Д-р Вальтер о христианах, добровольно остающихся в сектах |
Всякий верующий ради спасения своего должен убегать любых лжеучителей и избегать любых гетеродоксальных собраний или сект.
Многие, услышав о том, что Церковь существует везде, где, по существу, все еще сохраняются Слово и Таинства, делают из этого вывод, что не имеет значения, принадлежат ли они к ортодоксальной [rechtglaeube] или к неортодоксальной [falschglaeube] церкви, поскольку, в конце концов, они все равно являются частью Церкви и потому могут спастись. Однако они ошибаются. Да, действительно, не обязательно покидать гетеродоксальное сообщество, чтобы принадлежать к Церкви, и, действительно, поистине спасены многие, кто по неведению внешне принадлежит к сектам, но все же хранит [истинную] веру. Но какая польза быть в церкви, если ты не являешься ее частью и не принадлежишь к ней? Всякий, кто познал ложность учения сект и их учителей и, несмотря на это, продолжает оставаться в них, поистине в Церкви, но не от Церкви. Такой человек не принадлежит к божественному семени, скрыто присутствующему в сектах. Его общение с сектами — это не прегрешение слабости, с которым может ужиться состояние благодати, ибо такой человек поступает осознанно и вопреки воле Бога, который в Своем святом Слове повелевает нам убегать и избегать лжеучителей и их ложного поклонения.
Подобно тому, как учение о том, что истинные [begnadigte] христиане все еще согрешают по слабости своей, не оправдывает тех, кто полагает, что по этой причине они могут сознательно и произвольно оставаться во грехе, и те, кто таким образом грешит против [божественной] благодати несомненно являются чадами погибели, точно так же учение о том, что в сектах присутствуют дети Божьи, не оправдывает тех, кто вопреки Божьему слову сознательно желает оставаться в них; и точно так же такие добровольные соучастники в искажении Слова истины поистине являются чадами погибели...
— C.F.W. Walther. Church and Ministry, p.114
Рубрики: | Цитаты |
Ответ на комментарий
Исходное сообщениеМеня не смущает "иностранность" слов "ортодоксия", "гетеродоксия", так что я бы, наверное сказал "ортодоксальная". Либо "историческая христианская".
*гетеродоксальных собраний*
ох, совсем не по-русски... :)))
Дмитрий, как Вы думаете: как лучше переводить слово orthodox [faith, Church], когда его используют католики (по отношению к самим себе, конечно)?
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |