PRAYER OF RIGHTS OF OLDER AGE
Этот текст висит на стене в квартире Алексея Германа. This text is hanging on the wall in the apartment of Alexis Herman. Это молитва пожилого человека, которую читал его отец, известный писатель Юрий Герман.
This is the prayer of an elderly person to read his father, a famous writer Yuri German.
Но, мне кажется, чем раньше человек повесит его на свою, пусть даже виртуальную, стену, тем лучше.
But I think the sooner people hang it on his, even if virtual, the wall, the better.
Господи, ты знаешь лучше меня, что я скоро состарюсь.
Lord, you know better than me, that I will soon wear out.
Удержи меня от рокового обыкновения думать, что я обязан по любому поводу что-то сказать…
Hold me from the fatal habit to think that I am obliged for any occasion to say something ...
...Спаси меня от стремления вмешиваться в дела каждого, чтобы что-то улучшить. ...
Save me from the desire to interfere in the affairs of each, to something better.
Пусть я буду размышляющим, но не занудой. Suppose I will reflect, but not sickener.
Полезным, но не деспотом. Useful, but not despots.
...Охрани меня от соблазна детально излагать бесконечные подробности. ...
Guarding me from the temptation to present in detail the endless details.
Дай мне крылья, чтобы я в немощи достигал цели. Give me wings, so I reached the goal in weakness.
Опечатай мои уста, если я хочу повести речь о болезнях.
Sealed my mouth if I want to lead it to disease.
Их становится все больше, а удовольствие без конца рассказывать о них – все слаще.
They are becoming more common, but fun to talk endlessly about them - all the sweeter.
...Не осмеливаюсь просить тебя улучшить мою память, но приумножь мое человеколюбие, усмири мою самоуверенность, когда случится моей памятливости столкнуться с памятью других. ...
Do not dare ask you to improve my memory, but to increase my humanity, my self-silenced when pamyatlivosti happen to my face with the memory of others.
Об одном прошу, Господи, не щади меня, когда у тебя будет случай преподать мне блистательный урок, доказав, что и я могу ошибаться… если я умел бывать радушным, сбереги во мне эту способность.
On a request, O Lord, do not schadi me when you will teach me a lesson brilliant, proving that I may be wrong ... if I could go warm, saving me this ability. Право, я не собираюсь превращаться в святого: иные у них невыносимы в близком общении.
Right, I'm not going to become a saint: otherwise they are unbearable in the near communion.
Однако и люди кислого нрава – вершинные творения самого дьявола.
However, sour and people like - vertex creation of the devil.
Научи меня открывать хорошее там, где его не ждут, и распознавать неожиданные таланты в других людях.
Lord, you know better than I know myself that I am getting older and will someday be old. Keep me from the fatal habit of thinking I must say something on every subject and on every occasion. Release me from craving to straighten out everybody's affairs. Make me thoughtful but not moody, helpful but not bossy. With my vast store of wisdom it seems a pity not to use it all, but you know, Lord, that I want a few friends at the end. Keep my mind from the recital of endless details-give me the wings to come to the point. Seal my lips on my aches and pains. They are increasing, and my love of rehearsing them is becoming sweeter. I dare not ask for grace enough to enjoy the tales of others' pains, but help me to endure them with patience. I dare not ask for improved memory, but for a growing humility and a lessening cocksureness when my memory seems to clash with the memories of others. Teach me the glorious lesson that occasionally I may be mistaken. Keep me reasonably sweet. I do not want to be a saint-some of them are so hard to live with-but a sour old woman is one of the crowning works of the devil. Give me the ability to see good things in unexpected places, and the talents in unexpected people. And give me the grace to tell them so.