Lawyers (in Britain and U.S.)...
|
|
Суббота, 02 Октября 2010 г. 19:08
+ в цитатник
Rucci все записи автора
Добрый вечер. Русскому понятию "адвокат" соответствует не одно и даже не два понятия в английском языке. Если рассматривать основные, то это:
* solicitor и barrister (Br.English);
* councellor (counselor) и attorney (Am.English).
Принципиальная разница между первой парой ясна. Чем отличается деятельность вторых? Заранее спасибо за помощь.
UPD: Полезная информация по теме:
Тык.
Вложение: 3822560_54862.rtf
Метки:
юриспруденция
в чем разница
attorney
solicitor
barrister
Процитировано 1 раз
-
Запись понравилась
-
1
Процитировали
-
0
Сохранили
-
Bacardi обратиться по имени
Суббота, 02 Октября 2010 г. 20:06 (ссылка)
Британская система судов коардинально отличается от нашей, хотя бы тем, что в Британии не существует писанных законов, все основано на "сase", если не ошибаюсь с 18-го столетия, судовые процессы, на которые и ссылаются до сих пор.
Баристер это юрист который непосредственно в суде выступает в качестве защитника, собственно все те юристы, которых показывают в фильмах. Солисестер это тот кто работает с документами. скажем, вы покупаете квартиру в Британии, оформлением документов будет занимать солистер, получается что это ближе всего к нашему нотариусу.
Конслер - точный перевод "советник", они работают в мерии, в посольствах и так далее и тому подобное, т.е. они читают ваши запросы и сверяют их с документациями, законами и т.д.
attorney - это прокурор, как я поняла человек, который, собственно, работает на государство, хотя вот на счет этого я очень сильно сомневаюсь, т.к. еще не встречала никого с этой профессией.
Вообще, я бы посоветовала прочитать хотя бы в той же Векипедии о Правовой системы Британии и юристах. Там описано все подробно. Все нюансы так не расскажешь, по памяти
Ответить С цитатой В цитатник