-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Learning_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.01.2008
Записей: 1199
Комментариев: 5825
Написано: 8103

English language





We are on Twitter!  ЧАВО!  ПРАВИЛА!  позиция в рейтинге BestPersons.ru   


Обзор ошибок на страницах рунета...

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



Казалось бы, что может быть проще: сделать у страницы ярко-красный фон и большими зелеными буквами написать: «Under construction». Мол, страница еще не готова, я до нее еще доберусь. Когда-нибудь. Ан нет, господа сайтостроители норовят и совет дать, и пообещать, что скоро сайт будет сделан, и все по-английски. А уж ошибок при этом делают - море.
Для разминки я пройдусь по нескольким самым распространенным ошибкам, а затем перейду к любопытным экземплярам.

Sorry!!! This site under construction!!!

И всего-то пропущен глагол-связка is, но ошибка грубая. Правильно писать «This site is under construction» и на русский переводить как "Этот сайт находится в разработке», а не «под строительством», как, бывало, переводили эту фразу «знатоки» английского языка.

The page is under construction yet

Yet употребляется в вопросах и предложениях с частицей not, а здесь мы этой частицы не видим и по правилам должны вставить still сразу после is: «The page is still under construction». Тон предложения - повествовательно-безнадежный.

Sait under construction. Please wait.

Орфографическая ошибка: правильно писать site или website, а не «sait». Чувствуется влияние немецкого в школе.

«Please wait» звучит забавно, потому что не к месту. Такое обычно пишут, когда страница долго грузится. Но ждать, пока автор соблаговолит доделать свой сайт и опубликовать его в интернете? Нет уж. И напишите «Come back soon» - тогда я еще подумаю.

Under constructions... Soon Coming...

А здесь сайт уже не в разработке, а в разработках. Under construction - устойчивое словосочетание, и construction в нем - существительное покорное и неисчисляемое. Размножаться оно начинает в официальном английском (a construction - строение) и в лингвистике (grammatical constructions).
More



Как расширить словарный запас...

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:23 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]


Многие озабочены поисками гениального, решающего все проблемы одним махом способа расширения словарного запаса. Способы запоминания новых слов, описанные в этой статье, не могут претендовать на титул волшебной палочки, но все же они работают. Один из этих способов будет понемногу сводить вас с ума, другой временами будет оставлять вашего собеседника в недоумении, а если вы будете использовать третий, то ни одна поездка в общественном транспорте не обойдется без косых взглядов попутчиков. На чем же остановиться?
Аксиомы

Есть два вида словарного запаса: активный и пассивный. Активный - это те слова, которые мы используем сами в речи и письме. Пассивный - слова, которые мы узнаем при чтении и прослушивании, но не используем сами. Пассивный словарный запас, как правило, в несколько раз больше активного. Выученные слова иностранного языка попадают именно в пассивный словарный запас, а в активный они переходят после того, как вы их неоднократно используете в речи или письме.

Сколько слов надо знать?
Носитель языка с университетским образованием обладает пассивным словарным запасом в 17-18 тысяч слов. Чтобы сдать FCE, надо знать около 5000 слов. В повседневной речи обычно используется не более 700 слов. На какую из этих отметок нацелиться - решать вам.

Сколько слов можно выучить в день (неделю, месяц)?
У меня никогда не получалось качественно выучить более 15-20 слов в день. Под качеством я полагаю способность вспомнить значение нового слова, встретив его в тексте через месяц-два после заучивания. Оптимально, по-моему, учить 10-15 новых слов по будням и повторять их на выходных.
More

Интернет для переводчика...

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



Ну вот, дожили... Завзятых серферов (а разве это не про вас?) учат пользоваться Интернетом. Правда, у литературных переводчиков особые потребности, и, чтобы удовлетворить их, надо пускаться на всякие ухищрения. Давайте так: я расскажу о некоторых полезных приемчиках и справочных сайтах, а вы сами увидите, сколько человекочасов это поможет сэкономить!

Поисковые машины
Да, yandex.ru и Google.com – верные друзья переводчика. Учтите, русский поиск в Google не так эффективен, как в Yandex. Зато по поиску картинок Гуглу нет равных! За примером из жизни далеко ходить не буду: буквально на днях искала, как же по-русски называются curb feelers. В поиске картинок обнаружила вот что:
Поскольку автомобилистом себя никак назвать не могу (и не пытаюсь), выслала фотографию знающему человеку – ура, габаритные усы!
Между прочим, в поисковых окошках предусмотрена масса полезных примочек: если хотите найти фразу в точности, закавычьте. Если вас интересует словоупотребление только у британцев – добавьте после пробела site:uk. Перед словом можно написать define: (потом пробел), и, если повезет, поисковик выдаст определения из словарных и энциклопедических ресурсов. Кому и этих возможностей мало, всегда есть расширенный поиск. Можно искать страницы опять-таки с точной фразой, с любым из слов, без слов, на любом домене и на любом языке; пользоваться калькулятором и даже конвертировать единицы измерения и валюту.
Одно маленькое "но": Интернет – пространство нецензурированное и неотредактированное, одним словом, дикое. Если ищете неправильный вариант написания, сторицей воздастся. Например, многострадальный глава МАГАТЭ Мухаммед аль-Барадеи, если верить www.fundarabist.ru или Васе Пупкину, никто иной, как "Мухамед Альбарадей". Сайт ИТАР-ТАСС посолиднее будет… Не уверены в написании – попробуйте ввести искомое АНГЛИЙСКОЕ слово в РУССКИЙ поисковик (лучше в Yandex.Словари:). Авось что-нибудь полезное да выскочит.
I wanna know!

О моде в переводе...

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:20 + в цитатник
Это цитата сообщения Rucci [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]




Е.Романова
(доклад, прочитанный на конференции 22-24 сент. 2006 г.)


Полагаю, почти каждый переводчик, сталкиваясь в книге с названием заморского дома мод или именем популярного дизайнера одежды, задавался вопросом: «И что прикажете с этим зверем делать?» Сразу предупреждаю: проведя несколько часов в Интернете, пролистав тонну глянцевых журналов и так называемой «chicklit», однозначного ответа на этот вопрос я так и не нашла. Но некоторые закономерности все же есть.
Журналы, в основном, сходятся на одном варианте написания: латиницей и без кавычек. То есть, если вы переводите статью для «глянца», выглядеть это будет примерно так:
«Еще я мечтаю приобрести для своей коллекции винтажные туфли Vivienne Westwood с блестящими заклепками – кажется, такие есть у Кейт Мосс».
(Примечание: винтаж - в переводе с английского означает "урожай определенного года; высококлассное вино многолетней выдержки, как правило, не менее десяти лет". Винтажная одежда или обувь – яркий представитель определенной модной эпохи. Чтобы вещь носила гордое имя vintage, ей должно быть примерно 20 лет отроду. Она должна представлять собой нечто уникальное, аутентичное, непременно высокого качества).
Либо так:
«А с сумкой от Prada вы будете достойно смотреться на любом приеме».
Здесь можно поиграть в игру «Найди отличие». Нашли? Правильно. Предлог «от». Единого мнения о том, правомерно ли его использование, опять же, не существует. Современные литераторы (как переводчики, так и писатели) относятся к злосчастному предлогу по-разному. Вернее сказать, никак не относятся - попросту не придают ему особого значения. Вот что мы наблюдаем в книге С. Минаева «Духless»:
- «Он достает из кармана очки «Gucci» в зеленой пластиковой оправе, протирает их мягкой тряпкой и надевает, смешно поправляя их указательным пальцем в районе переносицы».
- «…под оболочкой из макияжа, платья «Prada», джинсов «Cavalli» или костюма «Brioni» - скрыта пустота».
(Вопреки сложившейся в прессе традиции, Минаев пишет названия марок в кавычках).
Еще из Минаева:
- «Неординарные, мыслящие человеки, которые вот-вот сомкнут свои ряды и сметут с лица земли всю эту серую массу мещан, живущих во имя новой коллекции Cavalli, нового ночного клуба или новой корпоративной машины и корпоративного безлимитного телефона».
Здесь нет ни кавычек, ни «от».
More

Аудио-запись: Mother tongue...

Музыка

Суббота, 03 Мая 2008 г. 13:18 (ссылка) +поставить ссылку

Комментарии (0)Комментировать

Please, посоветуйте книгу.

Суббота, 03 Мая 2008 г. 12:46 + в цитатник
Winter_berry (Learning_English) все записи автора

Пожалуйста, посоветуйте книгу какого-нибудь современного британского писателя на языке оригинала разумеется. Желательно что-то для легкого чтения.
(Pre-Intermediate Level) 
Заранее спасибо...=) 

Рубрики:  Help!

Метки:  

Cutting Edge...

Суббота, 03 Мая 2008 г. 12:08 + в цитатник
АриаднА (Learning_English) все записи автора
Пжааалста, помогите найти в нете книжку Cutting Edge  (levels elementary and advanced)!!!!! Plz!


Рубрики:  Help!

Метки:  

Англия вокруг нас...

Вторник, 29 Апреля 2008 г. 12:20 + в цитатник
ugougo (Learning_English) все записи автора

Такс, члены сообщества. Активизируемся! Вооружаемся фотоаппаратами и широкооткрыми глазами смотрим по сторонам - ищем Англию в своем родном городе!

Рубрики:  Pictures/Картинки
Tasks,puzzles,riddles etc./Задания, загадки и т.д.

Метки:  

Attention, please!...

Понедельник, 28 Апреля 2008 г. 21:14 + в цитатник
Rucci (Learning_English) все записи автора
Мне в голову пришла очень важная мысль, идея которой показалась интересной. Сообществу Learning_English, определенно, не хватает «фишки» - этакой особенности, которая была бы не только интересной по своей сути, но и преследовала бы некую цель. Это могут быть конкурсы. Это могут быть еженедельные дискуссии на определенную тему. Все, что угодно. Предлагаю этот вопрос обсудить. Ваши предложения, мнения и вопросы жду в комментариях. Спасибо :)

Рубрики:  LEC (Learning_English Community)

Метки:  

Непонятные слова...

Воскресенье, 27 Апреля 2008 г. 23:10 + в цитатник
ПлЮщЪ (Learning_English) все записи автора

Скажите, что значат и как пишутся вот эти слова: прушией`ит и палажайс? Кажется, звучат так...Заранeе большое СПАСИБО!


Рубрики:  Help!


Поиск сообщений в Learning_English
Страницы: 120 ... 21 20 [19] 18 17 ..
.. 1 Календарь