-Приложения

  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо

 -Всегда под рукой

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в lazy_Mary

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.05.2010
Записей: 10048
Комментариев: 41124
Написано: 52171


дополнения

Пятница, 20 Января 2012 г. 11:52 + в цитатник

В посте "Кутаисские евреи" я писала о том, что некоторые евреи в  не умеют читать на иврите, для них изданы книги, где грузинскими буквами набран ивритский текст, т.е. дана транскрипция. Вот фотографии  молитвенника  Сидур, напечатанного в Тель-Авиве в 1990 г.

Превью HPIM7040 (521x700, 282Kb)Превью HPIM7039 (700x521, 313Kb)Превью HPIM7042 (521x700, 259Kb) 

 

В сентябрьском номере за 2011г. была статья  о презентации издания на грузинском языке «Трех  молитв» (презентаця состоялась в актовом зале Тбилисской еврейской школы Тиферет Цви). Выдержка из статьи:  «Многие еще не знают иврита, поэтому перевод  дает возможность молящимся полностью вникать   в суть молитв...»  Перевод  части молитв и корректура – рав  Хаим Коэн.
В  следующем комменте  написано, что евреи  никогда не были сельскими жителями на территории Грузии. Ниже – выдержка из статьи  «История евреев в Грузии» (http://www.shater-izhaka.ru) :

«Большая часть древнееврейских поселений таких, как Абастумани, Ахалдаба, Баретели, Бебениси, Брели, Тамарашени, Тхачири и др. постепенно полностью опустела. Ушедшие оттуда жители вскоре заполнили еврейские кварталы грузинских городов - Тбилиси, Кутаиси, Ахалцихе, Они, Поти, Батуми, а также такие поселения, как Бандза, Кулаши, Сачхере, Сурами, Суджуна, Карелии и др.»  В отрывке говорится о переселении грузинских евреев в города из сельской местности после отмены крепостного права в кон. 19 в.
В Грузии никогда не препятствовали строительству синагог и ведению богослужений на иврите. Нет какого-то особого варианта иудаизма у грузинских евреев (за исключением  каких-то незначительных нюансов, которые есть у всех  евреев, живущих в разных странах), традиции и правила сохранялись на протяжении многих веков. Поэтому, наверное, многие уехавшие из Грузии евреи с теплотой и острой ностальгией вспоминают места, где они родились. И грузины помнят о них и скучают. Эта любовь взаимна.

Рубрики:  Грузия
мои евреи
Метки:  
Понравилось: 2 пользователям

Agan_Tang   обратиться по имени Пятница, 20 Января 2012 г. 13:52 (ссылка)
Это очень разумно, когда текст сидура есть на иврите, родном языке и транслитерацией
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку