Понедельник, 17 Ноября 2014 г. 21:02
ссылка
Аноним
Здравствуйте, Александра.
Можно привести контраргументы по всем пунктам вашего последнего комментария, но это только отвлечёт от того простого факта, который с самого начала и хочу довести до Вас и ваших подписчиков: В Торе, о которой упоминает Юлия Блюм, поздравляя с Шана Това и радуясь Симхат Тора (когда Свиток Торы снова был перекручен в самое начало – Берешит). Так вот, во всей Торе слово «сын» всегда (ВСЕГДА!) - בן - "бен".
Недостаток моей аргументации был в том, что заглянул только в один словарь (от Lingvo). Дав последний комментарий, я даже не заходил на ваш сайт, чтобы прочитать ответ. Но совсем недавно в дверь квартиры позвонили две женщины с явным желанием познакомить меня с истиной, которая, по их мнению, им открылась в Библии.
После этого решил в очередной раз просмотреть в инете, что поисковики предлагают по запросу «сын на иврите и арамейском». Одна из ссылок была на блог Льва Худого: «Псалом 2:12. Как правильно - "почтите Сына" по-христиански или "вооружитесь чистотой" по-иудейски»? Рекомендую прочесть. По крайней мере, становиться понятным, что таких аргументов, как «автор (Юлия) ивритоговорящий» и «основное значение его (слова «бар» на иврите) - сын» совершенно недостаточно для ивритоговорящих иудеев. Которых критикует иврито же говорящий Лев Худой за то, что они называют правильным только свой перевод, который «совсем не правильный грамматически». «Фраза на иврите звучит ”нашку бар”. В христианской традиции этот стих переводится, как "Почтите Сына", в еврейских изданиях "Вооружитесь чистотой"». Он подводит итог, приводя чётко выверенные аргументы: «ни глагол "вооружитесь" не подходит грамматически, ни существительное "чистота" не подходит по содержанию псалма…».
Лев Худой там же даёт ссылки на словари, в которых присутствует слово «бар».
По включению перевода слова «бар» в словари можно заметить очень широкий диапазон. Включённым среди основных, как в вашем комментарии, переводом «сын», кстати, поставленным четвертым по значению в словарную статью, так и полным отсутствием перевода «сын» в пресловутом Lingvo (Hebrew-Russian Dictionary (Ivrit); Translation & Synonyms; Lingvo format; 27600 words; Version for Lingvo 9 и Russian-Hebrew(Ivrit) Dictionary; Translation & Synonyms; Lingvo format; 34 200 words). Так же можно привести Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского, в котором дан перевод слова «бар»: III м.р. – сын (арам.). Как видим, поставлен третьим существительным по смыслу и с явным указанием на происхождение от арамейского. На такую трактовку переводов и ссылаются иудеи, комментируя фразу “Целуйте урожай”, или "Вооружитесь чистотой". Они утверждают что “Бар” означает “сын” только на арамейском, а псалом написан на иврите. На что Лев Худой приводит, что: «В толковом словаре библейских слов профессор Менахема Цви Кедри на 122-й странице замечает, что слово “Бар” не только арамейское. Оно существовало в очень древнем семитском языке – угаритском, откуда и вполне могло войти и в древний иврит и в арамейский». Скан оригинала приведён в его статье. Такое мнение тоже существует, что в свою очередь даёт повод поразмышлять, был ли иврит первым языком? Но сейчас не об этом.
Естественно, если каждый оппонент свой тезис будет подтверждать нужным ему словарём, то истины не определить. В данном случае, надо обращаться не тому аргументу, что «Юлия Блюм живет в Израиле, иврито говорящая», а к Писанию, которое оставил нам Автор. Поэтому, просто необходимо обратиться к ТаНаХу, а точку в дискуссии должна поставить Тора.
Здесь нам поможет ещё один словарь, словарь Стронга с сайта http://bibleist.ru. В этом словаре реализован поиск по слову еврейскому или греческому словам во всей Библии. Спецификой словаря является оцифровка каждого слова «номером Стронга», по которому тоже можно искать (подраздел Лексикон).
Всех слов из двух согласных букв иврита Бет и Рейш (без огласовок) всех значений, которые имеют номера Сторнга: 1247 – 1253, 1123 во всём Ветхом Завете 60. Слово «бар» только в значении сын, потомок (1247, 1248, 1123): 33. Слово «БЕН» «сын, потомок» (номер 1121): 4937. Если интересно: слово «БАРА» (номер 1254): 54.
Есть повод задуматься о соотношении в ТаНаХе «бар» и «бен». Но и это не окончательный аргумент. Слово «бар» в значении сын встречается в книгах Ездры, Даниила, в Псалме 2:12, причём в этом псалме встречается и «бен» и «бар» и три раза в одном стихе Притч (3:2).
Как можно заметить, в Пятикнижии (Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие) слова «бар» в значении «сын» нет. Слово «бар» (номер 1250) в словаре Стронга я нашёл только в пяти стихах Бытия описывающих историю Иосифа, а переводится оно как «зерно (очищенное)».
Надо отдать должное человеку за такой титанический труд по подготовке словаря, который облегчает поиск слов и их значений в Библии.
Какой же довод могут привести Мессианские верующие правоверным иудеям из года в год, из века в век ежедневно читающим ТОРУ, и в Схимат Тора перекручивающим Свиток Торы в самое начало, чтобы доказать, что в слове «бара» (сотворить) скрыто «бар» в значении сын, если в Торе это слово встречается только 5 (!) раз и то, в значении пшеница? Думаю, что весомого аргумента у них просто нет.
Кто же поверит, что АВТОРОМ Писания это «знание» не было открыто Моисею, а вам «открыто не только теологически, … но и практически»? Хоть одному правоверному иудею вы это доказали?
Надеюсь, что в этот раз я донёс свою мысль.