-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Полезные фразы для начала и окончания делового письма...

Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 13:25 + в цитатник
Rucci все записи автора
We are looking forward to hearing from you. - Ждем Вашего ответа.
We are looking forward to your early reply. - Ждем Вашего скорейшего ответа.
We hope to hear from you soon. - Надеемся на Ваш скорейший ответ.
We would appreciate a prompt answer. - Будем признательны за быстрый ответ.
As our own customers are pressing us for a quotation, we hope you will be able to make us an offer within a fortnight from today’s date. - Так как наши клиенты очень просят быстрее дать им предложение, мы надеемся, что Вы направите его нам в течение двух недель, начиная с сегодняшнего дня.
Since the season will start soon, we must ask you to reply by the end of this month. – Так как скоро начнется летний сезон, мы просим Вас ответить на наше письмо до конца месяца.

Как лучше отвечать на письмо-запрос?
Начинать стоит с благодарности:
We are pleased to have your enquiry of... - Мы рады, что получили Ваш запрос от...
We thank you for your enquiry about... - Благодарим Вас за Ваш запрос в отношении.. .
In reply to your enquiry of... - В ответ на Ваш запрос от...
Replying to your enquiry of 11th of February we are pleased to inform you that... - В ответ на Ваш запрос от 11 февраля рады сообщить, что...
In reply to your enquiry we are enclosing full list of...- В ответ на Ваш запрос направляем полный список...
We have pleasure in quoting as follows for... - Мы с удовольствием даем Вам цены на...
После вступительной фразы, поясняющей содержание письма, вам придется, видимо, обсуждать стоимость сделки (поставки, контракта). Вот какие фразы можно было бы употребить:

Our prices are subject to 5% discount for cash. - Наши цены могут быть уменьшены на 5%, если оплата будет произведена наличными.
Prices are subject to variation without notice, in accordance with market fluctuations. - Цены могут быть изменены без предварительного уведомления, в соответствии с колебаниями на рынке.
Prices for the quality you mention range from 75 с to CYP 3. - Цены на товары указанного Вами качества — от 75 центов до 3 фунтов.
Prices have risen (have fallen, remained steady). - Цены увеличились (уменьшились, остались без изменений).

Рубрики:  Useful Expressions/Полезные выражения


Процитировано 9 раз

падая_в_небо   обратиться по имени Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 13:28 (ссылка)
so cool... thanks)
Ответить С цитатой В цитатник
Jaded_Soul   обратиться по имени Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 16:54 (ссылка)
Very helpful.. Thank you!
Ответить С цитатой В цитатник
Miss_DARIYA   обратиться по имени Понедельник, 29 Сентября 2008 г. 00:06 (ссылка)
like it
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку