-Музыка

 -Видео

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Стелла_Чиркова

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) ПОДМОСТКИ

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.12.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 100824


Белорусско-языковое

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


-_Муми-мама_-   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 01:28 (ссылка)
Стелла, я просто влюбилась в шуфлядку)))
Ссобойчик у нас называют - тормозок)))
Ответить С цитатой В цитатник
Виктор-Виктория   обратиться по имени Re: Ответ в Стелла_Чиркова; Белорусско-языковое Суббота, 25 Мая 2013 г. 12:37 (ссылка)
Исходное сообщение Стелла_Чиркова:
Исходное сообщение Виктор-Виктория

Вот-вот, у нас в городе есть газета, которая так и пересыпана всякими "квиточками", "первоклашками" и "первачками", а рекламные тексты - как раз всякими "ваши ножки достойны отдыха в этой бане!". Им бы это почитать. Так ведь обиделись бы, забухтели бы, что они так приближаются к народному слогу, что читателям так ближе и понятней.



LI 7.05.22


я слышала вот эти объяснения про близость к народу. Это ИМХО как про пипл хавает - не надо ориентироваться на быдло, народ гораздо умнее, чем такие вот о нем думают - раз, народ легко обучается - два

Согласна на 100%. Если народ будет читать грамотные газеты, он привыкнет к норме грамотности.

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
branwen   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 13:37 (ссылка)
Исходное сообщение Лисичка-А-Хули
шуфлядка не комод, а выдвижной ящик стола

Вот вообще не полегчало. Ничуть не менее странное слово. Если ссобойка хоть понятно почему, то тут совсем не понятно.
Ответить С цитатой В цитатник
LexL   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 14:35 (ссылка)

Ответ на комментарий Стелла_Чиркова

Странно, шуфлядка есть, а слова нет. Парадокс!
Ответить С цитатой В цитатник
Лисичка-А-Хули   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 15:39 (ссылка)

Ответ на комментарий branwen

потому что это заимствованное слово из польского языка, может вам полегчает от слов конфитюр, интернет и т.п.?
Ответить С цитатой В цитатник
branwen   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 15:53 (ссылка)
Лисичка-А-Хули, ну я уж увидела в комментах. А от конфитюра с интернетом эх... не, не легчает, особенно если они вместе :)
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:07 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Стелла, вот снова почитал ваш пост, и думаю, вы передёргиваете. Если бы вы приехали в Беларусь лет 40 назад, вы бы удивились правильности русского языка в городах. А потому что преподавателями и учителями русского языка были в основном евреи. Носители они русского языка , не носители, не будем вспоминать, всё-таки здесь была зона их оседлости. После того, как они удрали в свои Израили и Америки, на смену им пришли другие. Просто другие. Из белорусской деревни. От того и не нравится вам некоторые ,и даже многие выражения.
Типа ссобойчик))
Я после 9 класса в летние каникулы зарабатывал себе на кассетный магнитофон (купил Легенду 404) и радиоприёмник (купил Океан 209). И мама мне собирала на работу ( работал всё лето в геодезических экспедициях рабочим, бегал-носил линейку в 3 метра, а инженер и техник снимали показатели теодолитом и нивелиром) не ссобойку, я и слова такого не знал, а только тормозок))
http://blog.kp.ru/users/noddyholder/post230613302/

Эти слова и выражения, которые вам не нравятся, пришли от великих русских белорусознавцев, которые рекомендовали для русификации местного населения переделать русские слова в якобы белорусские, с белорусским прононсом.
Для примера, - женщина вдруг стала жанчынай, и тд.

Хм, а вот в этой песне , которую поёт один извесный в Беларуси певец, все слова - русские, но переделанные в трасянку (((( - искажённый русский язык с произношением по -белорусски). Сначала кажется - это поют по белорусски, но нет. Это русский) )) Кстати, на таком"русском" говорят в деревнях Брянской и Смоленской областей, там, где существовала власть ВКЛ.




Стелла, ведь у нас дзекают, да и в Польше тоже. Это наследие проживавших здесь ранее балтов. Хотя выглядит смежно, переделанное из русского дерево, а говорится на трасянцы - дзерава))
И про угрубление гласных вы ничего не сказали, как лингвист))
Что поделать, но это существует, как переходное в языках от России к Польше. Брюки - бруки, тряпка- трапка, и тд.
Я думаю, если бы вы поехали жить в Киев, вам было бы ещё смешнее наблюдать превращения московского языка в киевский русский.
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:22 (ссылка)
NoddyHolder, о произношении я специально молчу. Это ИМХО в пределах нормы, русские тоже в разных регионах по-разному говорят.
Но вот словотворчество - это уже перебор, как и сокращения слов
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:39 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Ничего из того, о чём вы написали, ни разу не слышал в нынешней заводской жизни)). Там больше применяют русские маты вперемежку с производственными словами. Как мне рассказывал мне мой отец, в Белоруссии в 30-х годах мата вообще не было. Он появился после 1945 года, когда в деревни на жительство пришли бывшие воины Советской Армии, в основном россияне. И местные бабы их принимали, так как вы должны знать статистику - в Беларуси погиб каждый четвёртый, а если соотнести это к мужчинам, то их мало осталось.
До этого в деревнях не было в хатах замков, а после появления пришельцев - они появились. Сорри, за тавтологию.
Как я понял, это вы привели примеры из минских форумов про детей.
Слово морожко - помню из своего детства, так говорили у нас и 40 лет назад, я , правда, мороженое так никогда не называл, но это частный случай.
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:43 (ссылка)
NoddyHolder, все вышеописанное, в том числе "садить картошку", "она стояла на коридоре" и "мы пошли на улку" я встретила в белорусских СМИ
а ждАла, звАла, брАла и прочую ересь я регулярно слышу даже на работе, не говоря уже про на улице, в магазинах и т.д
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:48 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Стелла от этого никуда не уйти. Мы ведь с вами живём тут)) И кстати, в гос. газетах публикуются иногда правила произношения в русском языке. Но это всё терятся при реальном общении. Сознаюсь, меня самого тянет произнести "бруки". Улка - это ,конечно жесть. Но ни разу не встречалось.
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:50 (ссылка)
NoddyHolder, в СМИ обязаны от этого уходить. Нанимать литредов, которым русский язык родной, корректоров, которым русский родной, людей с соответствующим образованием и т.д. Но журнал не может выходить с заголовком типа "Не трожь того-то" или "Самая красивая ссобоечница"
Ответить С цитатой В цитатник
LexL   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:57 (ссылка)
Вы знаете, язык, словно река, он течет и меняет свое русло, где-то обтекает горы, где-то пробивает их насквозь. Если историю можно взять и переписать, то язык весьма сложно искусственно смоделировать. Вот эти ссобойчики и шуфлядки смогут много чего интересного рассказать нашим потомкам.
Я, как мебельщица, могу про шуфлядку пояснить. Как начался массовый импорт польской мебели в страны СНГ, так и вошло это слово в русский лексикон, потому что поляки в накладных и счет-фактурах указывали выдвижные ящики именно так. В регионах, где польская мебель была не так популярна, например на дальнем востоке России или в других удаленных от Европы регионах, это слово не употребляют, или его употребляют сугубо мебельщики. Вобще очень интересно и занимательно наблюдать, как в приграничных районах язык впитывает в себя слова соседей. Например, у русских, живущих в Казахстане есть интересный глагол "байговать"- от слова "байга"- своеобразные скачки, при которых не жалеют лошадей. Байговать- это значит делать что-то наперегонки, не жалея сил, только ради победы из чувства лихачества и слепого азарта.
Вобще, я люблю всякие такие слова и не казню их в своей речи. Конечно, в официальных текстах таких слов быть не должно, но это не значит, что употребляющий такие слова в разговорной лексике человек- неграмотный тупица.
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Суббота, 25 Мая 2013 г. 23:59 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Зря воду льём на чью-то мельницу))
Люди не исправятся.
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 00:01 (ссылка)
NoddyHolder, так это теоретически тогда вообще все зря :)
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 00:14 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Вообще - это так и есть((
Это для меня вы - это авторитет, уважаю. А для многих - впитано с молоком матери, не переучите. Я вас наблюдаю уже лет 5, и поражаюсь.Об этом я уже говорил ранее.
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 00:20 (ссылка)
NoddyHolder, не, я верю, что в этом блоге не так
во-первых, меня саму очень многому научили читатели - и в комментах и своими постами, с кем мы взаимные френды. И речь не только о неверных выражениях, но и о более серьезных моих заблуждениях
во-вторых, мне уже признавались, что я не зря кого-то поправляла или указывала в целом на какие-то вещи - тоже помогало
так что здесь лучше, чем в целом по миру :)
Ответить С цитатой В цитатник
NoddyHolder   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 00:28 (ссылка)
Стелла_Чиркова, Видимо , я не заслужил быть взаимным френдом?
Ответить С цитатой В цитатник
Стелла_Чиркова   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 00:30 (ссылка)
NoddyHolder, я захожу Вас читать - это для меня то же самое. Мне просто лень перелогиваться на Стеллу-3 и обратно, чтобы занести во френды довольно многих, кого я читаю и так :)
Ответить С цитатой В цитатник
Lisichka_Sol   обратиться по имени Воскресенье, 26 Мая 2013 г. 17:58 (ссылка)
я тоже про "снить и шуфлядку" хотела узнать...
Ответить С цитатой В цитатник
Berkana_Inferno   обратиться по имени Понедельник, 27 Мая 2013 г. 11:14 (ссылка)
Ой Стелла, это ты еще в наших деревнях не была, там бы тебе от "русского" вообще бы крышу снесло. Коетейль там позабористей бывает. Бывших сельских жителей от столичных по говору, что плюнуть можно отличить. Никуда он не девается, даже если лет 20 в столице прожил человек.
Что касется неграммотности белорусов проблема наша в том, что вначале наш народ упорно пытались научить говорить, то по русски, то по польски, упорно вытесняя родной язык. А теперь пытаются заставить вспомнить его, но увы и ах почти вспоминать нечего. Нынешний официальный белоруский, слишком много вобрал в себя русских слов. Вот и получается на русском не в зуб ногой, а про белоруский поднимем руку и опустим.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: 1 [2] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку