-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


С лица воду пить...

Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:07 + в цитатник
Клаудия-не-Шифер все записи автора


Задали мне тут вопрос, а я не смогла найти ответ...
Помогите! ))))))))))))))))))
Нужно найти эквивалент нашему русскому изречению "С лица воду не пить".
Конечно. в буквальном слове не переведешь. А есть ли аналог в английском языке, кто знает?
(английской пословице "Every dog has  his day"соответствует русская пословица: "Будет и на нашей улице праздник").


Рубрики:  Help!

Cyanide_Potassium   обратиться по имени Re: Вопрос Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:10 (ссылка)
(английской пословице "Every dog has his day"

соответствует русская пословица: "Будет и на нашей улице праздник")

Это было в мультсериале Дарья, там перевила просто - "У каждой шавки свой праздник" про др Бриттни))

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Клаудия-не-Шифер   обратиться по имени Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:18 (ссылка)
Substanci,

А я не смотрела этот мультсериал, но такой перевод тоже нормальный, главное - в контексте!!!!
А как же перевести на английский "С лица воду не пить?"
Прямо засыпаю с этой мыслью..... ))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
Cyanide_Potassium   обратиться по имени Re: Ответ в Learning_English; Вопрос Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:21 (ссылка)
Исходное сообщение Клаудия-не-Шифер: Substanci,



А я не смотрела этот мультсериал, но такой перевод тоже нормальный, главное - в контексте!!!!

А как же перевести на английский "С лица воду не пить?"

Прямо засыпаю с этой мыслью..... ))))))))))
я, если честно, не знаю русского перевода)) Как это по другому сказать?

LI 5.09.15
Ответить С цитатой В цитатник
Клаудия-не-Шифер   обратиться по имени Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:26 (ссылка)
Substanci,
А мне если что-то залетело в голову, то все, пиши-пропало!!! Не найду уже себе покоя!!!
Конечно, завтра я обращусь к своей подружке, она - большая молодец. Думаю, она тоже поломает голову, но найдет ответ :))))
Время позднее для звонка. Пусть у нее будет спокойная ночь сегодня.... А завтра - держись!!!! )))))))))))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
GrauCasper   обратиться по имени Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:37 (ссылка)
"с лица воду не пить" -
beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна)...
Еще с этим значением: a pretty face and a heart that's cold; looks don't count...
Смотря для какого контекста. А то вроде есть у русского варианта еще какое-то значение, но я только это помню.
Ответить С цитатой В цитатник
Клаудия-не-Шифер   обратиться по имени Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:43 (ссылка)
Pluvia_sol,
Спасибушки! Теперь у меня будет сладкая спокойная ночь!!! ))))))))))))))))))))))))
А мы тут не пропустили слово: beauty is .....but skin-deep
(дословно: Красота всего лишь сверху
Ответить С цитатой В цитатник
Клаудия-не-Шифер   обратиться по имени Суббота, 27 Сентября 2008 г. 23:44 (ссылка)
Клаудия-не-Шифер,
Пропустили?????? ))))))
Ответить С цитатой В цитатник
GrauCasper   обратиться по имени Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 00:11 (ссылка)
Точно ничего не пропустили. Для английского языка такая конструкция вполне естественна =)
Ответить С цитатой В цитатник
oh_nuts   обратиться по имени Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 12:11 (ссылка)
имеется ввиду что beauty is but... - красота есть, но...
(как я поняла))
Ответить С цитатой В цитатник
Клаудия-не-Шифер   обратиться по имени Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 16:15 (ссылка)
oh_nuts,
Спасибо!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 30 Сентября 2008 г. 15:12 (ссылка)
A fair face may hide a foul heart.
(Лицом хорош, да душой не пригож)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку