Эдуард Цанга
Хор и симфонический оркестр Мариинского театра
Дирижёр - Эммануэль Вийом
Концертный зал Мариинского театра 8 февраля 2014
|
Опера Чарльза Вуоринена "Горбатая гора" |
Дневник |
Опера Чарльза Вуоринена "Горбатая гора" 2012 года по мотивам рассказа Энни Пру, на основе которого также был снят одноимённый фильм.
Daniel Okulitch (Ennis del Mar)
Tom Randle (Jack Twist)
Heather Buck (Alma)
Hannah Esther Minutillo (Lureen)
Ethan Herschenfeld (Aguirre / Hog-Boy)
Celia Alcedo (Alma's Mother)
Ryan MacPherson (Jack's Father)
Jane Henschel (Jack's Mother)
Hilary Summers (Waitress)
Letitia Singleton (Seller)
Gaizka Gurruchaga (Cowboy)
Vasco Fracanzani (Bill Jones)
Coro y Orquesta titular del Teatro Real (Coro Intermezzo y Orquesta Sinfónica de Madrid)
Titus Engel conductor
Ivo van Hove stage director
Location : Teatro Real Madrid (Madrid, Spain) 2014
|
Винченцо Беллини. Опера "Пуритане". |
Дневник |
В ролях:
Джорджо/Сэр Джордж - Valerian Ruminski,
Эльвира - Anna Netrebko,
Генриетта - Maria Zifchak,
Артуро/Лорд Артур Тальбот - Eric Cutler,
Риккардо/Ричард Форт - Franco Vassallo,
Гуальтьеро/Лорд Уолтон - John Relyea,
Бруно - Eduardo Valdes,
Оркестр Метрополитен Опера / Metropolitan Opera Orchestra
Дирижер: Патрик Саммерс / Patrick Summers
Режиссер: Шарон Томас / Sharon Thomas
2007год
Опера в трех действиях; либретто К. Пеполи по драме Ж. Ансело и К. Сентэна, созданной по мотивам романа В. Скотта.
Либретто
Акт первый. Сцена первая. Крепость около Плимута
Полковник Бруно обходит военные посты крепости. Крепость охраняется войсками Кромвеля, которыми командует Сэр Уолтер. На смотровой площадке замка показываются Эльвира, Ричард, Сэр Джордж и Артур. Они любуются полной луной. Ричард спускается вниз к Бруно. Он жалуется полковнику на то, что сэр Уолтер обещал ему руку своей дочери Эльвиры, но теперь, когда он приехал в крепость, он узнал, что Эльвира дала слово другому — роялисту Артуру, а сэр Уолтер предоставил ей свободу выбора, заявив, что не будет заставлять любимую дочь выходить замуж без её желания.
Акт первый. Сцена вторая.
Комната Эльвиры
Сэр Джордж сообщает Эльвире, что несмотря на политические разногласия, её отец согласен на брак с Артуром. Эльвира счастлива.
Акт первый. Сцена третья. Оружейная зала в замке
Артур в сопровождении свиты прибыл на официальную помолвку. Его слуги вносят в залу богатые свадебные подарки. Среди них драгоценное подвенечное покрывало. Эльвира, Сэр Уолтер и Сэр Джордж благосклонно принимают подарки. Свадьба состоится вечером. Хозяева и свита уходят. В зале задержался Артур и госпожа Вильфор, которая содержится в крепости в качестве узницы. Узнав, что Артур роялист, госпожа Вильфор открывает свою тайну: она королева Генриетта — вдова казнённого пуританами короля Карла I, и ей грозит смерть. Артур решает спасти королеву. Возвращается Эльвира и сэр Джордж. Эльвира пытается шутить с женихом, но Артур рассеян и отвечает невпопад. Сэр Уолтер зовет дочь и брата, и они уходят. Артур вновь наедине с королевой. Он набрасывает на Генриетту подвенечное покрывало и выводит её из крепости под видом своей невесты. Внезапно появляется Ричард. Он требует, чтобы Артур показал, кого он увозит, думая, что тот похищает Эльвиру. Увидев Генриетту, которую он не знает в лицо, убедившись, что это не Эльвира, Ричард пропускает Артура и королеву. Входят Уолтер, Эльвира, Джордж, Бруно. Они готовы к свадьбе, но жениха нет. Ричард сообщает, что Артур только что сбежал с другой женщиной. Эльвира впадает в безумие.
Акт второй. Лагерь пуритан возле крепости
Сэр Джордж сокрушается о безумии его племянницы Эльвиры. Входит Ричард. Он сообщает, что Артур схвачен, и парламент приговорил его, как пособника бегства королевы, к смертной казни. Появляется Эльвира. Она безумна, повсюду ищет Артура, рассказывает о своей первой встрече с женихом, о своей любви к нему. Джордж уверен, что только встреча с Артуром вернет Эльвире рассудок. Он просит Ричарда спасти жизнь Артура, говоря, что за смертью Артура незамедлительно последует и смерть Эльвиры, и, таким образом, Ричард будет повинен в смерти обоих влюблённых, призраки которых будут преследовать его всю жизнь. В конце концов Джорджу удается переубедить Ричарда, взывая к его душе и совести. Действие завершается знаменитым дуэтом Джорджа и Ричарда "Suoni la tromba", звучащим как призыв пожертвовать всем — любовью, счастьем и жизнью ради свободы и родины.
Акт третий. Сад вблизи крепости
Артур бежал из темницы, но не хочет уехать, не повидав Эльвиру. Приходит Эльвира. Она все ещё безумна. Артур подбегает к ней, в этот момент рассудок Эльвиры проясняется — она узнает своего жениха. Теперь она прежняя Эльвира. Артур объясняет ей, что бежал только для спасения королевы, а любит только её и верен ей. Внезапно появляются солдаты, а с ними сэр Джордж и Ричард. Артур вновь схвачен и будет казнен. Но появляется посланец Кромвеля с письмом. Стюарты разгромлены, гражданская война закончилась полной победой парламента, и все пленники помилованы. Артур и Эльвира могут соединиться навеки, и ничто более не нарушит их счастья.
|
Винченцо Беллини. Опера "Капулети и Монтекки". |
Дневник |
Patrizia Ciofi,
Клара Полито,
Данило Formaggia
Знатные семейства оспаривают друг у друга власть над Вероной. Во главе партии гвельфов стоят Капулети, а во главе партии гибеллинов — Монтекки. Ромео Монтекки во время столкновения двух враждующих партий убил сына Капеллио, главы рода Капулети и отца Джульетты. Капеллио выдает ее замуж за Тебальдо, чтобы тот отомстил за сына, не зная, что Ромео и Джульетта тайно любят друг друга. Между тем бывший правитель Вероны возвращается в город при поддержке Монтекки.
Часть первая.
Капулети созвал своих сторонников в свой дворец. Ромео, которого бывший правитель Вероны назначил главнокомандующим, осмелился прислать послов для переговоров о мире. Лоренцо, врач и друг Капеллио, советует выслушать их, так как уже пролито слишком много крови. Капулети разгневан тем, что убийца его сына до сих пор не наказан. Тебальдо обещает найти его и наказать, но прежде хочет жениться на Джульетте («Е serbata a questo acciaro»; «Этот меч — ее защита»). Лоренцо пытается отсрочить свадьбу. Тебальдо готов ждать (ансамбль «L'amo, l'amo»; «Люблю, люблю ее»).
Капеллио, раздраженный замечаниями Лоренцо, велит ему передать Джульетте, чтобы она готовилась к свадьбе, которая состоится до захода солнца.
Между тем появляется переодетый в одежду посла Ромео, который предлагает справедливый мир и просит от имени своего господина руку Джульетты. Капеллио наотрез отвергает оба предложения. Мнимый посол настаивает на примирении: он хочет убедить Капеллио, что Ромео заменит ему сына, что не Монтекки, а судьба убила его («Se Romeo t'uccise un figlio»; «Если Ромео убил твоего сына»). Капеллио резко отвечает, что у него уже есть сын, это будущий муж Джульетты, а семейству Монтекки он может предложить только одно — войну.
В другой части дворца Джульетта в подвенечном наряде грустит, вспоминая Ромео («Oh, quante volte! Oh quante»; «О, как часто, как часто!»). Лоренцо приносит ей радостную весть: Ромео в Вероне и скоро будет здесь. Действительно, он вскоре входит через потайную дверь. Радость молодых людей бесконечна. Ромео хочет увезти Джульетту прочь из этого города. Она же не может покинуть родительский дом, запятнать честь семьи (дуэт «Si, fuggire: a noi non resta»; «Да, бежать, иного нам не остается»).
Часть вторая.
Во дворце Капулети готовятся праздновать свадьбу Джульетты и Тебальдо. Среди гостей и Ромео в одежде гвельфа. Он тайно провел в Верону и затем во дворец тысячи переодетых гибеллинов, чтобы захватить дворец Капеллио. По лестнице спускается Джульетта: она молит небо пощадить Ромео («Тасе il fragor»; «Умолк шум»). Ромео появляется с обнаженной шпагой и убеждает Джульетту следовать за ним, но она по-прежнему колеблется. Неожиданно входят Капеллио и Тебальдо с оруженосцами и узнают в Ромео переодетого посла Монтекки. Призвав на помощь солдат, они готовы вступить в бой, но сторонники Монтекки приходят на помощь Ромео и спасают его.
Часть третья.
Бой враждующих партий во дворце Капулети постепенно затихает. Джульетта проводит время в мучительном ожидании («Chi cadde, ohime! chi vinse? Chi primo io piangero?»; «Кто падет, увы! кто победит? Кого первого оплачу?»). Поскольку Тебальдо вскоре должен увезти Джульетту в свой замок, Лоренцо предлагает девушке выпить снотворное, действие которого напоминает подлинную смерть. Ее похоронят в фамильном склепе, Лоренцо предупредит Ромео, и тот будет ждать в склепе ее пробуждения. Эта мнимая смерть страшит Джульетту больше, чем настоящая («Morte io поп temo, il sai»; «Не смерти я страшусь»), но, побуждаемая врачом, она выпивает снотворное. Входит Капеллио. Необычное состояние Джульетты, которая с трудом держится на ногах, рождает подозрение в душе отца. Ромео, бродя возле дворца, встречает Тебальдо. Они уже готовы начать поединок, как вдруг раздается заупокойное песнопение. Во дворце оплакивают смерть Джульетты («Расе alia tua beiranima»; «Мир твоей душе благой») . Ромео, отбросив шпагу, обвиняет Тебальдо в смерти девушки и умоляет своего бывшего соперника убить его. Тебальдо в отчаянии (дуэт «Ella e morta, о sciagurato»; «О горе, она мертва»).
Часть четвертая.
Фамильный склеп Капулети. В него проникает Ромео в сопровождении нескольких Монтекки. Он просит оставить его одного возле гробницы Джульетты (хор «Ессо 1а tomba»; «Вот гробница»). Не вынеся страданий, Ромео принимает яд («Deh, tu, beiranima»; «Увы, душа благая»). Джульетта просыпается. Видя умирающего Ромео, она после мучительного прощания с возлюбленным также кончает с собой (дуэт «О tu mia sola speme»; «Ah crudel»; «О, ты единая моя надежда», «Ах, жестокий»). Появляются Капулети во главе с Капеллио, Лоренцо, а также члены семьи Монтекки. Все обвиняют Капеллио в смерти молодых людей. Тот бросается к телу дочери, а Лоренцо обнимает тело Ромео.
Ещё один вариант оперы. Opera Bastille, Paris, 2008 год.
I Capuleti e I Montecchi
Tragedia lirica in two acts (1830)
Music by Vincenzo Bellini
Libretto by Felice Romani
Cast :
Romeo: Joyce Di Donato
Giulietta: Anna Netrebko
Tebaldo: Matthew Polenzani
Capellio: Giovanni Battista Parodi
Lorenzo: Mikhail Petrenko
Production Musical Director: Evelino Pidó Stage
Director: Robert Carsen
Chorus Master: Alessandro Di Stefano
Choeur de l'Opéra National de Paris
|