Перевод слова "giving"... |
Вот фраза: *i'm tired of giving*. я понимаю,что *giving* здесь -герундий или..о_о отглагольное существительное (??). я просто никак не могу понять,как литературно это перевести))) *давание* что ли)))понимаю,глупость,но НЕ понять мне этого) помогите ,пожалуйста) заранее благодарна всем ^^| Рубрики: | Help! |
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Исходное сообщение настяприноситсчастье
Павел_Смит-Вессон, нет, она имела в виду фразу типа "включать дуру" . когда она устает ороться , она включает дуру и распинает всех своих врагов
| Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |