-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в English_for_dummies

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2008
Записей: 241
Комментариев: 154
Написано: 441


Урок 141. Idioms: Happiness

Среда, 04 Февраля 2009 г. 16:30 + в цитатник
SerenityJames все записи автора Как жизнь, демоны?

Порция идиом о счааастье.
----------------------------------------------------------

in seventh heaven (севнф хэвэн)


"на седьмом небе от счастья"
When George asked me to marry him, I was in seventh heaven.
Когда Джордж сделал мне предложение, я была на седьмом небе.
Every time she wins a match she's in seventh heaven!
Каждый раз, когда она выигрывает матч, она на седьмом небе!
---------------------------------------------------------

to be on cloud (клауд) nine


"невероятно счастлив"
When the boss announced my promotion, I was on cloud nine!
Когда начальник объявил мое повышение, я был на седьмом небе от счастья!
When Mary received her diploma, she was on cloud nine.
Когда Мэри получила диплом, она была на седьмом небе от счастья!
---------------------------------------------------------------

to be over the moon


"все себя от счастья"
We were all over the moon when we heard the good news.
Мы были на седьмом небе, когда услышали хорошие новости.
When he sent me flowers and a note, I was over the moon.
Когда он послал мне цветы и записку, я была вне себя от счастья.
-------------------------------------------------------

to be happy as Larry

"быть безумно счастливым"
We're happy as Larry in our marriage!
Мы невероятно счастливы в браке!
Tommy will be happy as Larry if you let him sit in the front seat and buy him an ice cream.
Томми будет безумно счастлив, если ты разрешишь ему сидеть на переднем сидении машины и купишь мороженое.
----------------------------------------------------------

Вывод:
in seventh heaven - на седьмом небе от счастья
to be on cloud nine - на седьмом небе
to be over the moon - быть вне себя от счастья
to be happy as Larry - быть невероятно счастливым
-----------------------------------------------------------

Для любопытных в комментариях найдется кое-что интересное.
23106118_epik2 (500x300, 38Kb)
Рубрики:  Лексика
Метки:  

SerenityJames   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2009 г. 16:33 (ссылка)
А вы знаете как эти идиомы появились в английском языке?
--------------------------------------------------

in seventh heaven

«На седьмом небе от счастья», говорим мы в этом случае на русском. Ключ к происхождению этой идиомы лежит в Древнем Вавилоне. Именно в древних вавилонских текстах впервые появились астрономические теории, разделяющие небосвод на семь небесных сфер. Поэтому позднее в исламе именно седьмое небо – самая отдаленная от земли сфера – стало местом пребывания Бога и ангелов, местом, где находятся священный свет и чистое блаженство. Не мудрено, что на седьмом небе, «in seventh heaven», испытываешь неземное счастье и радость!

Интересен тот факт, что фраза приобрела широкое распространение в английском лишь в 19 веке. Это, по-видимому, связано с тесным общением с исламом Британской империи в тот период.
-------------------------------------------------

to be on cloud nine

Эта фраза получила широкое распространение в Америке в 1950-х годах в связи с радиошоу, главный герой которого попадал на девятую тучу каждый раз, когда оказывался без сознания. Однако появилась она несколько раньше, в 1930-е и происхождение ее связано не с радио, а гидрометеорологческой службой Америки. В то время в зависимости от формы и высоты, облака делили на группы, а в качестве названия групп оставили цифры. К девятой группе относили огромные великолепные белые облака, похожие на ватные горы. Они могут парить на высоте 10 тысяч километров, возвышаясь над всеми другими и над землей!

Поэтому выражение «to be on cloud nine» означает быть невероятно счастливым, быть очень довольным чем-то, быть на седьмом небе от счастья.
-----------------------------------------------

to be over the moon

«Over the moon» - еще один способ сказать, что ты невероятно счастлив, на седьмом небе от счастья, вне себя от счастья.
Эта фраза стала невероятно популярна в Англии в 1970-х, когда после футбольного матча в случае победы команды, которой он симпатизировал, комментатор объявлял, что он «over the moon». Но сама идиома появилась раньше, ее, например, обнаружили в дневнике некой леди Кавендиш, которая была «over the moon», на седьмом небе, по причине рождения младшего брата.

Происхождение фразы однозначно – детский стишок из популярного сборника «Песенки матушки Гусыни» «Hey Diddle, Diddle!», в котором корова перепрыгнула через луну (the cow jumped over the moon). Идиома появилась, поскольку в более раннем и более полном варианте строка стиха звучала так «the cow jumped over the moon for delight» - корова перепрыгнула через луну ради удовольствия..

Например:
We were all over the moon when we heard the good news.
Мы были на седьмом небе, когда услышали хорошие новости.

When he sent me flowers and a note, I was over the moon.
Когда он послал мне цветы и записку, я была вне себя от счастья.
-----------------------------------------

to be happy as Larry

Эта британская идиома пришла из Австралии и Новой Зеландии, и появилась впервые где-то в районе 1870-х. Ее происхождение воистину загадочно. Кто такой Лари и почему он счастлив? Большинство словарей связывает эту идиому с именем австралийского боксера Лари Фоли. Почему он был особенно счастливым человеком неизвестно. Может быть, выиграл много состязаний? Доподлинно известно, что этот спортсмен был одним из первых, применивших боксерские перчатки. Поэтому его до сих пор помнят в Австралии.

Более реальной кажется параллель между словами Larry и larrikin. «Larrikin» - так в Австралии в 1860-х называли молодых щеголей, одевавшихся особенно стильно и очень внимательно следивших за своим внешним видом.
Так или иначе, в английском языке появилось это выражение, означающее безумно счастливый, невероятно счастливый
Ответить С цитатой В цитатник
нежностью_выстелить   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2009 г. 18:57 (ссылка)
отлично
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Среда, 04 Февраля 2009 г. 20:19 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Minnie_Ma   обратиться по имени Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 19:10 (ссылка)
о первых идиомах я как-то догадывалась, но когда увтдела с Ларри, мне сразу стало интересно, откуда это пошло? И вот, спасибо за информацию!..
Ответить С цитатой В цитатник
SerenityJames   обратиться по имени Понедельник, 09 Февраля 2009 г. 19:28 (ссылка)
Я тоже читала и подумала что может быть интересно)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку