Осенне-японское настроение |
Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени - сердца, и разрастаетесь в мириады лепестков речи - в мириады слов.
Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и все, что лежит у них на сердце, - все это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят.
И вот когда слышится голос соловья, поющего среди цветов свои песни, когда слышится голос лягушки, живущей в воде, кажется: что ж из всего живого, из всего живущего не поёт своей собственой песни?..
Без всяких усилий движет она небом и землею; пленяет даже богов и демонов, незримых нашему глазу; утончает союз мужчин и женщин; смягчает сердце суровых воинов... Такова песня.
Ки-но Цураюки
Из предисловия к изборнику "Кокинсю".
http://ol-runa.narod.ru/Sait1/KiNoTsurauki_1.htm
Право, приятно,
Когда развернёшь наугад
Древнюю книгу
И в сочетаниях слов
Душу родную найдёшь.
Мужское хаори с гравюрой укиё-э
Свежий ветер с реки
дохнул, навевая прохладу, -
за волною волна
набегают чредой на берег
и с собою осень приносят..
О «девицы-цветы»!
Отчего вы так рано опали?
Свет ли вам надоел?
Но к чему спешить, если осень
все равно никого не минет...
С того первого дня,
когда ветер осенний повеял,
на Отова-горе,
от подножия и до вершины,
вся листва сменила окраску...
Здесь, но Мору-горе,
от росной прозрачной капели,
от холодных дождей
сверху донизу на деревьях
вся листва пошла желтизною...
И могучим богам
не под силу осень отсрочить –
вот уж зелень лиан,
что увили ограду храма,
в свой черед желтеет и блекнет...
Что ж, доколе цветут
и струят аромат хризантемы,
я прическу свою
что ни день украшаю цветами,
хоть мой век еще быстротечней...
Хризантемы цветок
в благодатную пору цветенья
я к себе перенес,
оторвав от родного дома –
оттого и поблекла окраска..
Где-то в горной глуши,
недоступные взорам прохожих,
облетают с дерев
мириады листьев багряных,
став парчовым нарядом ночи...
Вдруг почудилось мне -
то листки со словами молений,
а не листья летят,
и тогда из хижины горной
потянуло опять в дорогу...
Год за годом плывут
кленовые алые листья
по теченью реки -
уж не там ли, в гавани дальней,
и находит пристанище осень?..
Произведения Ки-Но Цураюки
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |