Исходное сообщение bakusya
No one wants to go out with me. I'm so ugly! - If only I weren't ... - как закончить, чтобы суть была та же?!![]()
Исходное сообщение Getsuga_Tensho
С первым несогласна, как-то коряво звучит для поговорки.
а остальным даю просто варианты перевода.
First come, first served
1) Кто не успел, тот опоздал
я пользовалась словарным вариантом. черным по белому.
2) Поздно пришел - кости нашел (устар)
3) кто первый встал - того и тапки (совр)
Кто поздно пришел , тому обглоданный мосол.
Поздний гость гложет и кость
я и не отрицаю что это эквивалентный перевод. но я использовала лишь один вариант. добавлю.
A fool and his money are soon parted.
дурак - кошельку враг
отлично. не так много пословиц о дураках знаю. так и не сообразить.
Actions speak louder than words.
1) дела говорят сами за себя
2) о человеке судят по его делам
First come, first served
Как вариант: first-come first-served "кто первый пришел, того первым и обслуживают" мол дисциплина очереди. Не путать с "кто рано встает, тот в нос отгребет", или я что-то путаю?
A fool and his money are soon parted.
Actions speak louder than words.
Исходное сообщение Полина_Нагирняк
Спасибо! Особенно за "Скажи мне, кто твой друг и я скажу, кто ты". Мне это может пригодиться в ближайшее время.
Страницы: [1] 2 3 .... 10 | Следующие 30» |