да уж проблема... А ты вспомни перевод кэрроловской Алисы в стране чудес, как там переводчик с языком главной героини мудрил:)И как он стихи переводил:) Подумай, что это может значить в контексте
Бука_Грозная, о да, Алиса - это верх творчества переводчиков =) Oban, спасибки, а мультик - это мне преподаватель нашел. в качестве домашней работы =) А я вот читер- вс вами консультируюсь со всеми :)
Oban, Arach-Nid - это не арканоид! Ну о чем вы? Arach-Nid Kid можно перевести как ребенок-паучок! Арахнид...латынь-то тоже забывать не стоит!)) А через дефис слово arach-nid написали, чтобы может быть подчеркнуть детскую речь и труднопроизносимое слово!)) А может быть чтобы выделить Нид и Кид!)) Типа непобедимый маленький человек-паук...гы-гы-гы!))