-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Перевод

Понедельник, 11 Июля 2011 г. 17:42 + в цитатник
-Akira-chan- все записи автора

Читаю книгу на английском и несколько предложений загнали меня в тупик.Вот действительно не могу их перевести, смысл какой-то странный получается. Оо Переведите пожалуйста, очень нужно.

1."Justin has already been at the venue for hours, shooting hoops with the roadies and backup dancers between frantic cellphone calls."

2."Let's get this show on the road."

3."Now, as you see what I saw and feel what I felt, I hope you'll believe that big dreams really can come true."(Мне всё понятно, кроме "as", но переведите всё пожалуйста).

4."Hey!" I elbow my grandpa in the ribs."Can't you just smell the hockey?"He laughs."Oh, yeah."

Спасибо.

Рубрики:  Help!

Аноним   обратиться по имени Понедельник, 11 Июля 2011 г. 18:43 (ссылка)
roadie - человек, обслуживающий группу на гастролях; технический персонал (в гастролирующей группе музыкантов)
shooting hoops - играть в баскетбол

1. Джастин, в ожидании встречи, потратила (убила время) несколько часов на баскетбол с техниками и танцорами (подтанцовкой), время от времени отвлекаясь на неистовые звонки мобильного.

В ходу выражения "take the show on the road" = " отправиться со спектаклем в гастрольную поездку" и "go on the road" = " отправиться в турне" (Lingvo)
Еще знаешь, как называются гастроли по городам и весям ради бабла - ЧЁС.))

2. Даешь гастроли! (Давайте с этим представлением отправимся на гастроли).

3. Раз уж вы видите то, что я видел(-а) и чувствуете то, что я чувствовал(-а), надеюсь, вы поверите в то, что заветные мечты сбываются.

4. "Эй, дед", - я ткнул его локтем в бок. - "Кажется, запахло хоккеем?" Он рассмеялся. - "Ага (Ишь ты)"
Тут без контекста неясно, может быть, по-моему, внук надеется, что дедушка отведет его на хоккейный матч..
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 11 Июля 2011 г. 20:35 (ссылка)
4. "Чувствуешь..здесь даже воздух пахнет (пропитан) хоккеем."
может быть он это имеет ввиду..?..
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Понедельник, 11 Июля 2011 г. 21:26 (ссылка)
возможно.. "дед, мы будто на хоккейном матче".. Bullet9189, хорошая версия)) а аватаррр!!!))
Ответить С цитатой В цитатник
Аноним   обратиться по имени Вторник, 12 Июля 2011 г. 06:52 (ссылка)

Ответ на комментарий

спасибо, у вас тоже очень грамотный перевод получился)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку