-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Как не надо писать по-английски.

Пятница, 27 Июня 2008 г. 15:53 + в цитатник
Enigmag все записи автора
Взято у Мирта_Спенсер
Кстати, интересно почитать, женщина довольно долго живет в США
Объявления для англоговорящих в различных частях света:

Bangkok Dry Cleaners (Бангкокская химчистка):
"Drop your trousers here for best results" - "Снимайте штаны здесь для лучшего результата!" (drop - уронить, сбросить, drop off - занести).

Japanese hotel:

"You are invited to take advantage of the chambermaid" - "Мы приглашаем вас воспользоваться нашими горничными"

Rome laundry (прачечная в Риме):
"Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time". - "Дамы, оставляйте свою одежду здесь и проведите день, веселясь."



Norwegian bar: "Ladies are requested not to have children in the bar!" - "Дамам воспрещается рожать детей в баре!" - (To have children - рожать).


Moscow hotel: "If this is your first visit to the USSR, you are welcome to it!" - "Если это ваше первое посещение СССР - можете его (СССР) забрать!" (welcome to it - забирайте, мол, оно нам не нужное!)


Yugoslavian hotel: "The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid". - "Выгладить нижнее белье с удовольствием - работа наших горничных."


Tokyo shop: "Our nylons cost more than common, but you'll find them are best in the long run!" (a run - "стрелка на колготках"). - "Наши чулки (колготки) стоят больше, чем обычно, но вы увидите, что они лучшие по "стрелкам"


Hotel: "The elevator is being fixed. During that time we are regret that you will be unbearable" (unbearable - два значение - неподъемные по весу и невыносимые как люди:-) - "Лифт неисправен. Мы сожалеем, что на время его починки вы будете такими невыносимыми."


Paris hotel: "Please, leave your values at the front desk!" - "Пожалуйста, оставьте свою мораль на стойке!" (игра слов: valuables - драгоценности, values - моральные ценности)

Donkey rides in Thailand (Покататься на ослике в Тайланде): "Would you like yo ride on your own ass?" - "Не хотите ли покататься на собственной заднице?" (игра слов: ass - задница, устаревшее - осел, ослик).

Орфография оригинала сохранена. Перевод мой, вольный. Может, кто захочет поправить - милости просим..:)

Рубрики:  Jokes/Шутки
Interesting/Интересное
America/Америка


Процитировано 4 раз

LadyMarina   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 18:48 (ссылка)
Funny!
Ответить С цитатой В цитатник
Фред_Юнг_боцман_Шрёдингера   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 20:52 (ссылка)
Отлично!))
Ответить С цитатой В цитатник
Wild_Worm   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 21:52 (ссылка)
Ахахаха!
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Пятница, 27 Июня 2008 г. 23:53 (ссылка)
Ahahaha, great))
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Суббота, 28 Июня 2008 г. 07:29 (ссылка)
класс))
Ответить С цитатой В цитатник
Гузява   обратиться по имени Суббота, 28 Июня 2008 г. 10:14 (ссылка)
Paris hotel: "Please, leave your values at the front desk!" - "Пожалуйста, оставьте свою мораль на стойке!" (игра слов: valuables - драгоценности, values - моральные ценности) - Прямо надпись на дверях Мулен Ружа!)))
И про осликов - тоже нечто!
Каких только ляпов не встретишь)))
Ответить С цитатой В цитатник
Perfect_madness   обратиться по имени Суббота, 28 Июня 2008 г. 15:21 (ссылка)
ахаха хD да.представьте.нам смешно..а ,интересно,насколько смешно туристам англоязычным)))))
Ответить С цитатой В цитатник
Таня_Лукьянова   обратиться по имени Суббота, 28 Июня 2008 г. 19:27 (ссылка)
да уж)))
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку