А что именно непонятно? Контекст употребления?
Это приблизительный эквивалент русского "в подметки кому-л./чему-л. не годится" :) Употребляется ровно в тех же ситуациях.
значение-то я уловила, но мне бы хотелось побольше примеров с ней. Согласитесь, что сама структура очень необычная для английских идиом. Я что-то подобное вижу в первый раз
вот те которые я нашла, когда искала более точное значение.
1. He was only ever a mediocre singer - they used to call him 'the poor man's Frank Sinatra'.
2. -'So what did you think of the film?' - 'It was just a poor man's 'Pulp Fiction'.'
ещё определение: A less famous, less expensive, smaller or less satisfactory version of something or someone. The term does not necessarily imply inferiority, though it often does.