-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Panic_At_The_Disco

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 09.07.2006
Записей: 6051
Комментариев: 121918
Написано: 116203


Перевод

Среда, 02 Января 2008 г. 14:25 + в цитатник
Jamery все записи автора Айяйяй, как Джамери не стыдно со своей дурацкой пятеркой по английскому в 7-ом классе соваться в переводы новых песен хDDDD
Песни просто потрясные, на самом деле.
Хотя последняя оооочень информативна хDDD


Это – подлинная любовь

Подлинная любовь редко
Переходит в шипы и колючий кустарник,
В можжевельник деревьев.

Подлинная любовь встречается редко.
Это просто - влюбиться
На этот раз.

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец.

Подлинная любовь не модна,
Подлинная любовь – антикварна.
Любовь украшает страсть и необходимость.

Подлинная любовь встречается намного реже денег.
Любовь в наших карманах, и мы никогда не голодаем
На своих путях.
(И каждый говорит)

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец.

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец.

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец.

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец.

Подлинная любовь
Это не сказка.
Влюбленным не притворишься.
Подлинная любовь, как наша,
Стоит намного больше алмазных колец…

Середина лета

Когда Луна влюбилась в Солнце,
Все небо было золотым.
И все было золотым, когда день встретил ночь.

Когда Солнце нашло Луну,
Она пила чай в саду
Под эгидой зеленых деревьев
В середине лета.

Когда Луна нашла Солнце,
Оно выглядело просто висящим,
Когда ее глаза спасли его жизнь
В середине лета.

В середине лета
В середине лета
В середине лета (oh, oh, oh, oh)

Оно просто бродило кругом,
Потом полюбило.
И оно не знает как,
Но не может выйти.
Просто ходило кругом и полюбило.

В середине лета
В середине лета (oh, oh, oh, oh)

Когда Луна влюбилась в Солнце,
Все небо было золотым.
И все было золотым, когда день встретил ночь.

И оно сказало: «Будет ли хорошо,
Если мы просто сядем и поговорим немного?
Если в обмен на твое время
Я подарю тебе улыбку»

И она ответила: «Эй, все в порядке
Пока ты обещаешь не разбивать мое сердце
И не оставить меня одну
Летом»

Этот сон снится в семнадцать,
В саду под эгидой зеленых деревьев,
Пока мы мечтаем о самом диком.
В середине лета.

В середине лета
В середине лета
В середине лета (oh, oh, oh, oh)

Когда Луна влюбилась в Солнце…

Девять пополудни

Вернемся к улице, где мы начали,
Чувствуя себя так хорошо, как любовники, знаете…
Так хорошо мы себя чувствуем.
Вернуться к улице, где мы начали,
Чувствуя себя так хорошо, как влюбленные, можно, можно.

На место, где мысли расцветают
В комнату, где девять вечера,
И мы чувствуем себя так хорошо.
На место, где мысли расцветают.
Вы тоже это чувствуете?

Потому что девять вечера,
Твои глаза размером с Луну.
Ты можешь, потому что можешь,
А мы чувствуем себя так хорошо, потому что так чувствуем,
Когда девять вечера.

Твои глаза размером с Луну.
Ты можешь, потому что можешь,
А мы чувствуем себя хорошо…

Вернемся к улице, направляющейся вниз от наших ног,
Теряющей чувство уникальности.
Вы знаете, что я имею в виду?
Вернемся на место, где мы говаривали:
«Человек чувствует себя хорошо, чувствуя свой путь»
Теперь я знаю, что имею в виду.

Вернуться к улице, к месту
Вернуться в комнату, где все начиналось.
Вернуться к улице, к месту
Вернуться в комнату, где все начиналось.

Потому что девять вечера,
Твои глаза размером с Луну.
Ты можешь, потому что можешь,
А мы чувствуем себя так хорошо, потому что так чувствуем,
Когда девять вечера.

Потому что девять вечера,
Твои глаза размером с Луну.
Ты можешь, потому что можешь,
А мы чувствуем себя так хорошо, потому что так чувствуем,
Когда девять вечера.

