-Помощь новичкам

Всего опекалось новичков: 0
Проверено анкет за неделю: 0
За неделю набрано баллов: 0 (79389 место)
За все время набрано баллов: 90 (8930 место)

 -Цитатник

Сказочные иллюстрации...Ruth Sanderson - (2)

  //s47.radikal.ru/i116/1012/9d/31fa9dd06ee6.jpg  Ночь тиха. По тверди зыбкой Зв...

Работы Фотографа Tomas Kaspar (Чехия). - (2)

Color Galaxy Candy rock Morning Break Colors of light Perfect Storm ...

История японского кимоно - (0)

//s016.radikal.ru/i334/1011/02/1e81486af9ae.jpg Кимоно (яп. 着物, кимоно, «одежд...

Марина Цветаева - "Кроме любви" - (0)

...

Константин Бальмонт - "В пространствах Эфира" - (0)

В прозрачных пространствах Эфира, Над сумраком дольнего мира, Над шумом забытой метели, Два ...

 -

Радио в блоге
[Этот ролик находится на заблокированном домене]

Добавить плеер в свой журнал
© Накукрыскин

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ирина_Тиминская

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 8) Сфера_Любви опекАй про_искусство Live_Memory Парижское_кафе Дом_Кукол СЕРЕБРЯНЫЙ_ВЕК Geo_club
Читатель сообществ (Всего в списке: 1) АРТ_АРТель

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.10.2009
Записей: 1716
Комментариев: 897
Написано: 3702


Тютчев и Мандельштам - 2 стихотворения!!

Среда, 10 Марта 2010 г. 03:50 + в цитатник
Цитата сообщения -KRASOTA- Молчание Тютчева и Мандельштама



Вначале я хотел бы выписать оба стихотворения с тем расчетом, чтобы мы видели их вместе:
 (100x56, 3Kb)
Silentium!
Молчи, скрывайся и таи
И чувства и мечты свои –
Пускай в душевной глубине
Встают и заходят оне
Безмолвно, как звезды в ночи, –
Любуйся ими – и молчи.
Как сердцу высказать себя?
Другому как понять тебя?
Поймет ли он, чем ты живешь?
Мысль изреченная есть ложь.
Взрывая, возмутишь ключи, –
Питайся ими – и молчи.
Лишь жить в себе самом умей –
Есть целый мир в душе твоей
Таинственно-волшебных дум:
Их оглушит наружный шум,
Дневные разгонят лучи, –
Внимай их пенью – и молчи!..
Федор Тютчев, 1830
 (100x56, 3Kb)
Silentium
Она еще не родилась,
Она – и музыка, и слово,
И потому всего живого
Ненарушаемая связь.
Спокойно дышат моря груди,
Но, как безумный, светел день,
И пены бледная сирень
В черно-лазоревом сосуде.
Да обретут мои уста
Первоначальную немоту,
Как кристаллическую ноту,
Что от рождения чиста!
Останься пеной, Афродита,
И, слово, в музыку вернись,
И, сердце, сердца устыдись,
С первоосновой жизни слито!
Осип Мандельштам, 1910

Они потому и нужны нам именно вместе, что представить их вместе в другой ситуации себе невозможно.
Во-первых, между первым опытом и вторым прошло такое время, что за этот срок автор первого успел состариться и умереть, а автор второго, родиться и вырасти. Во-вторых, кроме случайного исследователя, никто, конечно, не вздумает бросаться на поиски первого опыта сразу после того, как прочтет второй, или наоборот. В-третьих, авторы обоих опытов никогда у специалистов не стояли в одном ряду.
 (500x333, 29Kb)
Таким образом, ситуация, противоречащая всему, с чем приходится сталкиваться литературе – времени, читателю и литературоведу, уникальна. Смею утверждать, что она уникальна еще по одной причине: она моделирует историю появления второго стихотворения.

Дело не закончилось только тем, что Мандельштам прочел Тютчева. Он посчитал свой, второй, взгляд настолько отличным от тютчевского, первого, насколько вообще число 1 отличается от числа 2 – и число взглядов удвоилось. (Он спорил: это я говорю на том основании, что о согласии – если извещают – то извещают в прозе).

Вся иноязычная часть стихотворения Мандельштама (то есть название) строится именно в стилистики второй реплики в разговоре. У Тютчева после «Silentium» поставлен восклицательный знак, а у Мандельштама стоит точка, что превращает «молчи» в «молчание»; иными словами, Мандельштам в ответ на призыв молчать действительно умолкает.

Но в то время как он вежлив по-латыни, по-русски Мандельштам, как видим, еще и чрезвычайно осторожен сначала. Его, конечно, смущает неловкость положения (минимум дважды в истории некто вынужден говорить о молчании вслух), и он определяет неизреченное местоимением «она», сообщая: «я не знаю точно, о чем мы».

Она еще не родилась,
Она – и музыка, и слово,
И потому всего живого
Ненарушаемая связь.

Молчание можно выдать за все, что угодно. «Она» у Мандельштама созвучно «музыке» и «связи»; но «связь», стоя под ударением в конце, обладает перед «музыкой» преимуществом. К «музыке» же стихотворение еще обратится:

И, слово, в музыку вернись,
И, сердце, сердца устыдись, –

отдавая «музыке» первородство по отношению к «слову», а конструкции возвращая равновесие.

Кстати, это последние четверостишие интересно сразу многим. Мало того, что оно обнаруживает в местоимении «она» Афродиту, – оно еще словно осуществляет перевод первых четырех строк с языка «Silentium.» на язык «Silentium!», демонстрирует различие между мгновением «до» и мгновением «после»:

Она еще не родилась,
Она – и музыка, и слово,
И потому всего живого
Ненарушаемая связь.
...
Останься пеной, Афродита,
И, слово, в музыку вернись,
И, сердце, сердца устыдись,
С первоосновой жизни слито!

И здесь Мандельштам почти дерзок с Тютчевым.

Он говорит: «Повелительное наклонение – прежде всего знак упущенной вами секунды. Я наблюдаю молчание как участник, а вы – только как исследователь». Мандельштам выполняет требование Тютчева молчать с пользой для себя.

© Илья Тюрин
1997
 (100x56, 3Kb)
Рубрики:  поэзия
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку