-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в L_A_C_R_I_M_O_S_A

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.08.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 490

Выбрана рубрика {тексты и переводы}.


Другие рубрики в этом дневнике: {фоты}(41), {фан-творчество}(6), {ссылки}(8), {от администрации}(4), {новости}(23), {интервью}(5), {из истории группы}(9), {Tilo Wolff}(24), {SnakeSkin}(2), {Lacrimosa}(44), {Anne Nurmi}(13)

Einsamkeit - текст и перевод песни

Дневник

Среда, 07 Октября 2009 г. 23:30 + в цитатник
savchenkoalexander91 (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z OST Anime
Einsamkeit
Одиночество
Ich schreibe meine eigene
GeschichteUnd lebe nur noch nebenbei
Ich bin der einzige der mich bemerkt
Und all die Stimmen die zu mir sprechen
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht
Machtlos begegne ich der Einsamkeit
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht
Zerfallen in tausend St;cke
Krieche ich in tausend Richtungen
Und halte deine Hand nicht fest genug
In falsche Tr;ume mich gefl;chtet
Auf besetzte Pl;tze mich gesetzt
Suchte ich die Herrlichkeit der Zweisamkeit
Und fand nur die l;cherliche Einsamkeit

Я пишу мою собственную историю,
И живу всего лишь, между прочим.
Я – единственный, кто меня замечает,
Одним видом своим спозаранок - замучен.

Все голоса, говорящие со мной, –
Только эхо моей тоски.
Бессильно я встречаю одиночество
Лицом к лицу, зажав себя в тиски.

Распадаясь на тысячи кусочков,
Я расползаюсь в тысяче направлений.
Я сыт по горло хлебом уединений,
И держу твою руку недостаточно крепко.

В фальшивых мечтах я проклинаю себя.
Играю свою собственную пьесу.
Я искал прекрасную жизнь для двоих,
Но давно было занято моё место.

Рубрики:  {тексты и переводы}

I lost my star перевод

Дневник

Суббота, 08 Августа 2009 г. 18:15 + в цитатник
savchenkoalexander91 (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора
    ZomByaka
 
I lost my star Я потерял свою звезду
Something else was in this place
Something I will never meet again
Something we will always think of
I saw the glance in your eyes
Before it disappeared
And I saw the disillusion in your eyes
Your terrible confusion
I killed a star in Krasnodar
I didn't see the death between my lips
So sorry for the things I said - and did not say
I am - I'm not afraid
I am - I'm not afraid of you
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost my star in Krasnodar
I lost my star
So I am cold for what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost my star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are
You are not here in this place
For I know we will not meet again
Therefore I will always think of you
Why can't you just see:
I am no alien - don't you know?
I am as black as white
Always the one who's fighting for
Someone to hold
I killed your smile
I killed your belief
I killed the star of Krasnodar
So sorry for the things I did - and did not do
So I was blind for what I saw
So I was deaf for what I heard
I lost my star in Krasnodar
I lost my star
So I am cold for what I felt
So I am dead for I'm alive
I lost my star in Krasnodar
In Krasnodar
Shine - shine - shine - my star
Shine - shine - wherever you are!
Здесь было что-то еще
Что-то что я больше нигде не встречу
Что-то что мы никогда не забудем
Я видел блеск в ваших глазах
Прежде чем он исчез
И я видел разочарование в ваших глазах
Ваше полное сметение
Я убил звезду вКраснодаре
Я не видел этой смерти между своих губ
Я так сожалею об этом, о том что сказал и о том что нет
Я, я не боюсь
Я, я не боюсь вас
Я был настолько слеп что бы увидеть
Я был настолько глух что бы слышать
Я потерял свою звезду в Краснодаре
Я потерял свою звезду
Я так равнодушен к принцыпам
Я так мертв потому что я жив
Я потерял свою звезду в Краснодаре
В Краснодаре
Светись - светись - светись - моя звезда
Светись - светись - где бы ты ни была
Но ты не здесь
Поэтому то я знаю, что мы не встретимся больше
Поэтому я всегда буду думать о тебе
Почему ты не можешь понять
Я не чужак - ты ведь знаешь?
Я черный настолько же, насколько белый
Всегда один из тех кто в борьбе
За кого-то, кто важен
Я убил твою улыбку
Я убил твою веру
Я убил звезду в Краснодаре
Я так сожалею об этом, о том что сказал и о том что нет
Я был настолько слеп что бы увидеть
Я был настолько глух что бы слышать
Я потерял свою звезду в Краснодаре
Я потерял свою звезду
Я так равнодушен к принцыпам
Я так мертв потому что я жив
Я потерял свою звезду в Краснодаре
В Краснодаре
Светись - светись - светись - моя звезда
Светись - светись - где бы ты ни была!

1-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z OST Anime
 
Рубрики:  {Lacrimosa}
{тексты и переводы}

Переводы

Дневник

Пятница, 26 Июня 2009 г. 13:23 + в цитатник
PINK_PISTOL (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Доброго времени суток, уважаемые поклонники этой легендарной группы. Решила выложить свои переводы и стихотворение относящиеся к Lacrimosa. Кликаем на ссылочки. Принимается любая критика, я не обитчивая)))
http://www.stihi.ru/2009/06/22/2434
http://www.stihi.ru/2009/06/22/2157
http://www.stihi.ru/2009/06/22/1352
http://www.stihi.ru/2009/04/25/3930
Рубрики:  {Lacrimosa}
{Tilo Wolff}
{Anne Nurmi}
{из истории группы}
{новости}
{фан-творчество}
{тексты и переводы}
{ссылки}

Комментарии (2)

Лирика

Дневник

Среда, 25 Июня 2008 г. 22:46 + в цитатник
_Die_Eisstille_ (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора На днях нашла хорошую ссылочку. Вроде как вся лирика +переводы на русский. Показалось довольно-таки авториски, но со вкусом)
http://lacrimosa-rus.nm.ru/index.dhtml
Рубрики:  {Lacrimosa}
{тексты и переводы}
{ссылки}

Без заголовка

Дневник

Воскресенье, 01 Июня 2008 г. 00:21 + в цитатник
Art_Noir (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Мои переводы двух песен, одних из моих самых любимых, отражающих во многом мой взгляд на жизнь.
"Одиночество (перевод песни Т. Вольфа)
Я пишу поэму своей жизни,
Но сам в ней не живу.
Я сам - лишь тот, кто меня замечает.
И все голоса, что со мной говорят,
Всего лишь моей тоски пустые отголоски...
Без душевных сил встречаю я одиночество,
Бессильно смотрю в его лицо...

Разбиваясь на тысячи осколков,
Я иду по тысячи путей.
И едва тебя держу за руку.
Укрывшись в ложных мечтаньях,
Желая занять уже занятые места,
Я искал величие и красоту единения,
Но нашел лишь смеющееся одиночество...

Фасад (перевод песни Т. Вольфа)
Я вижу море, полное душ...
А человек остается таким одиноким,
Запертым внутри себя.
Он слишком много говорит,
Но в его словах нет никакого смысла,
Он ничего не отдает судьбе,
Но и ничего не оставляет для себя,
По-настоящему он украшает всего лишь фасад.

Этот мир мне чужд -
Я ему не принадлежу,
Все здесь ничего не значит,
Ничего не существует,
Ничего не подлинно.

Мечта,
Та тайная сила,
Ты - единственная,
Можешь ли сиять в мире?

Ничего не существует,
Ничего меня не держит...
Я хочу уйти - из холодного мира людей -
Упасть в теплые ладони твоей любви.

Мечта,
То тайное стремление,
Ты - единственная,
Можешь ли сиять в мире?"
Перевод Art_Noir(c)2008
Рубрики:  {тексты и переводы}

Без заголовка

Дневник

Пятница, 28 Декабря 2007 г. 21:15 + в цитатник
Olke (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора

Доброе вермя.

Подскажите нет ли у кого текстов и желательно аккордов?

Рубрики:  {тексты и переводы}

Без заголовка

Дневник

Пятница, 31 Августа 2007 г. 14:07 + в цитатник
Дорте (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Думаю, многие имеют перевод этой песни, но всё же…
Vankina.

Пленница

Круговорот моих мыслей, отдаваясь эхом, преследует меня...
Кипящий поток моей крови - источник моего вдохновения...
Ты - свет мой...
Оставляя все свои надежды во прахе, сдаюсь...
Опьяненная и отрешенная,
Я пленена свободой..
Взято с Lacrimosafan.ru
 (700x467, 264Kb)
Рубрики:  {тексты и переводы}

Комментарии (1)

Ich bin der brennende Komet.

Дневник

Четверг, 30 Августа 2007 г. 13:47 + в цитатник
tanz_in_den_tod (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Ich bin der brennende Komet
Umringt
nicht halb so schön
Wie der Mensch auf der Kugel
Am äußersten befestigt
So will ich ruhen
Will meine Augen schließen
Und nicht mehr ausgeliefert sein
Wenn ich träume
Schweigend will ich warten
Hab' alles dies schon jetzt erwähnt
Den Born des Hasses schon erweckt
Durch meine Stimme — meine Worte
Und so lange ich verharre
Solange steht die Erde still
der Dunkelheit machtlos ergeben
Solange schweigt mein Universum
Ich bin der brennende Komet
Der auf die Erde stürzt
Der sich blutend seine Opfer sucht
Ich bin der lachende Prophet
Der eine Maske trägt
Und dahinter seine Tränen zählt
Wenn böse Zungen sich verknoten
Und die Dummheit wieder zirkuliert
Siegt in jedem schwachen Herz die Intoleranz
Ein Angriff als Verteidigung
Und die Schlacht beginnt
Ich — Mensch — betrete diese Erde
Eine Kugel auf dieser
Steht ein jeder auf der Spitze
Vereinigung heißt gleiches Recht für Gleiche
Die Diskrepanz zwischen Wort und Tat
Kein fremdes Herz hab' ich mehr berührt
Kein fremdes Lächeln hab' ich mir erhofft
Und zuletzt bleibt nur die Frage — Neubeginn?
Ich bin der brennende Komet
Der auf die Erde stürzt
Der sich blutend seine Opfer sucht
Ich bin der lachende Prophet
Der eine Maske trägt
Und dahinter seine Tränen zählt
Ich bin der brennende Komet
Ich bin der stumme Clown
Ich bin die Träne und das lachende Gesicht

Я - горящая комета
Ничто не окружает
Так прекрасно
Как человек твёрдо стоящий
На вершине шара
Так, я хочу отдыхать
Хочу закрыть глаза
И чтобы меня больше не трогали
Когда я мечтаю
То собираюсь молча ожидать
Все только что упомянутое выше
Источник ненависти уже будит
Моим голосом — мои слова
И так долго я пребываю
Пока Земля пребывает в спокойствии
Темнота оказывается беспомощной
Пока молчит моя Вселенная
Я — горящая комета
Которая падает на Землю
И ищет кровавую жертву
Я — смеющийся пророк
Несущий маску
Под которой считает слёзы
Когда злые языки развязываются
И глупость снова циркулирует
Побеждает в каждом слабом сердце нетерпимость
Атака как оборона
И битва начинается
Я — человек — ступаю на эту Землю
Шар на котором
Стоит каждый на вершине
Объединение называют равным правом для равных
Расхождение между словом и делом
Ни одного чужого сердца больше я не задел
Ни одной чужой улыбки я не ожидал
И наконец остаётся лишь вопрос — снова начинаем?
Я — горящая комета
Которая падает на Землю
И ищет кровавую жертву
Я — смеющийся пророк
Несущий маску
Под которой считает слёзы
Я — горящая комета
Я — немой клоун
Я — слеза и смеющееся лицо
Перевод Angriff

 (700x560, 350Kb)
Рубрики:  {тексты и переводы}

Kelch der Liebe - Кубок любви

Дневник

Вторник, 28 Августа 2007 г. 12:55 + в цитатник
Ave_Gothessa (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Mein Körper taucht ins Leben
Und mein Geist schwimmt hinterher
Das Herz ist mir mein Kompass
und die Liebe mein Horizont
Jene Worte sind wie Stürme
Jene Blicke eine raue See
Oft verschlucken mich die Wellen
Doch besiegen sie mich nie!

Und wer fragt nach mir und wer will mich hören?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?

Und ich ? ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben! I
ch brauch nur Dich!
Deinen Körper
Deine Seele -
und Dein Herz!

Dieser schöpft aus meiner Seele
Jener isst von meinem Geist
Mancher trinkt von meiner Liebe
Und viele ernten meine Kraft
Ich bin Mensch und brauche Liebe
doch was bleibt ist nur die Sehnsucht
Und die Worte die mich treffen
Doch die mir nicht einmal gelten

Und wer fragt nach mir und wer will mich hören?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu mir?

Und ich ? ich will nicht leben ohne Ziel!
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben!
Ich brauch kein Leben!
Ich brauch nur Dich!
Deinen Körper
Deine Seele -
und Dein Herz!

Und wenn die Welt in Flammen steht
Und auch der letzte Mensch vergeht
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht
Bleibt Dir der Liebe Licht

Nimm Du diesen Kelch
Mit dem Leben eines namenlosen Clowns
Eines ausgesperrten ? abgelehnten
Einer schattenreichen Lichtgestalt
Die ist nun der Kelch
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns Eines
ausgesperrten ? abgelehnten
Eines schattenhaften Liebenden


Моё тело погружается в жизнь
Но моя душа плавает туда-сюда
Сердце для меня компас
А любовь - мой горизонт
Каждое слово словно шторм
Куда ни посмотришь бескрайнее море
Часто бьют меня волны
Но им меня не победить!

Но кто меня спрашивает и кто меня хочет слушать?
И кто на меня смотрит и кто говорит со мной?

А я? Я не желаю жить без цели!
Жизнь без любви не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только ты!
Твоё тело
Твоя душа -
И Твоё сердце!

Этот черпает мою душу
Кто-то поедает мою жизнь
Некоторые пьют мою любовь
А многие пожинают мою силу
Я - человек и нуждаюсь в любви
Остальное лишь желание
И слова встречающиеся мне
Но они не имеют значения

Но кто меня спрашивает и кто меня хочет слушать?
И кто на меня смотрит и кто говорит со мной?

А я? Я не желаю жить без цели!
Жизнь без любви не жизнь!
Мне не нужна жизнь!
Мне нужна только ты!
Твоё тело
Твоя душа -
И Твоё сердце

И когда мир сгорает в пламени
И исчезает последний человек
Когда солнце раскалывается
Тебя не покидает свет любви

Возьми этот кубок
С жизнью безымянного клоуна
Оставленного за порогом? Отверженного
Oтбрасывющую тень светящуюся фигуру
Которая лишь кубок
Наполненный любовью клоуна
Оставленного за порогом? Отверженного
Отбрасывющего тень любящего

Спасибо за перевод Виктория Русина.
 (457x699, 180Kb)
Рубрики:  {тексты и переводы}

Метки:  

Seele in Not - Страждущий

Дневник

Вторник, 28 Августа 2007 г. 12:49 + в цитатник
Ave_Gothessa (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Halte jetzt die Fackel
An mein Gesicht!
Ein Vogel gleitet ueber's Wasser,
Doch er sieht mich nicht.
Mein Schiff ist laengst gesunken,
Ich bin am Ertrinken.
Ich kenne so viele Hilfeschreie,
Doch kein Schiff in Sicht.
Nur verlorene Stunden,
Nur verlorene Tage.
Verloren, wenn wir sterben...
Verloren an was?

Doch ich lebe,
Ich lebe immer noch...
Ich lebe als eine Luege...
Und die Liebe - eine Illusion...
Du tanzt im Licht der Zeit,
Du tanzt in Eitelkeit...
Eine leere Flasche
Und ich sterbe vor Durst.
Keine Kerze hat mehr Feuer,
Doch mein Herz verbrennt.

Ich hoere den Schrei eines Babies...
Luege im ersten Atemzug...
Asche zu Asche - Staub zu Staub!
Der Suende sei vergeben!..
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz,
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst...
Kann ich mich nicht mehr halten,
Verliere den Verstand...

Ich kenne nicht deine Stimme -
Kann dich ja nicht verstehen
Weiss nicht mal wie du aussiehst -
Hab' dich ja nie gesehen
Kann nicht mal zu dir sprechen -
Nicht mal diesen einen Satz:
Ich liebe Dich!

Ich verfluche die Erinnerung und schicke sie weit fort.
Sie legt sich in mein Grab und waermt fuer mich den Sarg.
Gemalte Bilder schmeicheln nur...
Denn wer malt schon, was so haesslich ist?

Поднеси факел
К моему лицу!
Птица парит над водной гладью,
Не замечая меня.
Мой корабль давно потонул,
Скоро и я окажусь на дне моря.
Я знаю много способов, как позвать на помощь,
Только на горизонте ни корабля.
Лишь потраченные зря часы,
Лишь потраченные зря дни.
Умирая, мы проигрываем…
Но если проигрываем, то что?

А я живу,
Пока живу…
Я живу, как ложь…
Любовь – иллюзия…
Ты танцуешь, поймав момент,
Ты танцуешь, но всё тщетно…
Фляжка пуста,
И я умираю от жажды.
Свечи потухли,
А моё сердце горит.

Я слышу крик младенца…
Ложь с самого первого вздоха…
Пепел к пеплу, прах к праху!
Да простятся мне грехи мои!..
Слепой от ярости и от боли,
Онемевший от любви и страха…
Силы меня отпускают,
Я теряю рассудок…

Я не знаю твой голос
И не понимаю тебя.
Я не знаю, как ты выглядишь,
Ведь я никогда тебя не видел.
Я не могу поговорить с тобой
Или просто сказать тебе:
Я люблю Тебя!

Я проклинаю память и посылаю её ко всем чертям.
Она кладёт меня в могилу и согревает для меня гроб.
На картинах обычно всё приукрашено…
Ведь не принято изображать вещи настолько неприглядные…

Не знаю чей перевод, но всё равно спасибо автору!:)
 (458x698, 50Kb)
Рубрики:  {тексты и переводы}

Метки:  

Schakal - Шакал

Дневник

Вторник, 28 Августа 2007 г. 12:45 + в цитатник
Ave_Gothessa (L_A_C_R_I_M_O_S_A) все записи автора Ein junger Engel tritt vor den Tempel.
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel,
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut...
Er öffnet seine Hände und schreit nach mehr.
Ich schließe meine Augen und blecke ihre Flut.
Auf den Stufen liegen faule Leiber,
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne verhemt.

Vertrocknet sind auch meine Küße,
Die ich einst aus Liebe gab.
Auf einem Felsen ausgebreitet,
Zwischen den Klippen zerquetscht und niedergestreckt,
Unter brennenden Fragmenten meines Zentrums,
Streue ich meine Tränen in die Glut.
In meinen Händen welken ihr Blumen,
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel...

Ich reiße meinen Körper aus der Flut,
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut.
Ich spucke meine Sünden,
Er öffnet seinen Schlund.
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund.
Ihr Herz hab' ich geküßt,
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt,
Ihr Zunge versteinert am Fuß des Monuments
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut...
Ich will nur leben...

Auf diesen Knien habe ich gelegen,
Ich rief dich an mit diesem Mund.
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen...
Ich betete in dunkler Nacht,
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Kraft...
Laß sie schweigen,
Laß sie schlafen,
Laß mich beten...
Ich bitte dich...
Ich will nur leben,
Ich will leben

Юный ангел ступает перед храмом.
Под его крылами прилипла ее слюна, с его ресниц капает свежая кровь...
Он раскрывает свои руки и кричит о большем.
Я закрываю глаза и вылизываю ее поток.
На уступах лежат гниющие тела:
Жертвы любви, принесенные в доказательство,
Остановленные солнцем.

Высохли также и мои поцелуи,
Которые я когда-то подарил, любя.
На скале раскинувшись
Между утесами раздавлен и распростерт,
Среди горящих фрагментов своего существа
Я устремляю свои слезы в пекло.
В моих руках увядают ее цветы,
В моих устах застывает ее слюна...

Я вырываю свое тело из потока,
Ангел бросает свои крылья в пекло.
Я выплевываю свои грехи,
Он открывает свою пасть,
Я своими устами зализываю его раны.
Ее сердце я целовал,
Ее плоть в портале храма любил,
Ее язык каменеет у подножия монумента,
А ее прах развеевается среди ангелов...
Я хочу лишь жить...

На этих коленях я стоял,
Этими устами тебя звал.
Эти руки протягивал к тебе в мольбе...
Я молился во мраке ночи,
Крича, умолял из последних своих сил...
Пусть она молчит,
Пусть она спит,
Позволь мне молиться...
Я прошу тебя!
Я хочу лишь жить!
Я хочу жить...

Спасибо за перевод Lacrimka.
 (170x170, 5Kb)
Рубрики:  {тексты и переводы}

Метки:  

 Страницы: [1]