Потому что девять вечера,
Твои глаза размером с Луну.
Ты можешь, потому что можешь,
А мы чувствуем себя так хорошо, потому что так чувствуем,
Когда девять пополудни.

Мы так ужасно голодны

Ооох, как это было долго…
Мы так раскаиваемся, что пропадали.
Мы были заняты написанием песен для
Вас.

Ооох, как это было долго…
Мы так раскаиваемся, что пропадали.
Мы были заняты написанием песен для…

Можете не беспокоиться,
Мы все та же
(мы все та же)
Группа.

Вы не должны беспокоиться,
Вы не должны беспокоиться,
Вы не должны…

Вы можете не беспокоиться,
Вы можете не беспокоиться,
Вы можете не…

Ооох, как это было долго…
Мы так раскаиваемся, что пропадали.
Мы были заняты написанием песен для
Вас.
Рубрики:  Albums/-Second Album / Pretty.Odd-
-Lyrics / Лирика-Переводы-


Процитировано 3 раз

Panic_In_My_Head   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 14:31 (ссылка)
классные переводы..со смыслом!
Ответить С цитатой В цитатник
The_kinky   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 14:32 (ссылка)
эээх...красивые все-таки песни)
а последняя, да) это типа они, чтобы мы за них не переживали) засранцы)))))
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 14:36 (ссылка)
Исходное сообщение Panic_In_My_Head: классные переводы..со смыслом!

я уже знаю, моя любимая песня - Середина лета хD

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 14:36 (ссылка)
Исходное сообщение The_kinky: эээх...красивые все-таки песни)

а последняя, да) это типа они, чтобы мы за них не переживали) засранцы)))))

а мы и не переживаем, ага хDDD

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
pavot_somnifere   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 14:38 (ссылка)
красивые песни, а мне нехватает чего-нить в стиле Build God Than We'll Talk
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 14:42 (ссылка)
Исходное сообщение The_Silent_Wanderer: последняя песня несет в себе такую смыславую нагрузку *утирая слезу умиления*

засранцы! XD

основная смысловая нагрузка - название хDDD
бедные, дайте им пожрать чего-нить хDDD

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Chibi_kawaii   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 14:51 (ссылка)
красивые песни!!
Середина лета и Девять пополудни!!!Ващееееее!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Jamery, пасиб!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Panic_In_My_Head   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 14:59 (ссылка)
все песни классные!!
Ответить С цитатой В цитатник
Chibi_kawaii   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 15:02 (ссылка)
"Мы так ужасно голодны"
ржу, абасал пол!
Ответить С цитатой В цитатник
Seamus_Mackey-Finnigan   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 15:12 (ссылка)
Jamery, спасибо за перевод)) (не возжараешь, если я утащу твой перевод на форум? )
все песни безумно красивые
пните меня. у меня первая реакция на "Середину лета" Солнце... Брен? Луна... Росс???
райден не лечится %) это если еще представить, как Райан будет Бдену подпевать... *фсе, сворачиваю инсинуации  (15x15, 0Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 15:17 (ссылка)
Исходное сообщение Ashi_aka_Seamus_Finnigan: Jamery, спасибо за перевод)) (не возжараешь, если я утащу твой перевод на форум?)

все песни безумно красивые

пните меня. у меня первая реакция на "Середину лета" Солнце... Брен? Луна... Росс???

райден не лечится %) это если еще представить, как Райан будет Бдену подпевать... *фсе, сворачиваю инсинуации :gigi:*


Я буду бороться до последнего, что True love посвящена Брену хDDDD
выкладывай куда хошь

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Seamus_Mackey-Finnigan   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 15:20 (ссылка)
Jamery, спасибо))
Я буду бороться до последнего, что True love посвящена Брену хDDDD

ну, это не оспаримо xDD
Ответить С цитатой В цитатник
But_its_better_if_I_do   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 15:25 (ссылка)
(oh, oh, oh, oh)
Ленивая, а это кто будет переводить? xDD
Вообще, молодец))))
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 15:26 (ссылка)
But_its_better_if_I_do, в силу своей испорченности я это переводить отказалась хDDDDDDD
Ответить С цитатой В цитатник
putinaonline   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 19:02 (ссылка)
хах, супер!)
Ответить С цитатой В цитатник
-ginger   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 19:34 (ссылка)
молодец. 5-ка законная!))
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 21:24 (ссылка)
хах, круто,но по-моему можно было поинтересней перевести
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 21:27 (ссылка)
Исходное сообщение Chocolate_Lola: хах, круто,но по-моему можно было поинтересней перевести

вперед! хD

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 21:30 (ссылка)
Jamery, завтра xDD
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 21:32 (ссылка)
хах))хотя нах мне это потом надо будет
Ответить С цитатой В цитатник
i_love_Bdenik   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 22:02 (ссылка)
да ну.....чё за( Мне нравятся пошлые переводы! Я стягиваю с тебя трусики и тд! Это стиль паник, это их успешное будущее(((
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 22:04 (ссылка)
Исходное сообщение i_love_Bdenik: да ну.....чё за( Мне нравятся пошлые переводы! Я стягиваю с тебя трусики и тд! Это стиль паник, это их успешное будущее(((

О_О
во-первых, это тексты и т.д.
а когда у них были такие песни? о_О я че-то пропустила в этой жизни
а песни дико красивые и нинадо мне тут хDDD

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 22:35 (ссылка)
Jamery, хах) почти все песни с первого альбома в том духе xD
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Среда, 02 Января 2008 г. 22:43 (ссылка)
Исходное сообщение Chocolate_Lola: Jamery, хах) почти все песни с первого альбома в том духе xD

>> учимсо искать в песнях смысл

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 22:44 (ссылка)
короче вот вариант, последней песни мой, у меня нет текста других песен xD

We're So Starving(оригинал)
Мы настолько голодны (перевод)

О!нас не было так долго
Мы извиняемся,что заставили вас ждать так долго
Мы были заняты написанием новых песен
Для вас,наши дорогие!

О!нас не было так долго
Мы извиняемся,что заставили вас ждать так долго
Мы были заняты написанием новых песен
Для вас,наши дорогие!


Не смейте волноваться, потому что мы ни капли не изменились
(ни капли не изменились)
Не смейте волноваться, не смейте волноваться (и так еще 150 раз)
 (159x74, 111Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 22:45 (ссылка)
Jamery, хах xD его там нет xD
Ответить С цитатой В цитатник
лена_овца   обратиться по имени Среда, 02 Января 2008 г. 22:51 (ссылка)
i_love_Bdenik, я так подозреваю что все зависит от переводчика xDD
Ответить С цитатой В цитатник
nthn   обратиться по имени Четверг, 03 Января 2008 г. 12:32 (ссылка)
Jamery, на тему трусиков(о,мама хDD)-это из Slow Motion xD
i_love_Bdenik, а вас,барышня,спешу огорчить,что "SM" вообще не их песня хDD
Ответить С цитатой В цитатник
Jamery   обратиться по имени Re: Ответ в Panic_At_The_Disco; Перевод Четверг, 03 Января 2008 г. 12:38 (ссылка)
Исходное сообщение FOB_iya: Jamery, на тему трусиков(о,мама хDD)-это из Slow Motion xD


Дык это ж не их песня хD

Слово о смысле: Райан никогда ничего не пишет просто так. И одно потеряное в переводе слово уже не передаст всего смысла песни, поэтому я перевожу максимально дословно. И мне, извините, жалко таких людей, кто видит только "поверхность".

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
nthn   обратиться по имени Четверг, 03 Января 2008 г. 12:39 (ссылка)
Jamery, я об этом указала чуть ниже хDD
Джамря,не сходи с ума.Я в плане ТВОИХ переводов прониклась :\\
А то выставляешь меня тут кретином хDD
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] 2 [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку