-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103


Перевод...

Суббота, 04 Июля 2009 г. 23:52 + в цитатник
Aruna_Finn все записи автора

Если не трудно, подскажите как правильно перевести фразу don't you cry or suffer over me:
Неужели ты плачешь или страдаешь по мне?
Прошу тебя, не плач и не беспокойся за меня!
Льешь слезы ты по мне или страдаешь?

Есть ли еще варианты? Помогите разобраться!


Рубрики:  Help!

EvkaRox   обратиться по имени Суббота, 04 Июля 2009 г. 23:58 (ссылка)
не страдай и не плачь обо мне.
или
вот только не плачь и не страдай по мне.
смотря с какой интонацией )
Ответить С цитатой В цитатник
Aruna_Finn   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 00:00 (ссылка)
EvkaRox, скорее первое. Спасибо тебе огромное!!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Aliciya   обратиться по имени Воскресенье, 05 Июля 2009 г. 11:41 (ссылка)
Первый вариант, чтобы переодилось как второй надо, чтобы не было местоимения "you"
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку