-Метки

fun genus kenoticum genus majestaticum imago dei sola scriptura августин адиафора антиномизм антропология апологетика библия благовестие богословие богословие креста большой катехизис вальтер вера видео власть меча вознесение вторая заповедь герхард грех добрые дела душа евангелие единство церкви епископ закон и евангелие зассе исповедь история лютеранства катехизис койнония конфессиональное лютеранство краут крест крещение ленски либерализм литургия любовь лютер лютеранство молитва мормоны небеса обожение общение с богом оправдание ординация женщин освящение пипер пипкорн писание питерс плоть поклонение предопределение пресвитер призвание причастие причастники божеского естества пройз проповедь противление власти псалмы возмездия псалтирь разум реальное присутствие салеска светская власть свобода священство всех верующих слово и таинства служение таинства теозис толкование библии хемниц христианская жизнь церковная дисциплина церковное пение церковный год церковь честертон энтузиасты

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Мартын_Лютый

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.05.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 3764


Артикул об оправдании

Вторник, 10 Июля 2007 г. 01:03 + в цитатник

В начале и центре лютеранской Реформации стоит «величественный артикул об оправдании». Поколение тому назад Эрнст Трёльч, ведущий немецкий богослов и религиозный философ, писал, что это учение — всего лишь продукт средневековой догматики, догма, которую мы сегодня больше не способны понять, поскольку она не имеет никакой реальной ценности. Это суждение было вполне в духе того времени, поскольку вся догматика противоречила духу времени. Сегодня догматическое мышление вновь вернулось к жизни в богословии, в Церкви и, более всего, в политической мысли. Тем не менее, учение об оправдании сегодня, как и прежде, редко обсуждается за пределами узких богословских кругов. Возможно, на то есть свои причины, потому что в своем лютеранском понимании это учение подходит очень близко (по мнению некоторых критиков, возможно, и чересчур близко) к реалиям нашей человеческой жизни.

Тот факт, что человек оправдывается перед Богом — с добавлением «одной лишь верой» — может показаться самой безобидной вещью в мире, лекарством от ощущения своей вины или даже прикрытием для сомнительных поступков. Сегодня под оправданием мы понимаем то, что человек представляет доказательства своей невиновности, обращается к Добру и получает восстановление в правах. Однако во времена Лютера оправдание означало нечто совершенно иное. В те времена этот термин использовался в уголовном суде и обозначал исполнение приговора — даже смертного приговора. В богословском языке это слово означает, что человек видит себя перед престолом Бога — себя в качестве обвиняемого и Бога в качестве судьи. Лютер описывает эту ситуацию так: «Человек оказывается пред лицом своей смерти». Именно в таком положении оказывается человек — избежать этого он никогда не сможет. Его задачаоправдать себя перед Божьим судом. Однако он не в силах этого сделать и, таким образом, «оказывается пред лицом своей смерти». Учение об оправдании не помещает человека в некое иллюзорное состояние безопасности. Человек стоит в цепях перед неподкупным Судьей.

С этого догмата начинается историческая сила лютеранства, поскольку именно он определяет взаимоотношения лютеранства со средневековой Церковью. Внешне многое осталось прежним. Лютеранская церковь, в отличие от остальных церквей, проявляет очень консервативное отношение к наследию древней и средневековой Церкви. Аугсбургское Исповедание занимает место не вовне, а внутри «католической» [т. е. вселенской] Церкви. Оно обличает искажения, богословские ошибки, заблуждения, но никоим образом не претендует на создание новой церкви взамен существовавшей до сих пор. И последующие события ничего не изменили в этой аксиоматической позиции. На всем протяжении Аугсбургского Исповедания догматика ранней Церкви признается верной, ее литургия (конечно, очищенная, но по сути прежняя) сохраняется, практика крещения детей получает дальнейшее развитие, иконоборчество отвергается, и (в Скандинавии) даже епископальное устройство остается прежним. В этом отношении внешняя структура Церкви остается, по сути, прежней.

Однако человек не может убежать от справедливого ока Божьего и укрыться внутри церковного устройства. Ничто не поможет ему избежать суда — ни епископ, ни богослужение, ни «добрые дела», ни индульгенции, ни милостыня, ни привилегии, ни святые угодники. Даже сохраненное во всей совокупности наследие Церкви больше не может считаться защитой и посредником между Богом и человеком. Посредником является один лишь Христос. Именно Он, принявший смерть за других, является нашим оправданием перед Богом. Таким образом, важность всех организационных установлений Церкви становится относительной. Никто не смеет претендовать на место Христа. Церковь — это сообщество, в котором проповедуется вечное Слово Божье, однако никто не смеет принимать само это сообщество за Слово. Церковное устройство сохранено, его не разрушили. Однако это устройство, с его человеческой условностью, лишается самостоятельной ценности, и все его принципы направляются на достижение одной-единственной цели: божественным Словом призывать людей к оправданию перед Богом. Церковь лишается положения посредника. Церковь — среда, но не Посредник.

Werner Elert. Thursday Theology: Lutheranism and World History. Erlangen, 10.12.1998

Рубрики:  Цитаты
Метки:  

shdarja   обратиться по имени Вторник, 10 Июля 2007 г. 02:18 (ссылка)
Спасибо, Дима! Очень интересный "юридический" аспект оправдания... Только вот это не совсем поняла:

Исходное сообщение Мартын_Лютый
Однако во времена Лютера оправдание означало нечто совершенно иное. В те времена этот термин использовался в уголовном суде и обозначал исполнение приговора — даже смертного приговора.


Неужели исполнение смертного приговора можно считать оправданием?..

А вообще, интересно было бы инсценировать судебный процесс времен Лютера :) (только лучше не уголовный!!! :) )
Ответить С цитатой В цитатник
Мартын_Лютый   обратиться по имени Вторник, 10 Июля 2007 г. 02:34 (ссылка)
В оригинальном тексте вообще жуткий английский - похоже, переводил с немецкого некий немец, записывавший эту проповедь в Эрлангене. Так что проблемы языка накладываются на проблемы стиля. Я думаю, Элерт имел в виду, что оправдание - термин, использовавшийся в контексте уголовного суда, и понимать его надо с точки зрения приговоренного к смерти преступника.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 21 Июля 2007 г. 00:21 (ссылка)
Исходное сообщение Мартын_Лютый
В оригинальном тексте вообще жуткий английский - похоже, переводил с немецкого некий немец, записывавший эту проповедь в Эрлангене. Так что проблемы языка накладываются на проблемы стиля. Я думаю, Элерт имел в виду, что оправдание - термин, использовавшийся в контексте уголовного суда, и понимать его надо с точки зрения приговоренного к смерти преступника.


Здравствуйте! Работая над очередным переводом, искал кое-что в сети и вот набрел на ваш диалог...

Это только предположение, конечно, но, возможно, в немецком оригинале просто было употреблено слово "Gerechtmachung". Оно обычно переводится как "оправдание" (хотя это не единственное немецк. слово, которое так переводится на русский). Но в более старом немецком оно еще имело смысл "отправление правосудия". Вот как, например, звучал Пс. 118:62 в одном из старых, 15-го века, переводов: "Zu mitternacht pin ich auf gestanden dich zu loben uber die gericht deiner gerechtmachung". Это из какого-то "грацского бревиария". Дословно "...за суды Твоей справедливости/правосудности". Слово образовано от gerecht machen. Gerecht - это и "праведный", и "справедливый", "правосудный". Machen - "делать". Соответственно, gerecht machen могло означать и "делать праведным", "оправдывать", и "делать праведное, справедливое, правосудное", т. е. "отправлять правосудие". Соответственно, и отглагольное существительное Gerechtmachung могло означать и оправдание ("делание праведным"), и отправление правосудия ("делание справедливого/правосудного").

Что в русском, что в английском, мне кажется, трудно подобрать слово, которое могло бы сочетать в себе оба значения. Возможно, стоило вообще его не переводить, а оставить немецкое слово, а внизу сделать пояснительную сноску.

Но это так.... чисто предположение. Возможно, у Элерта какое-то другое слово, хотя почти наверняка корень recht ("право", "правильное") там где-то есть.
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 21 Июля 2007 г. 00:24 (ссылка)
Исходное сообщение Alexey_Zubtsov
одном из старых, 15-го века, переводов: "Zu mitternacht pin ich auf gestanden dich zu loben uber die gericht deiner gerechtmachung". Это из какого-то "грацского бревиария". Дословно "...за суды Твоей справедливости/правосудности".


Хотя можно перевести и как "суды Твоей праведности". Многозначное слово.
Ответить С цитатой В цитатник
shdarja   обратиться по имени Вторник, 24 Июля 2007 г. 19:55 (ссылка)
Спасибо, Лёша! Интересно!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 24 Июля 2007 г. 21:12 (ссылка)
Исходное сообщение shdarja
Спасибо, Лёша! Интересно!


Да не за что. Собственно, ради этого и пришлось дневник открыть, чтобы ответить в вашу цепочку. В ЖЖ, насколько я знаю, можно анонимно отвечать, без регистрации, а тут - только для "своих". :)
Ответить С цитатой В цитатник
shdarja   обратиться по имени Вторник, 24 Июля 2007 г. 23:27 (ссылка)
:)

Твой комментарий очень соответсвует моему сегодняшнему юридическому настроению! :)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку