-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Перевод слова "giving"...

Четверг, 19 Июня 2008 г. 15:13 + в цитатник
Perfect_madness все записи автора
Вот фраза: *i'm tired of giving*. я понимаю,что *giving* здесь -герундий или..о_о отглагольное существительное (??). я просто никак не могу понять,как литературно это перевести))) *давание* что ли)))понимаю,глупость,но НЕ понять мне этого) помогите ,пожалуйста) заранее благодарна всем ^^

Настроение сейчас - fine,thanks)


В колонках играет - muse-starlight
Рубрики:  Help!

Lost_ShinY   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 15:20 (ссылка)
Здесь получается "я устал отдавать". Думаю, нужно смотреть в контексте, чтобы поточнее перевести.
Ответить С цитатой В цитатник
vechnaya   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 15:24 (ссылка)
Действительно, дай лучше все предложение)
Ответить С цитатой В цитатник
Perfect_madness   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 15:29 (ссылка)
хорошо,сейчас. *my plug in baby crucifies my enemies when i'm tired of giving * ))
Ответить С цитатой В цитатник
vechnaya   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 15:38 (ссылка)
Perfect_madness, о, muse xDxD
Уже диссертацию написали на эту тему))
Что-то вроде - "Моя подключаемая крошка
расправляется с моими врагами, когда я устаю сопротивляться\творить.
Ответить С цитатой В цитатник
Perfect_madness   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 16:02 (ссылка)
да)муськи))


*что-то* вроде я и сама знаю) мне бы точнее) что-то не похоже это на *творить/сопротивляться* )))
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 17:05 (ссылка)
Perfect_madness, это конечно же герундий. отглагольное существительное здесь если бы и было, то потребовало бы артикля.
Ответить С цитатой В цитатник
vechnaya   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 19:46 (ссылка)
Perfect_madness, дык, герундий как герундий xD
Иногда в песнях такая лажа попадается, что ппц.
Нужно просто понять и додумать то, о чем хотят сказать.
Ответить С цитатой В цитатник
KPACIBO   обратиться по имени Заголовок Четверг, 19 Июня 2008 г. 19:58 (ссылка)
мое подключение (или включение) малышки распинает (справляется с) моих врагов когда я устала (я бы сказала - когда я устаю) отдавать.
Смысл такой - она притворяется (играет) малышкой и тем самым рпсправляется с врагами, когда уже устает быть хорошей, отдающей
Ответить С цитатой В цитатник
Perfect_madness   обратиться по имени Четверг, 19 Июня 2008 г. 20:45 (ссылка)
последнее сообщение слишком сложное для понимания хD или просто для моих мозгов) всем большое спасибо) я поняла одно-нужно переводить так,как мне нравится)))))
Ответить С цитатой В цитатник
stability   обратиться по имени Суббота, 21 Июня 2008 г. 02:00 (ссылка)
"последнее сообщение слишком сложное для понимания хD или просто для моих мозгов) всем большое спасибо) я поняла одно-нужно переводить так,как мне нравится)))))"
на мой взгляд последнее сообщение как раз самое развернутое и понятное. Ну а вообще создалось такое впечатление, что ты изначально не была готова принять помощь.
Ответить С цитатой В цитатник
Смит-Вессон   обратиться по имени Суббота, 21 Июня 2008 г. 03:23 (ссылка)
Да смысл тут проще пареной репы. Не дословно по тексту суть такова: "Когда я сам устаю раздавать пинделей (врагам), то тогда включаю в розетку крошку (какую-нибудь электрическую или компьютерную штуковину)и она распинает всех моих врагов (вместо или за меня), т.е. расправляется с ними)).
А дословно: Моя включаемая (в розетку, разъем) крошка распинает моих врагов, когда я сам устаю от раздачи (им пинделей)
Ответить С цитатой В цитатник
Сыграем_в_крокет   обратиться по имени Суббота, 21 Июня 2008 г. 10:56 (ссылка)
Павел_Смит-Вессон, нет, она имела в виду фразу типа "включать дуру" . когда она устает ороться , она включает дуру и распинает всех своих врагов
Ответить С цитатой В цитатник
Смит-Вессон   обратиться по имени Суббота, 21 Июня 2008 г. 15:34 (ссылка)
Исходное сообщение настяприноситсчастье
Павел_Смит-Вессон, нет, она имела в виду фразу типа "включать дуру" . когда она устает ороться , она включает дуру и распинает всех своих врагов

Может быть и "включает дуру", надо смотреть по контексту, Настя) Пусть америкосы переведут на английский, если мы захотим включить какую-нибудь русскую дуру))) Целый день валял дурака, а когда спросили что сделал за день, то включил дурака!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку