-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441


Урок 152. Idioms: Apple

Понедельник, 23 Февраля 2009 г. 14:26 + в цитатник
SerenityJames все записи автора

<<<Неделя, посвященная еде>>>

[ Прочие идиомы ]

---

Apple of one's eye
[эпл оф уанс ай]


"Очень любимый"
"Зеница ока"
The little girl is the apple of her grandfather`s eye.
Это маленькая девчушка - самое дорогое для бабушки.
----------------------------------

As easy as apple pie
[эс изи эс эпл пай]

"Проще паренной репы"
"Проще простого"
The exam that I passed yesterday was as easy as apple pie.
[Вспоминаем, товарищи, вспоминаем предыдущий урок]
-------------------------------------------

Bad apple
[Бэд эпл]
Rotten apple
[Ротн эпл]


"Гнилой человек"
"Плохой, непослушный, трудный"
The boy is a bad apple and he is always in some kind of trouble.
Этот парнишка - трудный ребенок, он как какая-то одна большая проблема.
-------------------------------------

rotten to the core (=rotten apple)
[ротн ту уэ ко]

Гнилой человек
Плохой, испорченный
-------------------------------------


Polish the apple
[поулиш уэ эпл]


"Льстить"
"Рассыпаться мелким бисером"
"Подлизываться"
"Вливать мед в уши"
Nobody likes the girl because she is always trying to polish the apple with her teacher.
Никто не любит эту девчонку - она постоянно подлизуется к учителю.
-------------------------------


Upset smb's plans
[апсэт плэн]
Upset smb's applecart
[апсэт эплкат]

"Спутать все карты"
"Расстроить все планы"
This bastard upset my applecart!
Этот ублюдок расстроил все мои планы!
------------------------------------


Compare apples and oranges
[кэмпээ эплс энд Орынджэс]


"Сравнивать Божий дар с яичницей"
"Как небо и земля"
It was like comparing apples and oranges when we compared our new boss to our old one.
Наш новый босс просто небо и земля по сравнению со старым.


Рубрики:  Лексика
Метки:  

Minnie_Ma   обратиться по имени Пятница, 27 Февраля 2009 г. 19:33 (ссылка)
rotten to the core (=rotten apple)
а перевод этой идиомы?..

и мне интересно, касаемо последней идиомы про яблоки и апельсины, имеется ввиду, что из двух вариантов круче?:) или типа просто, разные вещи, нельзя сравнивать?
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Суббота, 28 Февраля 2009 г. 10:05 (ссылка)
rotten to the core (=rotten apple) т.е. равно значению rotten apple - гнилой человек, но если так, я сейчас допишу перевод)




Compare apples and oranges
Сравнивать Божий дар с яичницей
Это типа сравнивать лимузин и запорожец)
Ответить С цитатой В цитатник
Minnie_Ma   обратиться по имени Суббота, 28 Февраля 2009 г. 11:46 (ссылка)
SerenityJames, аа, ну это я затупила)

так получается, яблоко это лимузин или запорожец?
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Суббота, 28 Февраля 2009 г. 11:48 (ссылка)
Яблоко це плод хD
Да тут не важно
Ответить С цитатой В цитатник
Minnie_Ma   обратиться по имени Суббота, 28 Февраля 2009 г. 21:16 (ссылка)
SerenityJames, о, теперь ясно:) а я то искала, кто на лестнице восхитительности находится выше
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку