(и еще 28846 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
2010 алиса английский англия анимация блоги великая отечественная великие женщины война вперёд! вязание городок гороскопы засуха кино коммунизм коммунисты коммунисты - вперёд! коты кулинария кумиры любимая цитата любимое мои животинки музеи музыка начинаю ненавидеть! петербург позиция полезности политика портрет потрясения поэты реклама рецепт рок сериалы собаки ссср строители умные тётки фотография фотоприколы художники шедевры шклярский ю-питер юбилейный юмор
Люблю поэзию и Чехию... |
Поскольку при подготовке к теории литературы я обращалась к лекциям по литературоведению, встретила стих Франтишека Галаса "Урок сыну":
Мышь это проснувшейся глины немножко
стекло это ветвь расцветающая в холоде
рыба это просто водяного ложечка
а слеза это очень одинокая вода
(Перевод В.Корчагина)
На этом решила не останавливаться и познакомиться с другими произведениями Галаса, но столкнулась с небольшим наличием оных, а именно, с недостатком переводов. Переводил Галаса много Бродский, и нашла я чешского поэта только тогда, когда стала искать переводы Бродского. Все, что находилось о Галасе, имело следующее содержание:
ГАЛАС (Halas) Франтишек (3.10.1901, Брно,-27.10.1949, Прага), чешский поэт. Родился в семье рабочего-коммуниста. Участвовал в молодёжном коммунистическом, позднее антифашистском движении интеллигенции. В сборниках "Сепия" (1927), "Петух пугает смерть" (1930) отразилось трагическое восприятие жизни, мотивы безысходности и смерти. Поворот к гражданской проблематике наметился в сборнике стихов "Настежь" (1936). В антифашистском сборнике "Торс надежды" (1938) выражена воля чешского народа к сопротивлению. В 1940 опубликовал цикл патриотических стихов "Наша пани Вожена Немцова", писал стихи для нелегальной коммунистической газеты "Руде право". Победа над фашизмом отражена в сборниках "Баррикада" (1945), "В строю" (1948). Переводил произв. А. Мицкевича, А. С. Пушкина и др.
Кроме того, разузнала, что Галас много сделал для становления чешской национальной поэзии. Поэзия в то время не была популярна в Чехии, она уступала прозе.
Метки: поэты чехия |
Страницы: | [1] |