КРЫМ.СТАРЫЕ КАРТЫ (19 В) www.archmap.ru/oldmap.htm ...
Куба, любовь моя! - (1)Иосиф Кобзон. "Куба - любовь моя" Вот это я понимаю - реклама туризма! Куда лучше этих слащав...
Без заголовка - (0)ага Меня трогай, пожалуйста. В спину трогай, тут вот за ухом, и где борода. Знаешь, я расск...
Без заголовка - (2)афоризмы на латинском Alea jacta est. (Алеа якта эст) (Жребий брошен.) Amicus...
Без заголовка - (0)Очень красиво //s59.radikal.ru/i164/0905/9e/65b4002c7f97t.jpg автор Tomas Rucker чит...
Топонимические маразмы |
Прекрасная иллюстрация того, до чего можно дойти переводя топонимы с одного неизвестного языка на другой еще более неизвестный. Подобное встечается частенько у современных авторов, а еще чаще на профильных форумах. Но здесь просто доведенный до абсурда маразма случай, при всем уважении к автору. Его статьи мне периодически попадаются и зачастую бывают весьма интересны.
Нас заинтересовало название Суат, которое достаточно часто встречается в Крыму в названиях кордонов и урочищ. Если перевести это сложное слово с тюркского, то получатся два слова: «река» и «лошадь». Но стоит перевести его на греческий, мы получим... «гиппо» и «потамос». Значит ли это, что можно говорить о том, что «Крым — это родина... бегемотов»?
Из статьи Олега Широкова "Краснолесье - село "красных лесов" в газете "Крымское эхо"
Рубрики: | Литература о Крыме |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |