-Музыка

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ада_Пересвет

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 4) НашРок Гламур_РУ Ижевск Psyzoo_Unique_Design

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.12.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1633

Комментарии (0)

Люблю поэзию и Чехию...

Среда, 06 Мая 2009 г. 16:28 + в цитатник
Это цитата сообщения определить_ограничить [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Франтишек Галас



 

 

Поскольку при подготовке к теории литературы я обращалась к лекциям по литературоведению, встретила стих Франтишека Галаса "Урок сыну":

Мышь это проснувшейся глины немножко
стекло это ветвь расцветающая в холоде
рыба это просто водяного ложечка
а слеза это очень одинокая вода

(Перевод В.Корчагина)

На этом решила не останавливаться и познакомиться с другими произведениями Галаса, но столкнулась с небольшим наличием оных, а именно, с недостатком переводов. Переводил Галаса много Бродский, и нашла я чешского поэта только тогда, когда стала искать переводы Бродского. Все, что находилось о Галасе, имело следующее содержание:

ГАЛАС (Halas) Франтишек (3.10.1901, Брно,-27.10.1949, Прага), чешский поэт. Родился в семье рабочего-коммуниста. Участвовал в молодёжном коммунистическом, позднее антифашистском движении интеллигенции. В сборниках "Сепия" (1927), "Петух пугает смерть" (1930) отразилось трагическое восприятие жизни, мотивы безысходности и смерти. Поворот к гражданской проблематике наметился в сборнике стихов "Настежь" (1936). В антифашистском сборнике "Торс надежды" (1938) выражена воля чешского народа к сопротивлению. В 1940 опубликовал цикл патриотических стихов "Наша пани Вожена Немцова", писал стихи для нелегальной коммунистической газеты "Руде право". Победа над фашизмом отражена в сборниках "Баррикада" (1945), "В строю" (1948). Переводил произв. А. Мицкевича, А. С. Пушкина и др.
Кроме того, разузнала, что Галас много сделал для становления чешской национальной поэзии. Поэзия в то время не была популярна в Чехии, она уступала прозе.
 

переводы

Метки:  

 Страницы: [1]